Laserliner CompactLine-Laser G360 Set Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
CompactLine-Laser G360
02
12
22
32
42
52
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR
1H360° 1V
S
62
72
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
Laser
515 nm
02
ET
Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja lisajuhised“ ja
aktuaalne informatsioon ning juhised käesoleva juhendi lõpus esitatud
interneti-lingil täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Käesolev
dokument tuleb alles hoida ja laserseadise edasiandmisel kaasa anda.
!
Funktsioon / kasutamine
Roheline 360° joonlaser horisontaalse laserringi, vertikaalse joone
ja kaldefunktsiooniga
Horisontaalne laserjoon genereerib suletud 360° laserjoone, vertikaalsed
laserjooned on selle suhtes täisnurkselt välja joondatud. Ideaalne peaaegu
kõigil joondustöödel.
– Üksikult lülitatavad laserjooned
– Täiendav kaldefunktsioon kallete joondamiseks
Bluetooth
®
*-liides seadme kaugjuhtimiseks
Üldised ohutusjuhised
Kasutage seadet eranditult spetsikatsioonide piires vastavalt selle
kasutusotstarbele.
Mõõteseadmete ja tarvikute puhul pole tegemist lastele mõeldud
mänguasjadega. Hoidke lastele kättesaamatult.
Ümberehitused või muudatused pole seadmel lubatud, seejuures kaotavad
luba ning ohutusspetsikatsioon kehtivuse.
Ärge laske seadmele mõjuda mehaanilist koormust, ülikõrgeid temperatuure,
niiskust ega tugevat vibratsiooni.
Seadet ei tohi enam kasutada, kui üks või mitu funktsiooni on rivist välja
langenud või patarei laeng on nõrk.
Laserkiirgus!
Mitte vaadata laserikiirt!
Laseriklass 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Ohutusjuhised
Ümberkäimine klassi 2 laseritega
Tähelepanu: ärge vaadake otsesesse või peegelduvasse kiirde.
– Ärge suunake laserkiirt inimeste peale.
CompactLine-Laser G360
03
ET
Ohutusjuhised
Elektromagnetilise kiirgusega ümber käimine
Ohutusjuhised
RF raadiolainetega ümber käimine
Mõõteseade täidab elektromagnetiline ühilduvuse eeskirju ja piirväärtusi
vastavalt EMC direktiivile 2014/30/EL, mis on kaetud RED direktiiviga 2014/53/EL.
Järgida tuleb kohalikke käituspiiranguid, näiteks haiglates, lennujaamades,
tanklates või südamerütmuritega inimeste läheduses. Valitseb ohtliku
mõjutamise või häirimise võimalus elektrooniliste seadmete poolt ja kaudu.
Mõõtetäpsust võivad mõjutada kasutamine suure pinge või tugevate elektro-
magnetiliste vahelduvväljade läheduses.
– Mõõteseade on varustatud raadiosideliidesega.
Mõõteseade täidab elektromagnetiline ühilduvuse ja raadiosidekiirguse
eeskirju ning piirväärtusi vastavalt RED direktiivile 2014/53/EL.
Siinkohal kinnitab Umarex GmbH & Co. KG, et raadioseadme tüüp
CompactLine-Laser G360 vastab Euroopa raadioseadmete määruse
2014/53/EL (RED) olulistele nõudmistele ja muudele nõudmistele.
ELi vastavustunnistuse täisteksti leiate alljärgnevalt internetiaadressilt:
http://laserliner.com/info?an=AIU
Kui klassi 2 laserkiirgus satub silma, siis tuleb silmad teadlikult sulgeda
ja pea kohe kiire eest ära liigutada.
Ärge vaadelge laserkiirt ega reektsioone kunagi optiliste seadmetega
(luup, mikroskoop, pikksilm, ...).
Ärge kasutage laserit silmade kõrgusel (1,40…1,90 m).
Hästi reekteerivad, peegeldavad või läikivad pinnad tuleb laserseadiste
käitamise ajal kinni katta.
Piirake avalikes liikluspiirkondades kiirte teekonda võimaluse korral tõkete
ja seadistavate seintega ning tähistage laseri piirkond hoiatussiltidega.
04
Transportimiseks lülitage alati kõik laserid välja ja pendel-fikseerige
need, lükake nihklüliti (3) paremale.
!
Toote eriomadused ja funktsioonid
Seadme automaatne väljajoondus magnetamortisaatoriga
pendelsüsteemiga. Seade viiakse põhiasendisse ja joondub
iseseisvalt välja.
Transpordilukk (LOCK): Seadet kaitstakse transportimisel
pendlilukustiga.
GRX-READY tehnoloogiaga saab joonlasereid kasutada ka
ebasoodsates valgustingimustes. Laserjooned pulseerivad siis
kõrgel sagedusel ja tuvastatakse suurtel kaugustel spetsiaalsete
laservastuvõtjatega.
Juhised hoolduse ja hoolitsuse kohta
Puhastage kõik komponendid kergelt niisutatud lapiga ja vältige puhastus-,
küürimisvahendite ning lahustite kasutamist. Võtke patareid(d) enne pikemat
ladustamist välja. Ladustage seadet puhtas, kuivas kohas.
ET
Tilt-funktsioon lülitab järelevalve sisse alles 20 sekundit pärast laseri
täielikku nivelleerimist (etteseadistusfaas). Tilt on aktiivne siis,
kui Tilt-LED etteseadistusfaasis kiiresti sekunditaktis vilgub.
!
Tilt-funktsioon ei ole pärast sisselülitamist aktiivne. Kaitsmaks
väljarihitud seadet võõrmõjudest tingitud asendimuutuste eest,
tuleb Tilt-funktsioon aktiveerida Tilt-klahvi vajutamisega.
Tilt-funktsiooni näidatakse Tilt-LEDi vilkumisega. Kui laseri asend
on võõrmõju tõttu nihkunud, siis kõlab signaal, laser vilgub ja
Tilt-LED põleb pidevalt. Edasitöötamiseks vajutage Tilt-klahvi kaks
korda. Nii välditakse lihtsalt ja kindlalt väärmõõtmisi.
CompactLine-Laser G360
05
Tilt on töös 20 sekundi möödudes,
Tilt-LED vilgub kiiresti.
Tilti talitlusviis
Tilt-funktsiooni
aktiveerimine:
Vajutage Tilt-klahvi,
Tilt-LED vilgub
sekunditaktis.
Sisse
Võõrmõju
Etteseadistusfaas
Automatic Level
Laser
vilgub,
kui Tilt-LED põleb
pidevalt ja kõlab
signaal.
Roheline lasertehnoloogia
DLD teostuses lasermooduleid iseloomustab joone kõrge
kvaliteet, puhas, selge ja seetõttu hästi nähtav joonepilt.
Varasemate põlvkondadega võrreldes on need temperatuur-
istabiilsemad ja energiatõhusamad.
Peale selle on inimsilma tundlikkus kõrgem rohelise laseri kui
näiteks punase laseri lainepiirkonnas. Seetõttu paistab roheline
laserdiood punasega võrreldes palju heledam.
Rohelised laserid – spetsiaalselt DLD teostus – pakuvad seega
laserjoone nähtavusega seonduvalt ebasoodsates tingimustes
arvukaid eeliseid.
U 6 korda eredam kui tüüpiline punane laser lainepikkusega
630 - 660 nm
Laserite arv ja paigutus
H = horisontaalne laserkiir
V = vertikaalne laserkiir
S = kaldefunktsioon
S
1H360° 1V
ET
06
1
Patareide sisestamine
Avage patareide kast ja asetage
patareid (4 x tüüp AA) sisse nii, nagu
sümbolil näidatud. Pöörake sealjuures
tähelepanu õigele polaarsusele.
1
2
4
a
b
3
LED-nivelleerimine
punane: nivelleerimine väljas
roheline: nivelleerimine sees
Laserkiirte valikunupp;
Käsivastuvõtumoodus
sisse / välja
Käsivastuvõtumooduse LED /
Tilt-funktsiooni LED
Tilt-funktsioon
Laserkiire aken
Patareide kast (alumine külg)
Nihklüliti
a SISSE
b VÄLJA / Transpordikaitse /
Kalderežiim
Statiivi keere 1/4” (alumine külg)
Patarei olek
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
5
8
9
ET
+
+
CompactLine-Laser G360
07
LASER LASER LASER LASER
2
Horisontaalne ja vertikaalne nivelleerimine
Vabastage transpordikindlustus, lükake nihklüliti (3) vasakule. Ilmub laseririst.
Valikuklahviga saab laserjooni üksikult lülitada.
Horisontaalseks ja vertikaalseks nivelleerimiseks peab olema transpor-
dikaitse vabastatud. Kui seade on väljaspool automaatset nivellee-
rimisvahemikku 3°, siis laserjooned vilguvad ja LED süttib punaselt.
Positsioneerige seade nii, et ta paikneks nivelleerimisvahemiku piires.
LED lülitub taas roheliseks ja laserjooned põlevad konstantselt.
!
3
Kaldemoodus
Ärge vabastage transpordikaitset, lükake nihklüliti(3) paremale. Valige laser
valikuklahviga (7) välja. Nüüd saab kaldtasapindu või kaldeid moodustada.
Selles mooduses laserjooned enam automaatselt välja ei joondu. LED (6) põleb
konstantselt punaselt.
LASER LASER LASER LASER LASER
ET
08
3 Sek.
4
Käsivastuvõtumoodus
Lisavarustus: töötamine laservastuvõtjaga GRX
Kasutage nivelleerimiseks suurtel kaugustel
või mitte enam nähtavate laserjoonte puhul
laservastuvõtjat GRX (lisavarustus). Laservas-
tuvõtjaga töötamiseks lülitage joonlaser pikalt
klahvi 7 (Käsivastuvõtumoodus sisse / välja)
vajutades käsivastuvõtumoodusesse. Nüüd
pulseerivad laserjooned kõrge sagedusega ning
muutuvad tumedamaks. Laservastuvõtja tuvastab
laser-jooni eelmainitud pulseerimise kaudu.
Järgige joonlaseri vastuvõtja kasutusjuhendit.
!
Kuna läbiva 360° laserjoone tekitamiseks kasutatakse spetsiaalset
optikat, siis võib esineda joone erinevates piirkondades tehniliselt
tingitud heleduseerinevusi. See võib põhjustada käsivastuvõtumooduses
erinevaid tööraadiusi.
!
A1
A2
2.
1.
Kalibreerimise kontrollimiseks valmistumine
Teil on võimalik laseri kalibreerimist kontrollida. Asetage laser kahe,
teineteisest vähemalt 5 m kaugusel asuva seina vahele keskele.
Lülitage seade sisse: selleks vabastage transpordipolt (laserkiirte rist
sisse lülitatud). Optimaalseks kontrollimiseks kasutage statiivi.
1. Märgistage punkt A1 seinal.
2. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A2.
Punktide A1 ja A2 vahel on nüüd horisontaalne lähteväärtus.
ET
CompactLine-Laser G360
09
Horisontaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast ja lülitage
laserkiirte rist sisse. Märgistage seinal punkt B.
Pöörake laserkiirte risti 2,5 m võrra paremale
ja märgistage punkt C. Kontrollige, kas horisontaalne
kiir on punktist C ± 2 mm kaugusel (peab samas olema punktiga B
ühel kõrgusel). Korrake toimingut vasakule pööramise abil.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
Kalibreerimise kontrollimine
Kui A2 ja A3 paiknevad rohkem kui 0,4 mm / m teineteisest eemal, siis
on vaja häälestada. Võtke ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge
ettevõtte UMAREX-LASERLINER klienditeenindusosakonna poole.
!
3. Asetage seade seinale võimalikult lähedale
punkti A1 märgistatud kõrgusele.
4. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A3.
Vahe punktide A2 ja A3 vahel on tolerants.
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
Vertikaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast. Kinnitage seinale 2,5 m pikkuse
nööri otsas olev lood. Lood peab sealjuures vabalt pendeldama. Lülitage seade
sisse ja rihtige vertikaalne laserkiir loodi nöörile. Täpsus on lubatud vahemikus,
kui erinevus laserkiire ja loodinööri vahel ei ole suurem kui ± 2 mm.
Kontrollige enne kasutamist, pärast transportimist ja pikaajalist
ladustamist regulaarselt kalibratsiooni.
!
ET
10
Andmeülekanne
Seade on varustatud Bluetooth
®
-i* funktsiooniga, mis võimaldab andmeid
raadiosidetehnika kaudu Bluetooth
®
-i* liidesega mobiilsetele lõppseadmetele
üle kanda (nt nutitelefon, tahvelarvuti).
Bluetooth
®
-i* ühenduse süsteemieeldused leiate aadressilt
http://laserliner.com/info?an=ble
Seade suudab luua Bluetooth
®
-i* ühenduse Bluetooth 4.0-ga ühilduvate
lõppseadmetega.
Tööraadiuseks on ette nähtud max 10 m kaugus lõppseadmest ja see sõltub
tugevasti ümbrustingimustest nagu nt seinte paksusest ja koostisest,
raadiosidehäiretest, samuti lõppseadme saate-/vastuvõtuomadustest.
Bluetooth
®
* on pärast sisse lülitamist alati aktiveeritud, kuna raadiosüsteem on
mõeldud olema väga energiasäästlik. Mobiilset lõppseadet saab rakenduse abil
ühendada sisselülitatud mõõteseadmega.
Aplikatsioon (App)
Bluetooth
®
-i* funktsiooni kasutamiseks läheb tarvis aplikatsiooni.
Neid saab vastavates Store‘idest lõppseadmest olenevalt alla laadida:
Pärast rakenduse käivitamist ja Bluetooth
®
-i* funktsiooni aktiveerimist
saab mobiilse lõppseadme ning mõõteseadme vahel ühenduse luua.
Kui aplikatsioon tuvastab mitu aktiivset mõõteseadet, siis valige sobiv
mõõteseade välja.
Järgmisel käivitamisel saab selle mõõteseadme automaatselt ühendada.
* Bluetooth
®
sõnamärk ja logo on Bluetooth SIG, Inc. registreeritud kaubamärgid.
Pidage silmas, et mobiilse lõppseadme Bluetooth
®
-i* liides
on aktiveeritud.
!
Lisafunktsioonid rakenduse kaudu
Rakendus annab ligipääsu ka muudele funktsioonidele.Juhul kui seadme
rakenduse kaudu juhtimine pole tehnilisel põhjusel võimalik, lähtestage seade
ET
CompactLine-Laser G360
11
Kalibreerimine
Mõõteseadet tuleb mõõtmistulemuste täpsuse tagamiseks regulaarselt
kalibreerida ja kontrollida. Me soovitame kohaldada üheaastast
kalibreerimisintervalli.
Tehnilised andmed (Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. 20W02)
Iseloodimisvahemik
± 3°
Täpsus
± 0,4 mm / m
Nivelleerimine automaatne
Nähtavus (tüüpiline)* 30 m
Tööpiirkond käsivastuvõtjaga
30 m (sõltub tehniliselt tingitud heleduseerinevusest)
Laserkiire lainepikkus
515 nm
Joonlaseri laseriklass
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Toitepinge 4 x 1,5V LR6 (AA)
Tööiga u 6 tundi
Töötingimused
0°C … 50°C, õhuniiskus max 80%rH,
mittekondenseeruv, töökõrgus max 4000 m
üle NN (normaalnull)
Ladustamistingimused
-10°C … 70°C, õhuniiskus max 80%rH
Raadiomooduli tööandmed
Bluetooth LE 4.x liides, Sagedusriba:
ISM-riba 2400–2483,5 MHz, 40 kanalit;
Saatmisvõimsus: max. 10 mW; Ribalaius: 2 MHz;
Bitikiirus: 1 Mbit/s; Modulatsioon: GFSK / FHSS
Mõõtmed (L x K x S) 87 x 96 x 56 mm
Kaal 350 g (koos patareiga)
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks
kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt
Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
http://laserliner.com/info?an=AIU
välja- ja sisselülitamise teel uuesti tehaseseadetele, et saaksite tavalisi
funktsioone piiramatult kasutada.
ET
* max 300 lx juures
12
RO
Citiți integral instrucțiunile de exploatare, caietul însoțitor „Indicații
privind garanția și indicații suplimentare“ precum și informațiile
actuale și indicațiile apăsând link-ul de internet de la capătul acestor
instrucțiuni. Urmați indicațiile din cuprins. Aceste instrucţiuni trebuie
păstrate şi la predarea mai departe a dispozitivului laser.
!
Funcţie / Utilizare
Laser liniar verde 360°cu cerc laser orizontal, linie verticală și funcție
de înclinare
Linia laser orizontală generează o linie laser de 360° închisă, liniile laser
verticale sunt îndreptate în unghi drept față de aceasta.Ideal pentru aproape
toate lucrările de aliniere.
– Linii laser care se pot cupla individual
Funcție suplimentară de înclinare pentru alinierea traverselor
Bluetooth
®
*-interfață pentru comanda la distanță a aparatului
Indicaţii generale de siguranţă
Utilizaţi aparatul exclusiv conform destinaţiei sale de utilizare
cu respectarea specicaţiilor.
Aparatele de măsură şi accesoriile nu constituie o jucărie.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Reconstruirea sau modicarea aparatului nu este admisă, astfel se anulează
autorizaţia şi specicaţiile de siguranţă.
Nu expuneţi aparatul la solicitări mecanice, temperaturi ridicate, umiditate
sau vibraţii puternice.
Aparatul nu trebuie să mai e folosit atunci când una sau mai multe dintre
funcțiile acestuia s-au defectat sau nivelul de încărcare a bateriilor este redus.
Raze laser!
Nu priviți în rază!
Laser clasa 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu lasere clasa a 2-a
– Atenţie: Nu priviţi direct sau în raza reectată.
– Nu îndreptaţi raza laser spre persoane.
CompactLine-Laser G360
13
RO
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu razele electromagnetice
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu razele radio RF
Aparatul de măsurare respectă prescripțiile și valorile limită pentru
compatibilitatea electromagnetică conf. Directivei EMV (compatibilitatea
electromagnetică) 2014/30/UE care este acoperită prin intermediul
Directivei RED 2014/53/UE.
Trebuie respectate limitările locale de funcționare de ex. în spitale,
în aeroporturi, la benzinării, sau în apropierea persoanelor cu stimulatoare
cardiace. Există posibilitatea unei inuențe periculoase sau a unei perturbații
de la și din cauza aparatelor electrice.
La utilizarea în apropierea tensiunilor ridicate sau în zona câmpurilor electro-
magnetice variabile ridicate poate  inuențată exactitatea măsurării.
– Aparatul de măsură este echipat cu o interfață radio.
Aparatul de măsură respectă prescripțiile și valorile limită pentru compatibili-
tatea electromagnetică și radiația radio conform Directivei RED 2014/53/UE.
Prin prezenta Umarex GmbH & Co. KG, declară că tipul de echipament
radio CompactLine-Laser G360 corespunde cerințelor esențiale și celorlalte
reglementări ale directivei europene privind echipamentele radio
2014/53/UE (RED). Testul complet al declarației de conformitate UE
este disponibil la următoarea adresă de internet:
http://laserliner.com/info?an=AIU
Dacă raza laser clasa 2 intră în ochi, aceştia trebuie închişi conştient şi capul
trebuie îndepărtat imediat din dreptul razei.
Nu priviți niciodată în raza laser sau reecția acesteia cu instrumente optice
(lupă, microscop, binoclu, ...).
Nu utilizați laserul la înălțimea ochilor (1,40…1,90 m).
Suprafețele care reectă bine, care oglindesc sau lucioase trebuie acoperite
în timpul exploatării dispozitivelor laser.
În domeniile de trac public limitați calea razei pe cât posibil cu ajutorul
limitărilor de acces și pereți mobili și marcați zona laser cu indicatoare
de avertizare.
14
Pentru transport decuplați întotdeauna toate laserele și blocați
pendulul, glisați la dreapta întrerupătorul glisant (3).
!
Proprietăţi speciale ale produsului şi funcţii
Calibrarea automată a aparatului prin intermediul unui sistem
de pendulare amortizat magnetic. Aparatul este adus în poziţia
de bază şi se calibrează automat.
BLOCATOR pentru transportare: Aparatul este protejat cu
ajutorul unui blocator al pendulatorului.
Tehnologia GRX-READY permite folosirea laserelor chiar si in
conditii nefavorabile de lumina. Liniile laser pulseaza la frecventa
inalta si pot fi detectate de receptoare speciale chiar si la
distante mari.
Indicații privind întreținerea și îngrijirea
Curățați toate componentele cu o lavetă ușor umedă și evitați utilizarea de
agenți de curățare, abrazivi și de dizolvare. Scoateți bateria/iile înaintea unei
depozitări de durată. Depozitați aparatul la un loc curat, uscat.
RO
Funcția tilt pornește mai întâi la 20 sec. după o nivelarea completă în
plan a laserului în starea de monitorizare a armării (etapa de setare).
Ledul “tilt“ se aprinde intermitent în cadență de o secundă în timpul
fazei de setare, se aprinde intermitent mai rapid când tilt-ul este activ.
!
Funcția tilt (înclinare) nu este activată după pornire. Pentru a
proteja aparatul configurat împotriva modificărilor de poziție
cauzate de influențe exterioare trebuie activată funcția tilt
(înclinare) apăsând tasta “tilt“. Funcția tilt (înclinare) este indicată
prin aprinderea intermitentă a ledului “tilt“. Dacă a fost decalată
poziția laserului din cauze exterioare este emis un semnal
acustic, laserul pâlpâie și LED-ul tilt se aprinde permanent.
Pentru continuarea lucrărilor se apasă de două ori tasta Tilt.
Măsurările eronate sunt prevenite în acest mod simplu şi sigur.
CompactLine-Laser G360
15
Tilt armat după 20 sec.,
ledul tilt se aprinde
intermitent rapid.
Modul de funcționare tilt
Activarea funcției tilt:
Se apasă tasta Tilt,
ledul „tilt“ se aprinde
intermitent în cadenţă
de o secundă.
Pornit
Influenţă
externă
Nivel automat etapă
de instalare
Laserul
pâlpâie,
LED-ul tilt se aprinde
permanent și se
declanșează un
semnal acustic.
Tehnologie laser verde
Modelele DLD de module laser reprezintă o serie de înaltă
calitate, cu o imagine a liniei curată, clară şi astfel bine vizibilă.
În comparație cu generațiile anterioare acestea sunt mai
rezistente la temperatură și mai eficiente d.p.d.v. energetic.
Ochiul uman este cu mult mai sensibil în domeniul undelor
laserului verde decât de exemplu în cel al laserului roşu.
Astfel dioda laser verde apare în comparaţie cu cea roşie mult
mai luminoasă.
Laserul verde - în special la modelul DLD - conferă astfel avantaje
în privinţa vizibilităţii liniei laser în condiţii nefavorabile.
De cca. 6 ori mai luminos decât un laser roșu cu 630 - 660 nm
Numărul şi orientarea
razelor laser
H = rază laser orizontală
V = rază laser verticală
S = funcţie de înclinare
S
1H360° 1V
RO
16
1
Introducerea bateriilor
Se deschide compartimentul de baterii
şi se introduc bateriile (4 x tip AA)
conform simbolurilor de instalare.
Se va respecta polaritatea corectă.
1
2
4
a
b
3
Nivelare LED
roşu: Nivelare oprită
verde: Nivelare pornită
Tastă selectare rază liniară laser;
Pornire / oprire mod recepţionare
manuală
LED mod recepţionare manual /
LED funcţie tilt (înclinare)
Funcţie înclinare
Geam rază laser
Compartiment baterii
(la partea inferioară)
Întrerupător culisant
a PORNIT
b OPRIT / Siguranță transport /
Modul de înclinare
Filet stativ 1/4”
(la partea inferioară)
Stare baterie
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
5
8
9
RO
+
+
CompactLine-Laser G360
17
LASER LASER LASER LASER
2
Nivelare orizontală şi verticală
Se slăbește siguranța de transport, întrerupătorul culisant (3) se culisează
spre stânga. Cruciuliţa laser apare. Cu ajutorul tastei de selectare razele laser
liniare pot  comutate individual.
Pentru nivelarea orizontală şi verticală, siguranţa pentru transport
trebuie să fie îndepărtată. De îndată ce aparatul se află în afara
domeniului de nivelare automată de 3°, razele laser pâlpâie iar LED-ul
luminează roşu. Poziţionaţi aparatul astfel încât acesta să se afle în
cadrul domeniului de nivelare. LED-ul e aprinde din nou verde iar razele
laser luminează constant.
!
3
Modul de înclinare
Nu slăbiți șuruburile pentru transport, poziționați comutatorul glisant (3)
spre dreapta. Laserul se selectează cu tasta de selectare (7). Acum se pot
marca suprafeţele înclinate. resp. înclinaţiile. În acest mod liniile laser nu se
mai aliniază automat. LED-ul (6) luminează constant roşu.
LASER LASER LASER LASER LASER
RO
18
3 Sek.
4
Mod recepţionare manual
Opţional: Lucrul cu receptorul laser GRX
A se utiliza pentru nivelare pe distanţe mari sau
în cazul liniilor laser care nu mai sunt vizibile
ale unui receptor laser GRX (opţional). Pentru
efectuarea lucrărilor cu receptorul laser se
porneşte laserul liniar apăsând lung tasta 7
(modul de recepţionare manual pornit / oprit)
în regimul de recepţionare manual. Acum liniile
laser pulsează cu o frecvenţă înaltă şi liniile
laser devin mai întunecate. Receptorul laser
recunoaşte datorită acestor pulsaţii liniile laser.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale receptorului laser pentru
laserul liniar.
!
Din motivul opticii speciale pentru generarea unei linii laser continue
360° pot apărea diferenţe de luminozitate în diferite sectoare ale liniei,
care sunt condiţionate tehnic. Aceasta poate conduce la diferite raze
de acţiune în modul de recepţionare manual.
!
A1
A2
2.
1.
Pregătirea verificării calibrării
Puteţi controla calibrarea laserului. Aşezaţi aparatul în mijloc între 2 pereţi,
care se află la min. 5 m unul de celălalt. Porniţi aparatul, pentru aceasta
se slăbeşte siguranţa de transport (crucea laser apare). Pentru verificarea
optimă se va utiliza un stativ.
1. Marcaţi punctul A1 pe perete.
2. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A2.
Între A1 u. A2 aveţi acum o referinţă orizontală.
RO
CompactLine-Laser G360
19
Verificarea liniei orizontale
Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete şi
crucea laser se porneşte. Punctul B se marchează
pe perete. Crucea laser la cca. 2,5 m spre dreapta
şi se marchează punctul C. Verificaţi dacă linia
orizontală din punctul C ± 2 mm ajunge la aceeaşi înălţime cu punctul B.
Procedeul se repetă prin rabatare spre stânga.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
Verificarea calibrării
Dacă A2 şi A3 se află la o distanţă mai mare de 0,4 mm / m, trebuie
efectuată o ajustare. Contactaţi un comerciant specializat şi adresaţi-vă
departamentului service UMAREX-LASERLINER.
!
3. Aşezaţi aparatul cât de aproape posibil de perete
la înălţimea punctului marcat A1.
4. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A3.
Diferenţa între A2 şi A3 reprezintă toleranţa.
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
Verificarea liniei verticale
Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete. Pe perete se fixează o greutate
cu o sfoară de 2,5 m, greutatea trebuie să penduleze liber. Aparatul se
porneşte şi laserul vertical se ajustează în funcţie de sfoara cu greutatea.
Exactitatea se încadrează în toleranţă dacă deviaţia dintre linia laser şi sfoara
cu greutate nu este mai mare de ± 2 mm.
Verificaţi periodic calibrarea înainte de utilizare, după transportare
sau depozitare îndelungată.
!
RO
20
Transmiterea datelor
Apararatul este prevăzut cu funcție Bluetooth
®
* care permite transmiterea
datelor cu ajutorul tehnologiei radio către terminare mobile prevăzute cu
interfață Bluetooth
®
* (de ex. telefoane smart, tabletă).
Setarea sistemului pentru o conexiune Bluetooth
®
* se regăsește la
http://laserliner.com/info?an=ble
Aparatul poate realiza o conexiune Bluetooth
®
* cu aparate nale
compatibile Bluetooth 4.0.
Raza de acțiune este de max. 10 m distanță față de aparatul de capăt și
depinde în mare măsură de condițiile de mediu, cum ar  de ex. grosimea sau
structura pereților, surse de interferențe radio, cât și de abilitățile de trimitere /
primire ale aparatului nal.
Bluetooth
®
* este activat permanent după pornire pentru că acest sistem radio
consumă foarte puțin curent. Un terminal mobil se poate conecta cu prin
intermediul unei aplicații cu aparatul de măsură pornit.
Aplicație (App)
Pentru utilizarea funcției Bluetooth
®
* este necesară o aplicație. Aceasta poate fi
descărcată din magazinele virtuale corespunzătoare în funcție de aparatul final:
După pornirea aplicației și activarea funcției Bluetooth
®
* se poate realiza
o conexiune între un terminal mobil și aparatul de măsură. Dacă aplicația
recunoaște mai multe aparate de măsură active, alegeți aparatul de
măsură adecvat.
La următoarea pornire, acest aparat de măsură se poate conecta automat.
* Marca Bluetooth
®
și logo-ul constituie mărci proprii înregistrare ale Bluetooth SIG, Inc.
Acordați atenție ca interfața Bluetooth
®
* a aparatului mobil final
fie activată.
!
Funcții suplimentare prin intermediul aplicației
Prin intermediul aplicației sunt disponibile funcții suplimentare. În cazul în care
comanda aparatului nu este posibilă prin intermediul aplicației din motive
RO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Laserliner CompactLine-Laser G360 Set Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu