Laserliner CombiCross-Laser 5 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
CombiCross-Laser 5
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
DE
02
EN
10
NL
18
DA
26
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
34
42
50
1H 4V 1D
Li-Ion
Battery
Laser
515 nm
Laser
635 nm
02
CS
Funkce / Účel použití
Křížový laser pro vertikální i horizontální vyrovnávání
– Mimořádně světlý laserový kříž vpředu a 3 vertikální červené laserové linie
– Přídavná funkce sklonu pro vyrovnání šikmých ploch
Přesné polohování laserových linií díky otočnému tělesu s jemným
stranovým nastavením.
– Připojitelné laserové linie
– Rozsah samočinné nivelace 2°, Přesnost 0,2 mm / m
Snadná a přesná funkce olovnice s přídavnou laserovou olovnicí
dole a laserovým křížem nahoře.
Vertikální laserové linie jsou vůči sobě vyrovnané pravoúhle.
Používejte přístroj výhradně k určenému účelu použití v rámci daných specikací.
Měřicí přístroje a příslušenství nejsou hračkou pro děti. Uchovávejte tyto
přístroje před dětmi.
Nejsou dovolené přestavby nebo změny na přístroji, v takovém případě
by zaniklo schválení přístroje a jeho bezpečnostní specikace.
Nevystavujte přístroj žádnému mechanickému zatížení, extrémním teplotám,
vlhkosti nebo silným vibracím.
Ja nedarbojas viena vai vairākas funkcijas vai ir nepietiekams bateriju uzlādes
līmenis, ierīci vairs nedrīkst izmantot.
Síťový zdroj/nabíječku používejte jen v uzavřených prostorech, nevystavujte je
vlhkosti ani dešti, protože jinak hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Kompletně si pročtěte návod k obsluze, přiložený sešit „Pokyny pro
záruku a dodatečné pokyny“, aktuální informace a upozornění
v internetovém odkazu na konci tohoto návodu. Postupujte podle zde
uvedených instrukcí. Tuto dokumentaci je nutné uschovat a v případě
předání laserového zařízení třetí osobě se musí předat zároveň se zařízením.
!
03
CombiCross-Laser 5
Laserové záření!
Nedívejte se do paprsku!
Laser třídy 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
Laserové záření!
Nedívejte se do paprsku!
Laser třídy 2
< 1 mW · 635/650 nm
EN 60825-1:2014
CS
Bezpečnostní pokyny
Zacházení s laserem třídy 2
– Pozor: Nedívejte se do přímého nebo odraženého paprsku.
– Nemiřte laserovým paprskem na lidi.
Pokud laserové záření třídy 2 zasáhne oči, je nutné vědomě zavřít
oči a ihned hlavu odvrátit od paprsku.
Nikdy nesledujte laserový paprsek ani jeho odrazy optickými přístroji
(lupou, mikroskopem, dalekohledem, ...).
– Nepoužívejte laser ve výšce očí (1,40…1,90 m).
Během provozu laserových zařízení se musí zakrýt hodně reexní, zrcadlící
nebo lesklé plochy..
Ve veřejných provozních prostorách pokud možno omezte dráhu paprsku
zábranami a dělicími stěnami a označte laserovou oblast výstražnými štítky.
Bezpečnostní pokyny
Zacházení s elektromagnetickým zářením
Měřicí přístroj dodržuje předpisy a mezní hodnoty pro elektromagnetickou
kompatibilitu podle směrnice EMC 2014/30/EU.
Je třeba dodržovat místní omezení, např. v nemocnicích, letadlech, čerpacích
stanicích nebo v blízkosti osob s kardiostimulátory. Existuje možnost
nebezpečného ovlivnění nebo poruchy elektronických přístrojů.
Pokyny pro údržbu a ošetřování
Všechny komponenty čistěte lehce navlhčeným hadrem a nepoužívejte žádné
čisticí nebo abrazivní prostředky ani rozpouštědla. Před delším skladováním
vyjměte baterii/baterie. Skladujte přístroj na čistém, suchém místě.
04
CS
Zelená laserová technologie
Laserové moduly v provedení DLD jsou zárukou vysoké kvality
linie, čistého, jasného a tudíž dobře viditelného zobrazení linií.
Na rozdíl od dřívějších generací jsou teplotně stabilnější
a energeticky efektivnější.
Lidské oko je navíc více citlivé na vlnovou délku zeleného laseru
než například červeného. Proto se zelená laserová dioda jeví
o mnoho jasnější než červená.
Zelené lasery obzvláště v provedení DLD jsou tedy výhodné,
pokud jde o viditelnost laserové linie za nepříznivých podmínek.
Počet a umístění laserů
H = horizontální laser
V = vertikální laser
D = laserová olovnice (downpoint)
Zvláštní vlastnosti produktu
Automatické usměrnění přístroje díky magneticky tlumenému
kyvnému systému, Přístroj se uvede do základní polohy a sám
se usměrní.
Transport LOCK: Během přepravy je přístroj chráněn kyvnou
aretací.
Speciální vysokovýkonné diody vytvářejí mimořádně světlé
laserové linie v přístrojích pomocí technologie PowerBright.
Tyto linie jsou viditelné na delší vzdálenosti, za jasného
světla a na tmavých plochách.
Díky technologii RX-/GRX-READY se liniové lasery mohou
používat i při nepříznivých světelných podmínkách. Laserové
linie potom pulzují s vysokou frekvencí a speciální laserový
přijímač je rozpozná na velké vzdálenosti.
05
CombiCross-Laser 5
1
7
8
9
13
2
3
4
5
6
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Okno pro výstup
laserového paprsku
Tlačítko ZAP/VYP;
transportní pojistka
Horizontální kruh 360°
Jemné stranové nastavení
5/8“ závit (spodní strana)
Výstup laserové olovnice
(spodní strana)
Nastavovací nohy se
odnímatelnými gumovými
krytkami
Adaptér pro klikové
a teleskopické stativy
Libela pro hrubé vyrovnání
s osvětleným pozadím
/
ukazatel low bat.: nabití
baterieslabé, když bliká libela
Li-lon akumulátor
(vyjímatelný)
Režim ručního přijímače
Horizontální laserová čára
Připojovací zdířka
pro nabíječku
Vertikální laserová čára
Při přepravě přístroj vždy
vypněte přepravní pojistkou
(2), aby byl přístroj chráněný
před poškozením.
!
CS
12
14
06
CS
3
Režim sklonu
Kyvnou aretaci nepovolujte a transportní pojistku (2) otočte
doleva. Zapněte lasery (tlačítka 12, 14). Nyní je možné osazovat
šikmé roviny resp. plochy se sklonem. Lasery přitom blikají,
aby signalizovaly, že se přístroj automaticky nevyrovná.
1
2
Manipulace s Li-lon akumulátorem
Před prvním použitím vložte akumulátor do přístroje
a plně ho nabijte (min. 4 hodin). Za tím účelem
připojte k akumulátoru nabíječku. Při nabíjení
akumulátoru svítí LED akumulátoru červeně. Proces
nabíjení je ukončený, jakmile se dioda rozsvítí zeleně.
Pokud bliká osvětlené pozadí krabicové libely, je nabití
baterie slabé. V tom případě znovu nabijte akumulátor.
Akumulátor se může nabíjet i mimo přístroj nebo při provozu.
Akumulátor se smí nabíjet jen přiloženou nabíječkou a používat
výhradně s tímto laserovým přístrojem. Jinak hrozí nebezpečí zranění
a požáru.
Dávejte pozor, aby se v blízkosti kontaktů akumulátoru nenacházely
žádné vodivé předměty. Zkrat těchto kontaktů by mohl způsobit
popálení a požár.
– Akumulátor neotvírejte. Hrozí nebezpečí zkratu.
!
Horizontální nivelace a vertikální nivelace
Otočte přepravní pojistku (2) doprava a povolte kyvnou aretaci. Kyvný systém
nyní laser automaticky vyrovná a bude trvale svítit horizontální laser. Lasery lze
zapínat resp. vypínat jednotlivě, pomocí tlačítek H a V. Nyní lze horizontálně
resp. vertikálně nivelovat.
Pokud je přístroj postavený příliš šikmo (více než 2°), lasery blikají.
Potom lze přístroj vyrovnat nastavovacími nohami (7) nebo postavit
na rovnou plochu. Pro orientaci přitom slouží krabicová libela (9).
!
07
CombiCross-Laser 5
4
4
3
Polohování laserových linií
Pro hrubé vyrovnání lze horní část laserového přístroje otáčet na podstavci.
Přesné polohování lze nastavit jemným stranovým nastavením (4).
Nastavovací nohy (7) umožňují postavení přístroje na šikmých plochách.
Libovolně otočný horizontální kruh (3) usnadňuje otáčení přístroje do
požadovaného úhlu. Pouze nastavíte stupnici na nulu a potom přístroj
otočíte na požadovaný stupeň.
CS
Ustanovení EU a likvidace
Přístroj splňuje všechny potřebné normy pro volná
pohyb zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický přístroj a musí být odděleně
vytříděn a zlikvidován podle evropské směrnice pro
použité elektrické a elektronické přístroje.
Další bezpečnostní a dodatkové pokyny najdete na:
http://laserliner.com/info?an=cocrolas5
5
Režim ručního přijímače
Doplňková výbava: Práce s laserovým přijímačem
K nivelaci na velké vzdálenosti nebo při již neviditelných laserových liniích
použijte laserový přijímač (doplňková výbava).
Pro práci s laserovým přijímačem zapněte čárový laser tlačítkem (11) ručního
přijímače v režimu ručního přijímače. Laserové linie nyní pulzují s vysokou
frekvencí a jsou tmavší. Díky tomuto pulzování nyní laserový přijímač
rozpozná laserové linie.
Dodržujte návod k obsluze příslušného laserového přijímače.
!
08
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
CS
Kontrola kalibrace:
3. Umístěte přístroj co nejblíže ke stěně na výšku označeného bodu A1.
4. Otočte přístroj o 180° a vyznačte si bod A3. Rozdíl mezi A2 a A3
je tolerance.
Příprava kontroly kalibrace:
Kalibraci laseru si můžete zkontrolovat. Umístěte přístroj doprostřed mezi 2
stěny, které jsou od sebe vzdálené minimálně 5 m. Zapněte přístroj, k tomu
uvolněte transportní pojistku (laserový kříž je zapnutý). Pro optimální ověření
použijte stativ.
1. Označte si na stěně bod A1.
2. Otočte přístroj o 180° a vyznačte si bod A2.
Mezi body A1 a A2 máte nyní horizontální referenci.
Pokud jsou body A2 a A3 od sebe vzdáleny více než 0,2 mm / m, je
nutné provést kalibraci. Spojte se s Vaším specializovaným prodejcem
nebo využijte servisního oddělení společnosti UMAREX-LASERLINER.
!
09
CombiCross-Laser 5
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Technické parametry (Technické změny vyhrazeny. 18W27)
Rozsah samočinné nivelace ±
Přesnost ± 0,2 mm / m
Vlnová délka liniového laseru
(zelená)
515 nm
Vlnová délka liniového laseru
(červené)
635 nm
Vlnová délka laserové olovnice
(červené)
650 nm
Třída laseru 2 / 1 mW
Napájení Li-lon akumulátor
Provozní doba akumulátoru
(všechny lasery zapnuté)
cca 4 hod.
Doba nabíjení akumulátoru cca 4 hod.
Pracovní podmínky
0…50°C, vlhkost vzduchu max. 80% rH,
nekondenzující, pracovní výška
max. 4000 m n.m (normální nulový bod)
Skladovací podmínky
-10°C…70°C, vlhkost vzduchu
max. 80% rH
Hmotnost (včetně akumulátoru) 1,4 kg
Rozměry (Š x V x H) 120 x 120 x 200 mm
CS
Kontrola vertikální linie:
Umístěte přístroj cca 5 m od stěny. Na stěnu připevněte olovnici se šňůrou
dlouhou 2,5 m, olovnice by se přitom měla volně kývat. Zapněte přístroj a
nasměrujte vertikální laser na šňůru olovnice. Přesnost je v toleranci, jestliže
odchylka mezi linií laseru a šňůrou olovnice není větší než ± 1 mm.
Kontrola horizontální linie:
Umístěte přístroj cca 5 m od stěny a zapněte
laserový kříž. Označte si na stěně bod B. Natočte
laserový kříž cca 2,5 m doprava a označte bod C.
Zkontrolujte, jestli vodorovná čára od bodu C
leží ± 1 mm ve stejné výšce s bodem B.
Postup opakujte natočením doleva.
Před použitím, po přepravě a po dlouhém skladování pravidelně
kontrolujte kalibraci.
!
10
ET
Talitlus / Kasutuseesmärk
Ristjoonlaser vertikaalseks ja horisontaalseks väljajoondamiseks
– Äärmiselt ere roheline eesmine laseririst ja 3 vertikaalset punast laserikiirt
– Täiendav kaldefunktsioon kallete väljajoondamiseks
Laserjoonte täpne positsioneerimine külgmise täppisajamiga
pööratava korpuse abil.
– Juurdelülitatavad laserikiired
Iseloodimisvahemik 2°, Täpsus 0,2 mm / m
Laserjoonte täpne positsioneerimine külgmise täppisajamiga pööratava
korpuse abil.
Vertikaalsed laserjooned on üksteise suhtes täisnurkselt välja joondatud.
Kasutage seadet eranditult spetsikatsioonide piires vastavalt
selle kasutusotstarbele.
Mõõteseadmete ja tarvikute puhul pole tegemist lastele mõeldud
mänguasjadega. Hoidke lastele kättesaamatult.
Ümberehitused või muudatused pole seadmel lubatud, seejuures
kaotavad luba ning ohutusspetsikatsioon kehtivuse.
Ärge laske seadmele mõjuda mehaanilist koormust, ülikõrgeid
temperatuure, niiskust ega tugevat vibratsiooni.
Seadet ei tohi enam kasutada, kui üks või mitu funktsiooni on
rivist välja langenud või patarei laeng on nõrk.
Kasutage võrgu-/laadimisseadet ainult suletud ruumis, sellesse ei või
sattuda niiskust ega vihma, kuna vastasel korral võib tekkida elektrilöögioht.
Üldised ohutusjuhised
Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja lisajuhised“
ja aktuaalne informatsioon ning juhised käesoleva juhendi lõpus
esitatud interneti-lingil täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid.
Käesolev dokument tuleb alles hoida ja laserseadise edasiandmisel
kaasa anda.
!
11
CombiCross-Laser 5
Laserkiirgus!
Mitte vaadata laserikiirt!
Laseriklass 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
Laserkiirgus!
Mitte vaadata laserikiirt!
Laseriklass 2
< 1 mW · 635/650 nm
EN 60825-1:2014
ET
Ohutusjuhised
Ümberkäimine klassi 2 laseritega
Tähelepanu: Ärge vaadake otsesesse või peegelduvasse kiirde.
– Ärge suunake laserkiirt inimeste peale.
Kui klassi 2 laserkiirgus satub silma, siis tuleb silmad teadlikult sulgeda
ja pea kohe kiire eest ära liigutada.
Ärge vaadelge laserkiirt ega reektsioone kunagi optiliste seadmetega
(luup, mikroskoop, pikksilm, ...).
– Ärge kasutage laserit silmade kõrgusel (1,40…1,90 m).
Hästi reekteerivad, peegeldavad või läikivad pinnad tuleb laserseadiste
käitamise ajal kinni katta.
Piirake avalikes liikluspiirkondades kiirte teekonda võimaluse korral tõkete
ja seadistavate seintega ning tähistage laseri piirkond hoiatussiltidega.
Ohutusjuhised
Elektromagnetilise kiirgusega ümber käimine
Mõõteseade täidab elektromagnetiline ühilduvuse eeskirju ja piirväärtusi
vastavalt EMC direktiivile 2014/30/EL.
Järgida tuleb kohalikke käituspiiranguid, näiteks haiglates, lennujaamades,
tanklates või südamerütmuritega inimeste läheduses. Valitseb ohtliku
mõjutamise või häirimise võimalus elektrooniliste seadmete poolt ja kaudu.
Juhised hoolduse ja hoolitsuse kohta
Puhastage kõik komponendid kergelt niisutatud lapiga ja vältige puhastus-,
küürimisvahendite ning lahustite kasutamist. Võtke patareid(d) enne pikemat
ladustamist välja. Ladustage seadet puhtas, kuivas kohas.
12
ET
Roheline lasertehnoloogia
DLD teostuses lasermooduleid iseloomustab joone kõrge
kvaliteet, puhas, selge ja seetõttu hästi nähtav joonepilt.
Varasemate põlvkondadega võrreldes on need temperatuuri-
stabiilsemad ja energiatõhusamad.
Peale selle on inimsilma tundlikkus kõrgem rohelise laseri kui
näiteks punase laseri lainepiirkonnas. Seetõttu paistab roheline
laserdiood punasega võrreldes palju heledam.
Rohelised laserid spetsiaalselt DLD teostus pakuvad seega
laserjoone nähtavusega seonduvalt ebasoodsates tingimustes
arvukaid eeliseid.
Laserite arv ja paigutus
H = horisontaalne laser
V = vertikaalne laser
D = loodimislaser (downpoint)
Toote eriomadused
Seadme automaatne väljajoondus magnetamortisaatoriga
pendelsüsteemiga. Seade viiakse põhiasendisse ja joondub
iseseisvalt välja.
Transpordilukk (LOCK): Seadet kaitstakse transportimisel
pendlilukustiga.
PowerBright tehnoloogiaga seadmetes genereerivad eriti eredaid
laserjooni spetsiaalsed võimsusdioodid. Need jäävad nähtavaks
ka suurematel kaugustel, eredas ümbrusvalguses ja tumedatel
pindadel.
RX-/GRX-READY tehnoloogiaga saab joonlasereid kasutada ka
ebasoodsates valgustingimustes. Laserjooned pulseerivad siis
kõrgel sagedusel ja tuvastatakse suurtel kaugustel spetsiaalsete
laservastuvõtjatega.
13
CombiCross-Laser 5
1
7
8
9
13
2
3
4
5
6
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Laserkiire aken
SISSE/VÄLJA – klahv;
transpordipolt
360° horisontaalring
Külgmine täppisajam
5/8“ keere (alakülg)
Loodimislaseri väljund (alakülg)
Eemaldatavate kummikorkidega
häälestusjalad
Adapter vänt- ja
teleskoopstatiividele
Libell jämedaks
väljajoondamiseks,
taustavalgustusega /
low bat. näidik: patarei laetus
vähene, kui libell vilgub
Liitiumioonaku (äravõetav)
Käsivastuvõtumoodus
Horisontaalne laserkiir
Laadija ühenduspesa
Vertikaalne laserkiir
Lülitage seade transportimisel
kahjustuste eest kaitsmiseks
alati transpordikaitsmega (2)
välja.
!
ET
12
14
14
ET
3
Kaldemoodus
Ärge vabastage pendelfiksaatorit ega keerake transpordikaitset (2)
vasakule. Lülitage laserid sisse (klahvid 12, 14). Nüüd saab
kaldtasapindu või kaldeid moodustada. Laserid vilguvad
vahepeal signaliseerimaks, et seade ei joondu automaatselt
välja.
1
2
Liitiumioonaku käsitsemine
Pange aku enne esmakordset kasutamist sead-messe
ja laadige täiesti täis (min 4 h). Selleks ühendage
laadija akuga. Aku laadimise ajal põleb akupaki LED
punaselt. Laadimisprotseduur on lõppenud, kui LED
põleb roheliselt. Kui purklibelli taustavalgustus vilgub,
siis on aku laetus liiga väike. Siis laadige aku uuesti
täis. Akut saab laadida ka väljaspool seadet või
töötamise ajal.
Akut tohib laadida üksnes kaasasoleva laadijaga ning kasutada
eranditult antud laserseadmes. Vastasel juhul valitseb vigastus-
ja tulekahjuoht.
Jälgige, et akukontaktide läheduses ei leidu elektrit juhtivaid esemeid.
Nende kontaktide lühistamine võib põhjustada põletusi või tulekahju.
– Ärge avage akut. Valitseb lühiseoht.
!
Horisontaalne nivelleerimine ja vertikaalne nivelleerimine
Keerake transpordikaitse (2) paremale ja vabastage pendelfiksaator. Nüüd
joondab pendelsüsteem laserid automaatselt välja ja horisontaalne laser
põleb püsivalt. Lasereid saab üksikult klahvidega H ja V sisse ning välja
lülitada. Nüüd on võimalik horisontaalselt või vertikaalselt nivelleerida.
Kui seade pandi üles liiga kaldu (väljaspool 2°), siis laserid vilguvad.
Siis joondage seade häälestusjalgadega (7) välja või pange üles
tasasele pinnale. Purklibell (9) toimib seejuures orientiirina.
!
15
CombiCross-Laser 5
4
4
3
Laserjoonte positsioneerimine
Laserseadme ülaosa saab laserite jämedaks väljajoondamiseks soklil pöörata.
Täpse positsiooni saab määrata kindlaks külgmise täppisajamiga (4).
Häälestusjalad (7) võimaldavad seadet kaldpindadele üles seada.
Vabalt pööratav horisontaalring (3) hõlbustab seadme keeramist soovitud
nurga võrra. Seadke lihtsalt skaala nulli ja keerake seejärel seade soovitud
kraadinumbrile.
ET
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks
kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt
Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
http://laserliner.com/info?an=cocrolas5
5
Käsivastuvõtumoodus
Lisavarustus: Töötamine laservastuvõtjaga
Kasutage nivelleerimiseks suurtel kaugustel või mitte enam nähtavate
laserjoonte puhul laservastuvõtjat (lisavarustus).
Laservastuvõtjaga töötamiseks lülitage joonlaser käsivastuvõtumooduse
klahviga (11) käsivastuvõtumoodusesse. Nüüd pulseerivad laserjooned
kõrge sagedusega ning muutuvad tumedamaks. Laservastuvõtja tuvastab
laserjooni eelmainitud pulseerimise kaudu.
Järgige vastava laservastuvõtja kasutusjuhendit.
!
16
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
ET
Kalibreerimise kontrollimine:
3. Asetage seade seinale võimalikult lähedale punkti A1
märgistatud kõrgusele.
4. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A3.
Vahe punktide A2 ja A3 vahel on tolerants.
Kalibreerimise kontrollimiseks valmistumine:
Teil on võimalik laseri kalibreerimist kontrollida. Asetage laser kahe,
teineteisest vähemalt 5 m kaugusel asuva seina vahele keskele. Lülitage
seade sisse: selleks vabastage transpordipolt (laserkiirte rist sisse lülitatud).
Optimaalseks kontrollimiseks kasutage statiivi.
1. Märgistage punkt A1 seinal.
2. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A2.
Punktide A1 ja A2 vahel on nüüd horisontaalne lähteväärtus.
Kui A2 ja A3 paiknevad rohkem kui 0,2 mm / m teineteisest eemal,
siis on vaja häälestada. Võtke ühendust oma edasimüüjaga või
pöörduge ettevõtte UMAREX-LASERLINER klienditeenindusosakonna
poole.
!
17
CombiCross-Laser 5
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Tehnilised andmed
(Jätame endale õiguse tehnilisteks muudatusteks. 18W27)
Iseloodimisvahemik ±
Täpsus ± 0,2 mm / m
Joonlaseri (roheline) lainepikkus 515 nm
Joonlaseri (punane) lainepikkus 635 nm
Loodimislaseri (punane) lainepikkus 650 nm
Joonlaseri laseriklass 2 / 1 mW
Toitepinge Liitiumioonaku
Aku kasutuskestus (kõik laserid sees) u 4 tundi
Aku laadimiskestus u 4 tundi
Töötingimused
0…50°C, õhuniiskus max 80%rH,
mittekondenseeruv, töökõrgus
max 4000 m üle NN (normaalnull)
Ladustamistingimused -10…70°C, õhuniiskus max 80%rH
Kaal (koos akuga) 1,4 kg
Mõõtmed (L x K x S) 120 x 120 x 200 mm
ET
Vertikaalse kiire kontrollimine:
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast. Kinnitage seinale 2,5 m pikkuse
nööri otsas olev lood. Lood peab sealjuures vabalt pendeldama. Lülitage seade
sisse ja rihtige vertikaalne laserkiir loodi nöörile. Täpsus on lubatud vahemikus,
kui erinevus laserkiire ja loodinööri vahel ei ole suurem kui ± 1 mm.
Horisontaalse kiire kontrollimine:
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast ja lülitage
laserkiirte rist sisse. Märgistage seinal punkt B.
Pöörake laserkiirte risti 2,5 m võrra paremale ja
märgistage punkt C. Kontrollige, kas horisontaalne
kiir on punktist C ± 1 mm kaugusel (peab samas
olema punktiga B ühel kõrgusel). Korrake toimingut vasakule pööramise abil.
Kontrollige häälestus enne kasutamist, pärast transportimist ning
pikaajalist ladustamist regulaarselt üle.
!
18
LV
Pilnībā izlasiet šo lietošanas instrukciju, pievienoto brošūru „Garantijas
un papildu norādījumi“, arī jaunāko informāciju un norādījumus
tīmekļa vietnē, kas norādīta instrukcijas beigās. Ievērojiet tajās ietvertos
norādījumus. Šis dokuments jāsaglabā, un tas ir nododams tālāk kopā
ar lāzera ierīci.
!
Funkcija / Pielietošanas mērķis
Krustenisko staru lāzers vertikālai un horizontālai līmeņošanai
– Īpaši gaiši zaļš lāzerkrustiņš priekšpusē un 3 sarkanas vertikālas lāzerlīnijas
– Papildu slīpuma funkcija slīpu virsmu regulēšanai
Grozāmais korpuss ar precīzas regulēšanas mehānismu sānos nodrošina
lāzerlīniju precīzu pozicionēšanu.
– Papildus ieslēdzamas lāzerlīnijas
Automātiskas nolīmeņošanās diapazons 2°, precizitāte 0,2 mm / m
Vienkārša un precīza vertikālās regulēšanas funkcija ar papildu vertikālās
regulēšanas lāzeru apakšā un krustenisko lāzeru augšā.
Vertikālās lāzerlīnijas noregulētas savstarpēji taisnā leņķī.
Lietojiet ierīci vienīgi paredzētajam mērķim attiecīgo specikāciju ietvaros.
Mēraparāti un to piederumi nav bērniem piemērotas rotaļlietas.
Uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
Ierīces pārbūves vai izmaiņas nav atļautas, jo tā rezultātā tiek zaudēts
sertikāta derīgums un nav spēkā drošības specikācija.
Sargiet ierīci no mehāniskas slodzes, ekstremālas temperatūras,
mitruma vai stiprām vibrācijām.
Ja nedarbojas viena vai vairākas funkcijas vai ir nepietiekams bateriju
uzlādes līmenis, ierīci vairs nedrīkst izmantot.
Barošanas bloku/lādētāju izmantojiet tikai slēgtās telpās, nepakļaujiet ne
lietus, ne mitruma iedarbībai, pretējā gadījumā pastāv strāvas trieciena risks.
Vispārīgi drošības norādījumi
19
CombiCross-Laser 5
Lāzera starojums!
Neskatīties tieši starā!
2. lāzera klase
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
Lāzera starojums!
Neskatīties tieši starā!
2. lāzera klase
< 1 mW · 635/650 nm
EN 60825-1:2014
LV
Drošības norādījumi
2. klases lāzeru lietošana
Uzmanību: Neskatieties tiešā vai atstarotā lāzera starā.
– Nevērsiet lāzera staru uz cilvēkiem.
Ja 2. klases lāzera stars trāpa acīs, acis tūdaļ apzināti jāaizver un galva
jāpagriež prom no stara.
Neskatieties lāzera starā vai tā atstarojumā ar optiskiem līdzekļiem
(lupu, mikroskopu, tālskati, ...).
– Neizmantojiet lāzeru acu augstumā (1,40…1,90 m).
Strādājot ar lāzera ierīcēm, apsedziet reektējošas un spīdīgas virsmas,
kā arī spoguļvirsmas.
Sabiedriskās vietās ierobežojiet lāzera starus cik vien iespējams, izmantojot
norobežojumus un aizslietņus, un marķējiet lāzera darbības diapazonu ar
brīdinājuma plāksnītēm.
Drošības norādījumi
Rīcība elektromagnētiskā starojuma gadījumā
Mērierīce atbilst noteikumiem un elektromagnētiskās savietojamības
robežvērtībām, kas noteiktas EMS Direktīvā 2014/30/ES.
Jāņem vērā vietējie lietošanas ierobežojumi, piemēram, slimnīcās, lidmašīnās,
degvielas uzpildes stacijās vai personu, kam ir kardiostimulators, tuvumā.
Pastāv risks bīstami ietekmēt vai traucēt elektroniskās ierīces.
Norādījumi par apkopi un kopšanu
Visus komponentus tīriet ar nedaudz samitrinātu drānu un izvairieties
lietot tīrīšanas līdzekļus, abrazīvus līdzekļus un šķīdinātājus. Pirms ilgākas
uzglabāšanas izņemiet bateriju/-as. Uzglabājiet ierīci tīrā, sausā vietā.
20
LV
Zaļā lāzera tehnoloģija
DLD varianta lāzera moduļi nodrošina augstas kvalitātes līniju,
tīru, skaidru un tādējādi labi saskatāmu līnijas attēlu. Salīdzinot
ar vecāku paaudžu ierīcēm, tie ir stabilāki dažādā temperatūrā
un energoefektīvāki.
Turklāt cilvēka acs pret zaļā lāzerstara viļņu diapazonu ir jutīgāka
nekā, piemēram, pret sarkanu lāzerstaru. Tādējādi zaļās lāzera
gaismas diodes salīdzinājumā ar sarkanajām izskatās daudz
spilgtākas.
Zaļie lāzeri - īpaši DLD variantā - sniedz arī priekšrocības
attiecībā uz lāzera līnijas redzamību sarežģītākos apstākļos.
Lāzeru skaits un izkārtojums
H = horizontālie lāzeri
V = vertikālie lāzeri
D = vertikālās regulēšanas lāzers (downpoint)
Sevišķas ražojuma īpašības
Ierīces automātisku līmeņošanu veic magnētisko svārstu sistēma.
Ierīci novieto pamatpozīcijā, un nolīmeņojas pati.
Transport LOCK: Pārvadāšanas laikā ierīces drošību garantē
svārstu fiksācija.
Ierīcēs, kas izstrādātas pēc gaišās jeb t.s. PowerBright
tehnoloģijas, speciālās augstas efektivitātes diodes rāda sevišķi
gaišas lāzerlīnijas. Tās ir redzamas pat no lielāka attāluma,
spilgtā gaismā un uz tumšām virsmām.
Pateicoties t.s. RX-/GRX-READY tehnoloģijai ar līnijlāzeriem
var strādāt arī nepraktiskos gaismas apstākļos. Lāzerlīnijas
mirgo ar augstu frekvenci, un īpaši lāzera uztvērēji tās uztver
no liela attāluma.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Laserliner CombiCross-Laser 5 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu