Laserliner SmartCross-Laser Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

SmartCross-Laser
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
02
08
14
20
26
32
38
44
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR
ET
Laser
650 nm
1H 1V
S
02
Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja
lisajuhised“ ja aktuaalne informatsioon ning juhised
käesoleva juhendi lõpus esitatud interneti-lingil t
äielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid.
Käesolev dokument tuleb alles hoida ja laserseadise
edasiandmisel kaasa anda.
!
Talitlus / Kasutuseesmärk
Automaatne ristjoonlaser
Objektide täpne horisontaalne ja vertikaalne joondamine
– Lihtne kallete joondamine
– Integreeritud käsivastuvõturežiim väliskasutuseks
Üldised ohutusjuhised
Kasutage seadet eranditult spetsikatsioonide piires vastavalt
selle kasutusotstarbele.
Mõõteseadmete ja tarvikute puhul pole tegemist lastele
mõeldud mänguasjadega. Hoidke lastele kättesaamatult.
Ümberehitused või muudatused pole seadmel lubatud,
seejuures kaotavad luba ning ohutusspetsikatsioon
kehtivuse.
Ärge laske seadmele mõjuda mehaanilist koormust,
ülikõrgeid temperatuure, niiskust ega tugevat vibratsiooni.
Seadet ei tohi enam kasutada, kui üks või mitu funktsiooni
on rivist välja langenud või patarei laeng on nõrk.
Laserkiirgus!
Mitte vaadata laserikiirt!
Laseriklass 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Ohutusjuhised
Ümberkäimine klassi 2 laseritega
Tähelepanu: ärge vaadake otsesesse või peegelduvasse kiirde.
– Ärge suunake laserkiirt inimeste peale.
Kui klassi 2 laserkiirgus satub silma, siis tuleb silmad teadlikult
sulgeda ja pea kohe kiire eest ära liigutada.
Ärge vaadelge laserkiirt ega reektsioone kunagi optiliste
seadmetega (luup, mikroskoop, pikksilm, ...).
Ärge kasutage laserit silmade kõrgusel (1,40 … 1,90 m).
Hästi reekteerivad, peegeldavad või läikivad pinnad tuleb
laserseadiste käitamise ajal kinni katta.
ET
SmartCross-Laser
03
+
+
6
5
4
3
2
1
7
1
Patareide sisestamine
Avage patareide kast
ja asetage patareid
(2 x tüüp AA) sisse nii,
nagu sümbolil näidatud.
Pöörake sealjuures
tähelepanu õigele
polaarsusele.
Laserkiirte valikunupp /
Käsivastuvõtumooduse
LED-nivelleerimine
punane: nivelleerimine väljas
roheline: nivelleerimine sees
Patareide kast (tagaküljel)
SISSE/VÄLJA lüliti;
Transpordipolt
Laserkiire aken
Statiivi keere 1/4”
(alakülg)
Käsivastuvõtumooduse LED
1
2
3
4
5
6
7
Transportimise ajaks lülitage laserkiired välja
ja fikseerige pendel. Seadke SISSE/VÄLJA nupp
asendisse „OFF”!
!
Piirake avalikes liikluspiirkondades kiirte teekonda võimaluse
korral tõkete ja seadistavate seintega ning tähistage laseri
piirkond hoiatussiltidega.
Ohutusjuhised
Elektromagnetilise kiirgusega ümber käimine
Mõõteseade täidab elektromagnetiline ühilduvuse eeskirju
ja piirväärtusi vastavalt EMC direktiivile 2014/30/EL.
Järgida tuleb kohalikke käituspiiranguid, näiteks haiglates,
lennujaamades, tanklates või südamerütmuritega inimeste
läheduses. Valitseb ohtliku mõjutamise või häirimise või
-
malus elektrooniliste seadmete poolt ja kaudu.
ET
04
Horisontaalseks ja vertikaalseks nivelleerimiseks peab
olema transpordikaitse vabastatud. LED (2) põleb
konstantselt roheliselt. Kui seade on väljaspool
automaatset nivelleerimisvahemikku 5°, siis laserjooned
vilguvad ja LED (2) süttib punaselt. Positsioneerige
seade nii, et ta paikneks nivelleerimisvahemiku piires.
LED (2) lülitub taas roheliseks ja laserjooned põlevad
konstantselt.
!
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Kaldemoodus
Ärge vabastage transpordikaitset, seadke SISSE/VÄLJA-lüliti
(4) “OFF” peale. Lülitage laserid valikuklahviga sisse ja valige
laser välja. Nüüd saab kaldtasapindu moodustada. Selles
mooduses pole võimalik horisontaalselt ega vertikaalselt
nivelleerida, sest laserjooned ei joondu enam automaatselt
välja. LED (2) põleb konstantselt punaselt.
LASER LASER LASER LASER
2
Horisontaalne ja vertikaalne nivelleerimine
Vabastage transpordikaitse, seadke SISSE/VÄLJA-lüliti (4)
“ON” peale. Ilmub laseririst. Valikuklahviga saab laserjooni
üksikult lülitada.
4
Käsivastuvõtumoodus
Lisavarustus: Töötamine laservastuvõtjaga RX
Kasutage nivelleerimiseks suurtel kaugustel või mitte
enam nähtavate laserjoonte puhul laservastuvõtjat RX
(lisavarustus). Laservastuvõtjaga töötamiseks lülitage joonlaser
pikalt klahvi 1 (Käsivastuvõtumoodus sisse / välja) vajutades
käsivastuvõtumoodusesse. Nüüd pulseerivad laserjooned
ET
SmartCross-Laser
05
A1
A2
2.
1.
Kalibreerimise kontrollimiseks valmistumine
Teil on võimalik laseri kalibreerimist kontrollida. Asetage
laser kahe, teineteisest vähemalt 5 m kaugusel asuva seina
vahele keskele. Lülitage seade sisse: selleks vabastage
transpordipolt (LASERKIIRTE RIST SISSE LÜLITATUD).
Optimaalseks kontrollimiseks kasutage statiivi.
1. Märgistage punkt A1 seinal.
2. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A2.
Punktide A1 ja A2 vahel on nüüd horisontaalne
lähteväärtus.
kõrge sageduseganing muutuvad
tumedamaks. Laservastuvõtja
tuvastab laserjooni eelmainitud
pulseerimise kaudu.
Järgige joonlaseri
vastuvõtja kasutusjuhendit.
!
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Kalibreerimise kontrollimine
3. Asetage seade seinale võimalikult lähedale punkti A1
märgistatud kõrgusele.
4. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A3.
Vahe punktide A2 ja A3 vahel on tolerants.
ET
06
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Horisontaalse kiire
kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele
seinast ja lülitage laserkiirte rist
sisse. Märgistage seinal punkt B.
Pöörake laserkiirte risti 2,5 m
võrra paremale ja märgistage punkt C. Kontrollige, kas
horisontaalne kiir on punktist C ± 2,5 mm kaugusel (peab
samas olema punktiga B ühel kõrgusel). Korrake toimingut
vasakule pööramise abil.
Vertikaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast. Kinnitage seinale
2,5 m pikkuse nööri otsas olev lood. Lood peab sealjuures
vabalt pendeldama. Lülitage seade sisse ja rihtige vertikaalne
laserkiir loodi nöörile. Täpsus on lubatud vahemikus, kui
erinevus laserkiire ja loodinööri vahel ei ole suurem kui
± 2,5 mm.
Kontrollige enne kasutamist, pärast transportimist ja
pikaajalist ladustamist regulaarselt kalibratsiooni.
!
Kui A2 ja A3 paiknevad rohkem kui 0,5 mm / m
teineteisest eemal, siis on vaja häälestada. Võtke
ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge ettevõtte
UMAREX-LASERLINER klienditeenindusosakonna
poole.
!
Juhised hoolduse ja hoolitsuse kohta
Puhastage kõik komponendid kergelt niisutatud lapiga ja
vältige puhastus-, küürimisvahendite ning lahustite kasutamist.
Võtke patareid(d) enne pikemat ladustamist välja. Ladustage
seadet puhtas, kuivas kohas.
Kalibreerimine
Mõõteseadet tuleks mõõtmistulemuste täpsuse tagamiseks
regulaarselt kalibreerida ja kontrollida. Me soovitame
kalibreerida iga ühe kuni kahe aasta tagant. Vajadusel
võtke ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge ettevõtte
UMAREX-LASERLINER klienditeenindusosakonna poole.
ET
SmartCross-Laser
07
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks
kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt
Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
http://laserliner.com/info?an=AFB
* max 300 lx juures
Tehnilised andmed
Iseloodimisvahemik ± 5°
Täpsus ± 0,5 mm / m
Nivelleerimine
automaatne horisontaalne /
vertikaalne
Nähtavus (tüüpiline)* 10 m
Tööpiirkond
käsivastuvõtjaga
(sõltub tehniliselt tingitud
heleduseerinevusest) 40 m
Laserkiire lainepikkus 650 nm
Joonlaseri laseriklass
2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
Toitepinge 2 x 1,5V LR6 (AA)
Tööiga u 15 tundi
Töötingimused
0°C … 50°C, õhuniiskus
max 80% rH, mittekondenseeruv,
töökõrgus max 4000 m üle NN
(normaalnull)
Ladustamistingimused
-10°C … 70°C, õhuniiskus
max 80% rH
Mõõtmed (L x K x S) 75 x 85 x 55 mm
Kaal 260 g (koos patareiga)
ET
Õigus tehnilisteks muudatusteks
reserveeritud. 20W43
08
Citiți integral instrucțiunile de exploatare, caietul
însoțitor „Indicații privind garanția și indicații
suplimentare“ precum și informațiile actuale și
indicațiile apăsând link-ul de internet de la capătul
acestor instrucțiuni. Urmați indicațiile din cuprins.
Aceste instrucţiuni trebuie păstrate şi la predarea
mai departe a dispozitivului laser.
!
Funcţionarea / Scopul utilizării
Laser cu linii în cruce
Alinierea exactă în plan orizontal și vertical a obiectelor
– Aliniere simplă a planurilor înclinate
– Mod receptor manual integrat pentru utilizări în exterior
Indicaţii generale de siguranţă
Utilizaţi aparatul exclusiv conform destinaţiei sale de utilizare
cu respectarea specicaţiilor.
Aparatele de măsură şi accesoriile nu constituie o jucărie. A
nu se lăsa la îndemâna copiilor.
Reconstruirea sau modicarea aparatului nu este admisă,
astfel se anulează autorizaţia şi specicaţiile de siguranţă.
Nu expuneţi aparatul la solicitări mecanice, temperaturi
ridicate, umiditate sau vibraţii puternice.
Aparatul nu trebuie să mai e folosit atunci când una sau
mai multe dintre funcțiile acestuia s-au defectat sau nivelul
de încărcare a bateriilor este redus.
Raze laser!
Nu priviți în rază!
Laser clasa 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu lasere clasa a 2-a
– Atenţie: Nu priviţi direct sau în raza reectată.
– Nu îndreptaţi raza laser spre persoane.
Dacă raza laser clasa 2 intră în ochi, aceştia trebuie închişi
conştient şi capul trebuie îndepărtat imediat din dreptul razei.
Nu priviți niciodată în raza laser sau reecția acesteia cu
instrumente optice (lupă, microscop, binoclu, ...).
Nu utilizați laserul la înălțimea ochilor (1,40 … 1,90 m).
Suprafețele care reectă bine, care oglindesc sau lucioase
trebuie acoperite în timpul exploatării dispozitivelor laser.
În domeniile de trac public limitați calea razei pe cât posibil
RO
SmartCross-Laser
09
+
+
6
5
4
3
2
1
7
1
Introducerea bateriilor
Se deschide compartimentul
de baterii şi se introduc
bateriile (2 x tip AA) conform
simbolurilor de instalare. Se
va respecta polaritatea
corectă.
Tastă selectare rază liniară
laser / Mod recepţionare
manual
Nivelare LED
roşu: Nivelare oprită
verde: Nivelare pornită
Compartiment baterii
(partea posterioară)
Întrerupător PORNIRE / OPRIRE
Siguranţă transport
Geam rază laser
Filet stativ 1/4”
(la partea inferioară)
LED mod recepţionare
manual
1
2
3
4
5
6
7
Pentru transportare opriţi toate dispozitivele
laser şi blocaţi pendula, poziţionaţi întrerupătorul
PORNIRE/OPRIRE pe “OFF”!
!
cu ajutorul limitărilor de acces și pereți mobili și marcați zona
laser cu indicatoare de avertizare.
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu razele electromagnetice
Aparatul de măsură respectă reglementările și valorile limită
pentru compatibilitatea electromagnetică conform directivei
EMV 2014/30/UE.
Trebuie respectate limitările locale de funcționare de ex.
în spitale, în aeroporturi, la benzinării, sau în apropierea
persoanelor cu stimulatoare cardiace. Există posibilitatea
unei inuențe periculoase sau a unei perturbații de la
și din cauza aparatelor electrice.
RO
10
Pentru nivelarea orizontală şi verticală, siguranţa
pentru transport trebuie să fie îndepărtată. LED-ul
(2) luminează constant verde. De îndată ce aparatul
se află în afara domeniului de nivelare automată de
5°, razele laser pâlpâie iar LED-ul (2) luminează roşu.
Poziţionaţi aparatul astfel încât acesta să se afle în
cadrul domeniului de nivelare. LED-ul (2) e aprinde
din nou verde iar razele laser luminează constant.
!
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Modul de înclinare
Nu îndepărtaţi siguranţa de transport, poziţionaţi întrerupătorul
PORNIRE/OPRIRE pe “OFF”. Laserul se porneşte cu tasta de
selectare şi se selectează. Acum se pot marca suprafeţele
înclinate. În acest mod nu se poate nivela în plan orizontal
resp. vertical, pentru că razele laser liniare nu se mai ajustează
automat. LED-ul (2) luminează constant roşu.
LASER LASER LASER LASER
2
Nivelare orizontală şi verticală
Se slăbeşte siguranţa de trasnport, întrerupătorul PORNIRE/
OPRIRE se poziţionează pe “ON”. Cruciuliţa laser apare. Cu
ajutorul tastei de selectare razele laser liniare pot  comutate
individual.
4
Mod recepţionare manual
Opţional: Lucrul cu receptorul laser RX
A se utiliza pentru nivelare pe distanţe mari sau în cazul
liniilor laser care nu mai sunt vizibile ale unui receptor laser
(opţional). Pentru efectuarea lucrărilor cu receptorul laser
se porneşte laserul liniar apăsând lung tasta 1 (modul de
recepţionare manual pornit / oprit) în regimul de recepţionare
RO
SmartCross-Laser
11
A1
A2
2.
1.
Pregătirea verificării calibrării
Puteţi controla calibrarea laserului. Aşezaţi aparatul în mijloc
între 2 pereţi, care se află la min. 5 m unul de celălalt. Porniţi
aparatul, pentru aceasta se slăbte siguranţa de transport
(CRUCEA LASER APARE). Pentru verificarea optimă se va
utiliza un stativ.
1. Marcaţi punctul A1 pe perete.
2. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A2.
Între A1 u. A2 aveţi acum o referinţă orizontală.
manual. Acum liniile laser pulsează
cu o frecvenţă înaltă şi liniile laser
devin mai întunecate. Receptorul
laser recunoaşte datorită acestor
pulsaţii liniile laser.
Respectaţi instrucţiunile de
utilizare ale receptorului
laser pentru laserul liniar.
!
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Verificarea calibrării
3. Aşezaţi aparatul cât de aproape posibil de perete
la înălţimea punctului marcat A1.
4. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A3.
Diferenţa între A2 şi A3 reprezintă toleranţa.
RO
12
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Verificarea liniei orizontale
Aparatul se aşează la cca. 5 m
de un perete şi crucea laser
se porneşte. Punctul B se
marchează pe perete. Crucea
laser la cca. 2,5 m spre dreapta
şi se marchează punctul C. Verificaţi dacă linia orizontală din
punctul C ± 2,5 mm ajunge la aceeaşi înălţime cu punctul B.
Procedeul se repetă prin rabatare spre stânga.
Verificarea liniei verticale
Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete. Pe perete se
fixează o greutate cu o sfoară de 2,5 m, greutatea trebuie
să penduleze liber. Aparatul se porneşte şi laserul vertical
se ajustează în funcţie de sfoara cu greutatea. Exactitatea
se încadrează în toleranţă dacă deviaţia dintre linia laser şi
sfoara cu greutate nu este mai mare de ± 2,5 mm.
Verificaţi periodic calibrarea înainte de utilizare,
după transportare sau depozitare îndelungată.
!
Dacă A2 şi A3 se află la o distanţă mai mare de
0,5 mm / m, trebuie efectuată o ajustare.
Contactaţi un comerciant specializat şi adresaţi-vă
departamentului service UMAREX-LASERLINER.
!
Indicații privind întreținerea și îngrijirea
Curățați toate componentele cu o lavetă ușor umedă și
evitați utilizarea de agenți de curățare, abrazivi și de
dizolvare. Scoateți bateria/iile înaintea unei depozitări de
durată. Depozitați aparatul la un loc curat, uscat.
Calibrare
Aparatul de măsură trebuie să e calibrat și vericat în
mod regulat pentru a garanta exactitatea și funcționarea.
Recomandăm intervale de calibrare de 1-2 ani. Contactați
în acest sens comerciantului Dvs. sau adresați-vă
departamentului service UMAREX-LASERLINER.
RO
SmartCross-Laser
13
Prevederile UE şi debarasarea
Aparatul respectă toate normele necesare pentru
circulaţia liberă a mărfii pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric şi trebuie
colectat separat şi debarasat în conformitate
cu normativa europeană pentru aparate uzate
electronice şi electrice.
Pentru alte indicaţii privind siguranţa şi indicaţii
suplimentare vizitaţi:
http://laserliner.com/info?an=AFB
* la max. 300 Lux
Date tehnice
Domeniu de nivelare
individuală
± 5°
Exactitate ± 0,5 mm / m
Nivelare orizontal / vertical automat
Vizibilitate (tipic)* 10 m
Domeniul de lucru cu
receptor manual
(în funcţie de diferenţa
condiţionată tehnic) 40 m
Lungime undă laser 650 nm
Clasă laser
2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentare tensiune 2 x 1,5V LR6 (AA)
Durată funcţionare cca. 15 ore
Condiții de lucru
0°C … 50°C, umiditate aer max.
80% rH, fără formare condens,
înălțime de lucru max. 4000 m
peste NN (nul normal)
Condiții de depozitare
-10°C … 70°C, umiditate aer
max. 80% rH
Dimensiuni (L x Î x A) 75 x 85 x 55 mm
Greutate 260 g (incl. baterii)
RO
Ne rezervăm dreptul să efectuăm
modificări tehnice. 20W43
14
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация,
приложената брошура „Гаранционни и допълнителни
инструкции“, както и актуалната информация и
указанията в препратката към интернет в края на
това ръководство. Следвайте съдържащите се в тях
инструкции. Този документ трябва да се съхранява и да
се предаде при предаване на лазерното устройство.
!
Функция / Цел на използването
Автоматичен лазер с пресичащи се линии
– Точно хоризонтално и вертикално подравняване на обекти
– Лесно подравняване на наклони
– Интегриран режим Ръчен приемник за външни приложения
Общи инструкции за безопасност
Използвайте уреда единствено съгласно предназначението за
употреба в рамките на спецификациите.
Измервателните уреди и принадлежностите не са играчки за
деца. Да се съхраняват на място, недостъпно за деца.
Не се допускат модификации и изменения на уреда. Това ще
доведе до невалидност на разрешителното и спецификацията
за безопасност.
Не излагайте уреда на механично натоварване, екстремни
температури, влага или прекалено високи вибрации.
Уредът не трябва да се използва повече, ако една или няколко
функции откажат или ако зарядът на батериите е нисък.
Лазерно лъчение!
Не гледайте срещу лазеpния
лъч! Лазер клас 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Инструкции за безопасност
Работа с лазери от клас 2
Внимание: Не гледайте в директния или отразения лъч.
– Не насочвайте лазерния лъч към хора.
Ако лазерно лъчение от клас 2 попадне в окото, очите трябва
съзнателно да се затворят и главата веднага да се премести
настрани от лъча.
Никога не гледайте лазерния лъч или неговото отражение с
оптични прибори (лупа, микроскоп, далекоглед, ...).
Не използвайте лазера на нивото на очите (1,40 … 1,90 m).
По време на работа с лазерни устройства силно отразяващите,
огледалните или гланцовите повърхности трябва да се
покриват.
BG
SmartCross-Laser
15
+
+
6
5
4
3
2
1
7
1
Поставяне на батерии
Отворете гнездото за батерии
и поставете батериите (2 x тип
AA) според инсталационните
символи. При това следете за
правилна полярност.
Бутон за превключване на
лазерни линии / Режим
Ръчен приемник
LED нивелиране
червено: Нивелиране изкл
зелено: Нивелиране вкл
Батерийно отделение
(обратна страна)
Превключвател
ВКЛ/ИЗКЛ; транспортно
обезопасяване
Изходен прозорец на лазера
Резба на статива 1/4”
(долна страна)
LED Режим Ръчен приемник
1
2
3
4
5
6
7
При транспорт изключвайте всички лазери и застопорете
махалото, поставете превключвателя
ВКЛ/ИЗКЛ на “OFF” (ИЗКЛ)!
!
На места с обществен трафик по възможност ограничавайте
пътя на лъча чрез капаци или преносими стени и обозначете
зоната на лазера с предупредителни табели.
Инструкции за безопасност
Работа с електромагнитно лъчение
Измервателният уред спазва предписанията и граничните
стойности за електромагнитната съвместимост съгласно
Директива 2014/30/ЕС относно електромагнитната
съвместимост.
Трябва да се спазват локалните ограничения в работата, като
напр. в болници, в самолети, на бензиностанции или в близост
до лица с пейсмейкъри. Съществува възможност за опасно
влияние или смущение от електронни уреди.
BG
16
За хоризонтално и вертикално нивелиране трябва да се
освободи транспортното обезопасяване. LED (2) свети
постоянно в зелено. Щом уредът се намира извън зоната
на автоматично нивелиране 5°, лазерните линии мигат
и LED (2) светва в червено. Позиционирайте уреда така,
че да се намира вътре в зоната на нивелиране. LED (2)
отново превключва на зелено и лазерните линии светят
постоянно.
!
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Режим наклон
Не освобождавайте обезопасяването при транспорт,
поставете превключвателя ВКЛ/ИЗКЛ на “OFF” (ИЗКЛ).
Включете лазерите с бутона за превключване и изберете. Сега
може да се зададат наклонени равнини. В този режим не може
да се нивелира хоризонтално, съотв. вертикално, тъй като
лазерните линии вече не се насочват автоматично. LED (2) свети
постоянно в червено.
2
Хоризонтално и вертикално нивелиране
Освободете обезопасяването при транспорт, поставете
превключвателя ВКЛ/ИЗКЛ на “ON” (ВКЛ). Появява се лазерният
кръст. Чрез бутона за превключване може да се включват
поотделно лазерните линии.
LASER LASER LASER LASER
4
Режим Ръчен Приемник
По избор: Работи с лазерния приемник RX
За нивелиране на големи разстояния или при вече невидими
лазерни линии използвайте лазерен приемник RX (по избор).
За работа с лазерния приемник включете линейния лазер
чрез дълго натискане на бутон 1 (режим на ръчен приемник
вкл / изкл) в режим на ръчен приемник. Сега лазерните линии
BG
SmartCross-Laser
17
A1
A2
2.
1.
Подготовка за проверка на калибровката
Можете да контролирате калибровката на лазера. Изправете
уреда в средата между две стени, които са на разстояние
най-малко 5 м помежду си. Включете уреда, за целта освободете
обезопасяването при транспорт (ЛАЗЕРЕН КРЪСТ ВКЛЮЧЕН).
За оптимална проверка, моля, използвайте статив.
1. Маркирайте т. A1 на стената.
2. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A2. Между A1
и A2 имате сега хоризонтална референция.
пулсират с висока честота и лазерните
линии стават по-тъмни. Лазерният
приемник разпознава чрез това
пулсиране лазерните линии.
Вземете предвид
Ръководството за
експлоатация на лазерния
приемник за линеен лазер.
!
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,5 mm / m = OK
Проверка на калибровката
3. Поставете уреда колкото е възможно по-близко до стената на
височината на маркираната т. A1.
4. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A3.
Разликата между A2 и A3 е допускът.
BG
18
B
C
2,5 m
< 2,5 mm = OK
Проверка на хоризонталната
линия
Поставете уреда на прибл. 5 m
от стена и включете лазерния
кръст. Маркирайте т. B на
стената. Завъртете лазерния
кръст прибл. 2,5 m надясно и маркирайте т. C. Проверете
дали хоризонталната линия от C ± 2,5 mm се намира
на еднаква височина с т. В. Повторете операцията със
завъртане наляво.
Проверка на вертикалната линия
Поставете уреда на прибл. 5 m от стена. Закрепете към стената
отвес с дълъг 2,5 m шнур, отвесът следва да се движи свободно
махово. Включете уреда и насочете вертикалния лазер към
шнура на отвеса. Точността се намира в рамките на допуска,
когато отклонението между линията на лазера и шнура на отвеса
не е по-голямо от ± 2,5 mm.
Редовно проверявайте калибрирането на прибора преди
употреба, след транспортиране и след продължително
съхранение.
!
Когато A2 и A3 се намират на повече от 0,5 mm / m,
е необходимо калибриране. Влезте във връзка с
Вашия дилър или се обърнете към сервизния отдел
на UMAREX-LASERLINER.
!
Указания за техническо обслужване и поддръжка
Почиствайте всички компоненти с леко навлажнена кърпа
и избягвайте използването на почистващи и абразивни
препарати и разтворители. Сваляйте батерията/батериите преди
продължително съхранение. Съхранявайте уреда на чисто и
сухо място.
Калибриране
Измервателният уред трябва редовно да се калибрира и
изпитва, за да се гарантира точността и функционирането. Ние
препоръчваме интервали на калибриране от 1 – 2 години. При
необходимост се свържете с Вашия дилър или се обърнете към
сервизния отдел на UMAREX-LASERLINER.
BG
SmartCross-Laser
19
ЕС-разпоредби и изхвърляне
Уредът изпълнява всички необходими стандарти
за свободно движение на стоки в рамките на ЕС.
Този продукт е електрически уред и трябва да
се събира и изхвърля съгласно европейската
директива относно отпадъците от електрическо
и електронно оборудване (ОЕЕО).
Още инструкции за безопасност и допълнителни
указания ще намерите на адрес:
http://laserliner.com/info?an=AFB
* при макс. 300 Lux
Технически
характеристики
Диапазон на
самонивелиране
± 5°
Точност ± 0,5 mm / m
Нивелиране
Хоризонтално/вертикално
автоматично
Видимост (типично)* 10 m
Работен диапазон с
ръчен приемник
(зависещи от технически
обусловената разлика в яркостта)
40 m
Дължина на вълната на
лазера
650 nm
Клас на лазера
2 / < 1 mW
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
Електрозахранване 2 x 1,5V LR6 (AA)
продължителност на
работа
около 15 часа
Условия на работа
0°C … 50°C, относителна влажност
на въздуха макс. 80%, без наличие
на конденз, работна височинамакс.
4000 m над морското равнище
Условия за съхранение
-10°C … 70°C,
относителна влажност
на въздуха макс. 80%
Размери (Ш x В x Д)
75 x 85 x 55 mm
Тегло 260 g (вкл. батерии)
BG
Запазва се правото за технически
изменения. 20W43
20
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, το συνημμένο
τεύχος „Εγγύηση και πρόσθετες υποδείξεις“ καθώς και τις
τρέχουσες πληροφορίες και υποδείξεις στον σύνδεσμο
διαδικτύου στο τέλος αυτών των οδηγιών. Τηρείτε τις
αναφερόμενες οδηγίες. Αυτές οι οδηγίες θα πρέπει να
φυλάσσονται και να παραδίδονται μαζί με τη συσκευή
λέιζερ στον επόμενο χρήστη.
!
Λειτουργία / Σκοπός χρήσης
Αυτόματο λέιζερ διασταυρούμενων
– Επακριβής οριζόντια και κάθετη ευθυγράμμιση αντικειμένων
– Απλή ευθυγράμμιση κλίσεων
– Ενσωματωμένη λειτουργία χειροκίνητης λήψης για εξωτερικές
εφαρμογές
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σύμφωνα με τον
σκοπό χρήσης εντός των προδιαγραφών.
Οι συσκευές και ο εξοπλισμός δεν είναι παιχνίδι. Να φυλάσσεται
μακριά από παιδιά.
Προσθήκες ή τροποποιήσεις στη συσκευή δεν επιτρέπονται. Στις
περιπτώσεις αυτές ακυρώνονται οι άδεια και οι προδιαγραφές
ασφάλειας.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε μηχανική καταπόνηση, πολύ
υψηλές θερμοκρασίες, υγρασία ή έντονους κραδασμούς.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται πλέον, εφόσον
υπάρξει βλάβη σε μία ή περισσότερες λειτουργίες ή εξασθενήσει
η μπαταρία.
Ακτινοβολία λέιζερ!
Μην κοιτάτε απευθείας στην ακτίνα!
Κατηγορία λέιζερ 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Υποδείξεις ασφαλείας
Χρήση λέιζερ της κλάσης 2
Προσοχή: Μην κοιτάτε κατευθείαν στην ακτίνα ή στην
αντανάκλασή της.
– Μην στρέφετε την ακτίνα του λέιζερ σε άτομα.
Σε περίπτωση πρόσπτωσης ακτίνας λέιζερ κατηγορίας 2 στο μάτι,
κλείστε τα μάτια σας και μετακινήστε το
κεφάλι αμέσως μακριά από την ακτίνα.
Ποτέ μην κοιτάτε την ακτίνα λέιζερ ή τις αντανακλάσεις με οπτικές
συσκευές (φακός, μικροσκόπιο, κιάλια, …).
Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ στο ύψος των ματιών (1,40 … 1,90 m).
Επιφάνειες που καθρεφτίζουν και είναι γυαλιστερές πρέπει να
EL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Laserliner SmartCross-Laser Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre