ATIKA BF 43-2 Návod na používanie

Kategória
Vyžínače trávy
Typ
Návod na používanie
Benzin-Freischneider / Grastrimmer
Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 3 - 17
Gasoline brushcutter / Grastrimmer
Original instructions Safety instructions Spare parts
Page 18 - 32
Débroussailleuse / Taille-bordures à essence
Notice originale Consignes de sécuriPièces de rechange
Page 33 - 48
бензинова резачка за употреба на открито / тример за трева
Оригинално ръководство Указания за безопасностРезервни части
Стр. 49 - 64
Tichý štěpkovač zahradního odpadu
Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Náhradní díly
Str. 65 - 79
Desbrozadora gasolina
Manual original Indicaciones de seguridad – Repuestos
Página 80 - 95
Önjáró benzines fűnyíró / Fűkasza
Erediti használati utalításBiztonsági tudnivalók Pótalkatrészek
96 - 110 .oldal
Benzinski rezač / Šišač trave
Originalne upute za radsigurnosne upute rezervni dijelovi
Strana 111 – 124
Sfoltitore / Tagliaerba a benzina
Istruzioni originali Indicazioni per la sicurezza Pezzi di ricambio
Pagina 125 - 140
Benzine-vrijsnijder / Gazoentrimmer
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing VeiligheidsinstructiesReserveonderdelen
Blz. 141 - 155
Spalinowa wykaszarka / podkaszarka do trawy
Instrukcja oryginalna Wskazówki bezpieczeństwaCzęści zamienne
Stronie 156 - 170
Maşină de tuns iarba /
Motocositoare pe benzină cu pornire automată
Instrucţiuni originaleMăsuri de siguranţă Piese de schimb
Pag. 171 - 185
Benzínový krovinorez / Vyžínač trávy
Originálný návod na použitie Bezpečnostné pokynyNáhradné diely
Strana 186 - 200
Bencinska obrezovalnik trat / Obrezovalnik tratnih robov
Navodilo za uporabo varnostni napotki nadomestni deli
Stran 201 - 214
BF 43-2
Technische Änderungen vorbehalten!
Technical modifications reserved!
Sous réserve de modifications techniques!
Запазва се павото за технические промени!
Technické změny vyhrazeny!
Reservado el derecho a modificaciones técnicas!
Technikai változások jogát fenntartva!
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene!
Con riserva di apportare modifiche tecniche!
Technische wijzigingen voorbehouden!
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych!
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice!
Technické změny vyhradené!
Tehnične spremembe pridržane!
3
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor
Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebe-
nen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrie-
ben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Inhalt
Lieferumfang
3
EG-Konformitätserklärung
3
Symbole Gerät
4
Symbole Originalbetriebsanleitung
4
Betriebszeiten
4
Bestimmungsgemäße Verwendung
4
Restrisiken
5
Vibrationen (Hand-Arm-Schwingungen)
5
Sicherheitshinweise
5
Persönliche Schutzkleidung
6
Sicherheitshinweise Vor der Arbeit
6
Sicherheitshinweise Bedienung
6
Sicherheitshinweise Während der Arbeit
6
Allgemeine Sicherheitshinweise
7
Verhalten im Notfall
7
Sicherer Umgang mit Kraftstoffen
7
Gerätebeschreibung / Ersatzteile
8
Zusammenbau
8
Montage Schutzhaube
8
Montage Fadenmesser
8
Montage / Demontage
Antriebseinheit / unteres Schaftrohr
8
Montage Handgriffe
9
Tragegurt anbringen
9
Montage / Demontage Fadenspule
9
Montage / Demontage Schneidmesser
9
Vor der ersten Inbetriebnahme
9
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
9
Tanken
9
Das Mischen
10
Betanken des Gerätes
10
Inbetriebnahme
10
Starten des Gerätes
10
Starten bei kaltem Motor
10
Stoppen des Motors
10
Stoppen des Motors im Notfall
10
Starten bei warmem Motor
10
Arbeitshinweise
11
Arbeiten mit dem Freischneider
11
Arbeiten mit dem Grastrimmer
12
Wartung und Reinigung
12
Wartung
12
Fadenspulenrolle wechseln
12
Fadenmesser schärfen bzw. erneuern
13
Schneidmesser
13
Luftfilter reinigen
13
Kraftstofffilter reinigen bzw. auswechseln
13
Zündkerze überprüfen bzw. auswechseln
13
Zündfunke prüfen
14
Schalldämpfer/Austrittsöffnung
13
Getriebe schmieren
13
Leerlaufdrehzahl überprüfen bzw. einstellen
14
Reinigung
14
Transport
14
Lagerung
14
Wartungs- und Reinigungsplan
15
Technische Daten
16
Mögliche Störungen
17
Garantie
17
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kar-
tons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, oder Her-
steller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
1 Antriebseinheit mit oberem
Schaftrohr, Handgriff und
Sicherheitsschalter
1 Transportschutz für
Schneidmesser
1 Fadenspule
1 unteres Schaftrohr mit
Winkelgetriebe
1 Kraftstoffmischbehälter
1 Zubehörbeutel
1 Tragegurt
1 Montage-/Bedienungsblatt
1 Handgriff
1 Garantieerklärung
1 Schutzhaube
1 Originalbetriebsanleitung
1 Schneidmesser
EG-Konformitätserklärung
entsprechend der EG-Richtlinie: 2006/42/EG
Hiermit erklären wir
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
in alleiniger Verantwortung, dass die Maschine / das Produkt
Benzin-Freischneider/Grastrimmer Modell / Typ BF 43-2
Seriennummer: 000001 - 020000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien,
sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2014/30/EU, 2000/14/EG.
Konformitätsbewertungsverfahren: 2000/14/EG - Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel LWA 107,7 dB (A).
Garantierter Schallleistungspegel LWA 113 dB (A).
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009,
EK9-BE-55 (v2):2020, EK9-BE-56 (v4):2020,
EK9-BE-98 (v2):2020
Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen
Unterlagen:
Altrad Lescha Atika GmbHTechnisches Büro
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau - Germany
i.A.
Burgau, 05.08.2021 i.A. G. Koppenstein,
Konstruktionsleitung
Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung
und Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Schutzhelm tragen, wenn ein Risiko durch herun-
terfallende Teile besteht.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Schutzschuhe tragen.
Halten Sie Kinder, Personen
und Tiere von Ihrem
Arbeitsbereich fern. Sicherheitsabstand mindes-
tens 15 m.
Gefahr durch Kickback / Rückschlag
Beachten Sie, dass der Schneidkopf während des
Anlassens und des Betriebs nicht mit Fremdge-
genständen in Kontakt kommt.
Gefahr durch fortschleudernde Teile.
Verletzungsgefahr der Füße durch das Berühren
des Schneidwerkzeuges an nicht abgedecktem
Bereich.
Benzin und Öl sind feuergefährlich und können
explodieren. Feuer, offe
nes Licht und Rauchen
verboten!
maximale Drehzahl der Fadenspule 6600 min-1
maximale Drehzahl des Schneidmessers
7100 min-1
Warnung vor heißen Oberflächen.
Verbrennungsgefahr. Berühren Sie keine hei
ßen
Motorteile. Diese bleiben auch nach Ab
schalten
der Maschine für kurze Zeit heiß.
Tanken, Kraftstoffgemisch
Motor ausgeschaltet: Stop
Motor eingeschaltet:
Cold
start
Anlassposition: Starthebel (Choke) "Kaltstart".
Warm
start
Betriebsposition: Starthebel (Choke) "Warmstart
und Arbeiten".
Das Produkt entspricht den produktspezifisch
geltenden europäischen Richtlinien.
Symbole Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verlet
zungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun
gen
führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen.
Wichtige Hinweise für umweltgerechtes Verhalten.
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Umwelt-
schäden führen.
Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage- und Be-
dienungsblatt zur Hand, wenn im Text auf die Bild-
Nr.
verwiesen wird.
Betriebszeiten
Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
2002 dürfen Benzin-Freischneider / Grastrimmer in reinen, all-
gemeinen und besonderen Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebie-
ten, Sondergebieten, die der Erholung dienen, Kur- und Klinik-
gebieten und Gebieten für die Fremdenbeherbergung sowie auf
dem Gelände von Krankenhäusern und Pflegeanstalten an
Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20.00 bis 7.00
Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Freischneider darf nur zum Mähen von Gras und zum
Schneiden von Buschwerk und Unterholz im privaten Bereich
eingesetzt werden.
Der Grastrimmer ist für das Schneiden von Gras, und ähnli-
chem Bewuchs sowie Rasenkanten im privaten Haus- und
Hobbygarten geeignet, die mit dem Rasenmäher nicht er-
reicht werden können.
Der Benzin-Freischneider / Grastrimmer darf nicht
verwendet werden zum Schneiden und Zerkleinern:
von Hecken, Sträuchern und Büschen
von Blumen
im Sinne von Kompostiergut.
Es besteht Gefahr von Verletzungen!
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befol-
gung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden jeder
Art haftet der Hersteller nicht: Das Risiko trägt allein der Be-
nutzer.
5
Eigenmächtige Veränderungen an dem Gerät schließen
eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schä-
den jeder Art aus.
Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch
uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen
durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz
Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen auf-
grund der durch den Verwendungszweck bestimmten Kon-
struktion noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheits-
hinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie
die Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Per-
sonenverletzungen und Beschädigungen.
Warnung! Dieses Gerät produziert während des Betriebes
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter be-
stimmten Umständen aktive oder passive medizinische Im-
plantate beeinträchtigen. Um die Gefahr ernster Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen, mit medizini-
schen Implantaten, ihren Arzt und den Hersteller vom medi-
zinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät be-
dient wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät über einen Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Rein-
greifen in das laufende Schneidwerkzeug.
Verletzungsgefahr der Füße durch das Berühren des
Schneidwerkzeuges an nicht abgedecktem Bereich.
Wegschleudern von Steinen und Erde.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei-
ten ohne Gehörschutz.
Informationen zur Vermeidung von Lärm:
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht
vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zuge-
lassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an
Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das
Notwendigste. Zu Ihrem persönlichem Schutz und Schutz in
der Nähe befindlichen Personen ist ein geeigneter Gehör-
schutz zu tragen.
Verbrennungsgefahr bei Berührung heißer Bauteile.
Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung bei Verwendung des
Gerätes in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen
Brandgefahr.
Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen
nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Vibrationen
(Hand-Arm-Schwingungen)
Vibration: ahveq = 9,661 m/s²
Mess-Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Warnung:
Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während
der Benutzung der Maschine kann von dem in der Bedienungs-
anleitung bzw. vom Hersteller angegebenen abweichen. Dies
kann von folgenden Einflussfaktoren verursacht werden, die vor
jedem bzw. während des Gebrauches beachtet werden sollen:
Wird die Maschine richtig verwendet.
Ist die Art des Schneidens vom Material bzw. wie es verar-
beitet wird richtig.
Ist der Gebrauchszustand der Maschine in Ordnung.
Ist der Schärfezustand des Schneidmessers in Ordnung bzw.
ist das richtige Schneidmesser montiert.
Sind die Bedienarme fest am Maschinenkörper montiert.
Bei längeren Arbeiten kann es auf Grund von Vibrationen in den
Händen der Bedienungsperson zu Durchblutungsstörungen
(Weißfingeryndrom) kommen.
Das Weißfingeryndrom ist eine Gefäßerkrankung, bei der die
kleinen Blutgefäße an den Fingern und Zehen anfallartig ver-
krampfen. Die betroenen Areale werden nicht mehr ausreichend
mit Blut versorgt und erscheinen dadurch extrem blass. Der
häufige Gebrauch von vibrierenden Geräten kann bei Personen,
deren Durchblutung beeinträchtigt ist (z.B. Raucher, Diabetiker)
Nervenschädigungen auslösen.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung
während der Benutzung der Maschine an Ihren Händen feststel-
len unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende
Arbeitspausen ein. Bei nicht Beachten von ausreichenden Ar-
beitspausen, kann es zu einem Hand- Arm- Vibrationssyndrom
kommen.
Es sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades in Abhängig-
keit der Arbeit bzw. Verwendung der Maschine erfolgen und
entsprechende Arbeitspausen eingelegt werden. Auf diese Wei-
se kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie
bei Vibrationen ausgesetzt sind. Pflegen Sie diese Maschine
entsprechend der Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
Vermeiden Sie den Einsatz von der Maschine bei Temperaturen
von t=10°C oder weniger. Machen Sie einen Arbeitsplan
wodurch die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um sich selbst und
andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
Lesen und beachten Sie deshalb vor Inbetriebnahme dieses
Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die Unfallverhü-
tungsvorschriften Ihrer Berufsgenossenschaft bzw. die im
jeweiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um
sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen zu
schützen.
Nationale Vorschriften können den Einsatz der Maschine
beschränken.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen wei-
ter, die mit der Maschine arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Originalbe-
triebsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für das es nicht
bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung).
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde, krank sind oder unter dem Ein-
fluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Perso-
nen, die nicht mit der Anleitung vertraut sind, dürfen das
Gerät nicht bedienen.
Persönliche Schutzausrüstung
Arbeiten Sie niemals ohne geeignete Schutzausrüs-
tung:
tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie kön-
nen von beweglichen Teilen erfasst werden
ein Haarnetz bei langen Haaren
geprüfter Schutzhelm in Situationen, bei denen mit
Kopfverletzungen gerechnet werden muss.
Gesichtsschutz
Gehörschutz
Schutzjacke mit Signalfarbe
Hosen und Handschuhe mit Schnittschutz
bei Verwendung als Freisschneider sind unbedingt
rutschfeste Stiefel (Sicherheitsstiefel) mit Schnittschutz
und Zehenschutzkappe sowie Handschuhe mit Schnitt-
schutz zu tragen.
bei Verwendung als Grastrimmer sind rutschfeste Schu-
he zulässig.
Feuerlöscher und Spaten (es können während des Ar-
beiten Funken entstehen)
Erste-Hilfe-Material
Ggf. Mobiltelefon
Sicherheitshinweise – Vor der Arbeit
Führen Sie vor Inbetriebnahme und regelmäßig während
der Arbeit folgende Überprüfungen durch. Beachten Sie
die entsprechenden Abschnitte in der Originalbetriebsan-
leitung:
Ist das Gerät komplett und vorschriftsmäßig montiert?
Ist das Gerät in gutem und sicherem Zustand?
Sind die Handgriffe sauber und trocken?
Überprüfen Sie, ob die Schneidgarnitur während des Leer-
laufs des Motors stillsteht.
Überprüfen Sie das Gerät auf lose Befestigungen, Kraft-
stofflecks und beschädigte Teile wie z. B. Risse in der
Schneidgarnitur.
Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass:
sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen, Kinder
oder Tiere aufhalten
hindernisfreies Rückweichen für Sie sichergestellt ist
der Fußbereich frei von allen Fremdkörpern, Gestrüpp und
Ästen ist.
sicherer Stand gewährleistet ist.
Ist der Arbeitsplatz frei von Stolpergefahren? Halten Sie Ihren
Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge
haben - Stolpergefahr!
Entfernen Sie vor dem Schneiden alle Fremdkörper (z.B.
Steine, Äste, Draht, usw.). Achten Sie während der Arbeit auf
weitere Fremdkörper.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse:
Arbeiten Sie nicht bei unzureichenden Lichtverhältnissen
(z. B. bei Nebel, Regen, Schneetreiben oder Dämmerung).
Sie können Einzelheiten im Fallbereich nicht mehr
erkennen Unfallgefahr!
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennba-
ren Flüssigkeiten oder Gasen - Brandgefahr!
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren,
die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Sicherheitshinweise - Bedienung
Arbeiten Sie niemals einhändig. Halten Sie das Gerät im-
mer mit beiden Händen fest.
Arbeiten Sie niemals
mit gestreckten Armen
an schwer erreichbaren Stellen
über Schulterhöhe
auf einer Leiter, einem Arbeitsgerüst oder einem Baum
stehend.
Arbeiten Sie auf rutschfestem und ebenem Untergrund.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für si-
cheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Verwenden Sie unbedingt den mitgelieferten Tragegurt.
Wechslen Sie regelmäßig die Arbeitsposition. Legen Sie aus-
reichende Ruhepausen ein.
Schalten Sie bei Arbeitspausen das Gerät aus und legen Sie
es so ab, dass niemand gefährdet wird. Das Gerät vor unbe-
fugtem Zugriff sichern.
Sicherheitshinweise – Während der Arbeit
Arbeiten Sie nie allein. Halten Sie ständig Ruf- und Sicht-
kontakt zu anderen Personen, damit im Notfall sofort Hilfe ge-
leistet werden kann.
Gefährdung Dritter! Halten Sie Kinder, Personen und Tiere
von Ihrem Arbeitsbereich fern. Achten Sie darauf, dass wäh-
rend des Betriebs mindestens ein Abstand von 15 m zur Ma-
schine eingehalten wird.
Stoppen Sie sofort den Motor bei drohender Gefahr oder im
Notfall.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt laufen.
Das Gerät produziert Schadstoffe! Lassen Sie
es nie in geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen laufen. Sorgen Sie für ausreichenden Luftaustausch,
wenn Sie in Senken, Gräben oder beengten Umgebungen ar-
beiten. Es besteht die Gefahr einer Kohlenmonoxidvergif-
tung oder Erstickungstod!
Beenden Sie sofort die Arbeit, wenn körperliche Beschwerden
auftreten (z. B. Kopfschmerzen, Schwindel, Übelkeit, usw.) -
Es besteht eine erhöhte Unfallgefahr!
7
Achten Sie vor dem Einschalten des Gerätes darauf, dass
das Schneidwerkzeug frei steht.
Achten Sie vor Einschalten des Geräts darauf, dass Ihre
Füße und Hände in sicherem Abstand von dem Schneid-
werkzeug sind.
Achtung! Das Schneidwerkzeug läuft nach! Bremsen Sie
es nicht mit der Hand ab.
Beginnen Sie mit dem Schneiden erst, wenn das Schneid-
werkzeug die volle Drehzahl erreicht hat.
Überlasten Sie die Maschine nicht! Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Legen Sie Pausen während der Arbeit ein, damit sich der
Motor abkühlen kann.
Stellen Sie das heiße Gerät nicht ins trockene Gras oder auf
brennbare Gegenstände.
Fassen Sie niemals Schalldämpfer und Motor an, während
das Gerät läuft oder kurz, nachdem es gestoppt wurde.
Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie niemals mit dem laufenden Schneidwerkzeug
feste Gegenstände (Steine, Stämme).
Allgemeine Sicherheitshinweise
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Zündkerzen-
stecker bei:
Berühren des Gerätes mit, Steinen, Nägeln oder sonsti-
gen Fremdkörpern
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen
Transport und Lagerung
Wechsel des Schneidwerkzeugs
Verlassen der Maschine (auch bei kurzzeitiger Unterbre-
chung)
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt:
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und Hinweise für
den Werkzeugwechsel.
Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Harz, Öl und
Fett.
Halten Sie das Gerät mit dem Schneidwerkzeug immer in
einem guten Zustand.
Um sicherzustellen, dass das Gerät sich in einem ord-
nungsgemäßen Zustand befindet, ist es notwendig, dass
Sie eine tägliche Sichtprüfung vor Gebrauch und nach dem
Fallenlassen oder anderer Stoßeinwirkungen vornehmen,
um festzustellen, dass keine signifikanten Mängel vorliegen.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun-
gen:
Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor-
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht werden. Betreiben
Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt angebrach-
ten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an dem Gerät
nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä-
digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb
sicherzustellen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sach-
gemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Be-
dienungsanleitung angegeben ist.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind zu
ersetzen.
Lassen Sie kein Werkzeug stecken!
Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, dass alle Werk-
zeuge entfernt sind.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie, dass eine nicht ordnungsgemäße Wartung, das
Verwenden nicht konformer Ersatzteile oder Entfernen oder
Ändern der Sicherheitseinrichtungen zu Schäden am Gerät
und zu schweren Verletzungen der damit arbeitenden Person
führen.
Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapitel
„Wartung und Reinigung“ beschrieben sind, an dem Gerät
vor, sondern wenden Sie sich direkt an den Hersteller, bzw.
zuständigen Kundendienst.
Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch
anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle
für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich
qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen
und stellen Sie diesen ruhig.
Sicherheitshinweise –
Sicherer Umgang mit Kraftstoffen
Kraftstoffe und Kraftstoffdämpfe sind feuergefähr-
lich und können beim Einatmen und auf der Haut
schwere Schäden verursachen. Beim Umgang mit
Kraftstoff ist daher Vorsicht ge
boten und für eine
gute Belüftung zu sorgen.
Beim Tanken nicht rauchen und offenes Feuer vermeiden.
Tragen Sie beim Tanken Handschuhe.
Tanken Sie nicht in geschlossenen Räumen.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
Öffnen Sie den Tankverschluss vorsichtig, damit evtl. vorhan-
dener Überdruck abgebaut werden kann.
Achten Sie darauf, Kraftstoff oder Öl nicht zu verschütten.
Säubern Sie das Gerät sofort, wenn Sie Kraftstoff oder Öl
verschüttet haben. Wechseln Sie Ihre Kleidung sofort, wenn
Sie Kraftstoff oder Öl darüber verschüttet haben.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff ins Erdreich ge-
langt.
Verschließen Sie den Tankverschluss nach dem Betanken
wieder sorgfältig und achten Sie darauf, dass er sich während
des Betriebes nicht löst.
Achten Sie darauf, dass Tankdeckel und Benzinleitungen
dicht sind. Bei Undichtigkeiten dürfen Sie das Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
Nie ein Gerät mit beschädigtem Zündkabel und Kerzenste-
cker benutzen! Gefahr von Funkenbildung!
Transportieren und lagern Sie Kraftstoffe und Öl
nur in dafür zugelassenen und gekennzeichneten Be-
hältern.
nicht in der Nähe von brennbaren oder leicht entzündli-
chen Stoffen sowie Funken oder offenem Feuer.
Halten Sie Kinder von Kraftstoffen fern.
Entfernen Sie sich zum Starten des Gerätes mindestens
drei Meter vom Tankplatz.
Gerätebeschreibung
Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage- und Bedie-
nungsblatt zur Hand.
Pos.
Bezeichnung
Bestell.-Nr.
1
Antriebseinheit
2
unteres Schaftrohr mit Winkelgetriebe
385810
3
Handgriff mit Sicherheitsschalter
4
Tragegurt
385805
5
Handgriff
382826
6
Schutzhaube
385806
7
Schneidmesser
385804
8
Fadenspule
385803
8A
Fadenspulenrolle
385838
8B
Spulendeckel
385839
8C
Scheibe
385840
8D
Druckfeder
385837
9
Kraftstoffmischbehälter
380786
10
Arretierhebel
11
Innensechskantschlüssel SW 4
12
Innensechskantschlüssel SW 5
13
Maulschlüssel SW 8/10
14
Steckschlüssel
15
Schraubendreher
16
Kabelbinder
17
Gaszug
18
Luftfilterabdeckung
385820
19
Zündkerzenstecker
20
Schalldämpfer
21
Anwerfgriff
22
Treibstofftank
385814
23
Tankverschluss
385817
24
Chokehebel
25
Kraftstoffpumpe
26
Tragegurtaufhängung
385825
27
Winkelgetriebe
28
Schutzhauben-Halterung
385807
29
Fadenmesser
385808
30
Sicherheitsgriff
31
Gashebel-Sperre
32
Kaltstarttaster
33
Ein-/Aus-Schalter
34
Gashebel
35
Bedienungsanleitung
385800
36
Montage-/Bedienungsblatt
385801
37
Sicherheitsaufkleber
385830
38
Luftfilterdeckel
385821
39
Luftfilter
385822
40
Kraftstofffilter
385819
41
Zündkerze
385841
42
Sechskantmutter
385834
43
Abdeckkappe
385833
44
Abstandsscheibe
385832
45
Rändelschraube
385835
46
Zubehörbeutel - Montagewerkzeug
47
Transportschutz für Schneidmesser
385836
48
Transportschutz für Fadenmesser
49
Karabiner für Tragegurt
385842
A
Sechskantschraube
B
Innensechskantschraube
C
Halterung
D
Bohrung
E
Schnellverschluss
F
Schutzkappe
G
Entriegelungstaste
H
Schraube
I
Griffhalterung
J
Schraube
K
Gurtstück
L
Antriebswelle
N
Spulenunterteil
P
Schraube M4 x 10
Q
Schmiernippel
Zusammenbau
Montage Schutzhaube
Entfernen Sie die 4 Sechskantmuttern (A) an der
Schutzhauben-Halterung (28) mit beiliegendem Maulschlüs-
sel (13) und Innensechskantschlüssel (11). Lösen Sie die In-
nensechskantschraube (B) mit dem Innensechskantschlüssel
(11) und klappen Sie die Halterung (C) weg.
Schieben Sie die Schutzhaube (6) auf die Schutzhau-
ben-Halterung (28).
Klappen Sie die Halterung (C) nach unten und sichern
Sie die Schutzhaube (6) mit den Schrauben, Scheiben und
Sechskantmuttern (A). Ziehen Sie die Innensechskant-
schraube (B) wieder fest an.
Montage Fadenmesser
Schrauben Sie das Fadenmesser (29) mit den drei
Schrauben M4x10 (P) wie abgebildet an die Schutzhaube
(6).
Die Schrauben nicht zu stark anziehen.
Montage / Demontage
Antriebseinheit / unteres Schaftrohr
Lösen Sie die Rändelschraube (45) an der Antriebsein-
heit (1). Ziehen Sie die Schutzkappe (F) ab.
Drücken Sie den Arretierhebel (10) nach unten und
schieben Sie das untere Schaftrohr (2) bis zum Anschlag in
9
die Kupplung an der Antriebseinheit (1), bis sie einrastet.
Die Bohrung (D) im unteren Schaftrohr (2) muss dabei
genau zur Entriegelungstaste (G) ausgerichtet sein.
Lassen Sie den Arretierhebel (10) los und ziehen Sie
die Rändelschraube (45) fest.
Zur Demontage lösen Sie die Rändelschraube (45), drü-
cken den Arretierhebel (10) nach unten und ziehen das un-
tere Schaftrohr (2) von der Antriebseinheit (1) ab.
Montage Handgriff
Lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (11) die
Schrauben (H) der Griffhalterung. Stecken Sie die Hand-
griffe (3) und (5) bis zur Mitte der Griffhalterung (I). Ziehen
Sie die Schrauben (H) fest.
Zusätzlich zur Neigung der Griffe kann die Griffhalterung (I)
individuell der Körpergröße angepasst werden. Lösen Sie
die Schrauben (J) an der Rückseite der Griffhalterung (I)
mit dem Innensechskantschlüssel (11) und verschieben die
Griffhalterung (I) in die für Sie richtige Position. Ziehen Sie
die Schrauben (J) fest.
Befestigen Sie den Gaszug (17) mit den Kabelbindern (16)
an der Antriebseinheit (1) und am Handgriff (3).
Achten Sie beim Befestigen darauf, dass der Gaszug
(17) nicht verdreht oder geknickt ist.
Tragegurt anbringen
Hängen Sie den Tragegurt (4) in die Tragegurtaufhän-
gung (26) ein.
Beachten Sie, dass der Karabiner für Tragegurt (49) wie
im Bild gezeigt, montiert und eingehakt ist.
Montage Fadenspule
Drehen Sie die Bohrung der Schutzkappe über die
Bohrung am Winkelgetriebe (27) und arretieren die An-
triebswelle mit dem Schraubendreher (15).
Schrauben Sie die Sechskantmutter (42) im Uhr-
zeigersinn ab. Verwenden Sie hierfür den Steckschlüssel
(14). Entfernen die Abdeckkappe (43) und die Abstands-
scheibe (44).
Schrauben Sie die Fadenspule (8) gegen den
Uhrzeigersinn auf die Antriebswelle (L).
Arretieren Sie dazu wieder die Antriebswelle mit dem
Schraubendreher (15) im Winkelgetriebe (27).
Demontage Fadenspule
Drehen Sie die Bohrung der Schutzkappe über die
Bohrung am Winkelgetriebe (27) und arretieren die An-
triebswelle mit dem Schraubendreher (15).
Schrauben Sie die Fadenspule (8) im Uhrzeigersinn
ab.
Montage Schneidmesser
Entfernen Sie die Sechskantmutter (42), die Ab-
deckkappe (43) und die Abstandsscheibe (44) wie unter
Montage Fadenspule beschrieben.
Setzen Sie das Schneidmesser (7) auf die Antriebswelle
(L), dann die Abstandsscheibe (44) und Abdeckkappe (43).
Schrauben Sie die Sechskantmutter (42) gegen den Uhrzei-
gersinn auf die Antriebswelle (L).
Ziehen Sie die Sechskantmutter (42) mit dem Steck-
schlüssel (14) fest.
Arretieren Sie dazu die Antriebswelle (L) mit dem Schrau-
bendreher (15) im Winkelgetriebe (27).
Demontage Schneidmesser
Arretieren Sie dazu die Antriebswelle (L) mit dem
Schraubendreher (15) im Winkelgetriebe (27).
Lösen Sie die Sechskantmutter (42) mit dem Steck-
schlüssel (14) im Uhrzeigersinn.
Entfernen Sie die Sechskantmutter (42), die Abdeckkap-
pe (43) und die Abstandsscheibe (44) und das Schneidmes-
ser (7).
Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Motor des Gerätes wird nicht mit Benzin und Öl befüllt
ausgeliefert. Befüllen Sie wie unter "Tanken" beschrieben
das Gerät.
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
Tanken
Beim Umgang mit Benzin und Öl ist erhöhte
Aufmerksamkeit geboten. Rauchen und offenes
Feuer sind nicht zulässig (Explosionsgefahr).
Das Gerät wird mit einer Mischung aus Benzin
(bleifrei) und Zweitakt-Motoröl betrieben.
Benzin: Oktanzahl mindestens 91 ROZ, bleifrei
Füllen Sie kein verbleites Benzin, Diesel oder andere nicht
zugelassene Kraftstoffe ein.
Verwenden Sie kein Benzin mit einer Oktanzahl kleiner als 91
ROZ. Dies kann durch erhöhte Motortemperaturen zu schwe-
ren Motorschäden führen.
Wenn Sie kontinuierlich im hohen Drehzahlbereich arbeiten,
sollten Sie Benzin mit einer höheren Oktanzahl verwenden.
Aus Umweltschutzgründen wird die Verwendung von blei-
freiem Benzin empfohlen.
Zweitakt-Motoröl: nach Spezifikation JASO FC oder ISO EGD
Verwenden Sie nur Zweitakt-Motoröl für luftgekühlte Motoren.
Verwenden Sie
kein Viertaktöl oder Zweitaktöl für wassergekühlte Außen-
bordmotore.
kein Fertiggemisch von Tankstellen.
10
Das Mischen
Mischungsverhältnis 40:1 (Beispiele)
Benzin
Zweitaktmotoröl
1 Liter
0,025 Liter
2 Liter
0,050 Liter
5 Liter
0,125 Liter
10 Liter
0,250 Liter
Achten Sie auf eine genaue Abmessung der Ölmenge, da
sich bei kleinen Kraftstoffmengen eine geringe Abweichung
bei der Ölmenge stark auf das Mischungsverhältnis aus-
wirkt.
Verändern Sie das Mischungsverhältnis nicht, dadurch
entstehen vermehrt Verbrennungsrückstände, der Kraft-
stoffverbrauch steigt und die Leistung verringert sich, oder
der Motor wird beschädigt.
Mischen Sie das Benzin und das Öl in dem mitgelieferten
Kraftstoffmischbehälter (9).
Kraftstoffe sind nur begrenzt lagerfähig. Überlagerte Kraft-
stoffe und Kraftstoffgemische können zu Startproblemen
führen. Mischen Sie deshalb nur so viel Kraftstoff, wie Sie in
einem Monat verbrauchen.
Lagern Sie Kraftstoffe nur in dafür zugelassenen und ge-
kennzeichneten Behältern. Bewahren Sie Kraftstoffbehälter
trocken und sicher auf.
Achten Sie darauf, dass die Kraftstoffbehälter für Kinder
unzugänglich gelagert werden.
Restkraftstoffe und zur Reinigung benutzte Flüssigkei-
ten müssen vorschriftsmäßig und umweltgerecht entsorgt
werden.
Betanken des Gerätes
Motor ausschalten und abkühlen lassen!
Schutzhandschuhe tragen!
Haut- und Augenkontakt vermeiden!
Unbedingt "Sicherer Umgang mit Kraftstoff"
beachten.
Betanken Sie das Gerät nur im Freien oder in ausreichend
belüfteten Räumen.
Säubern Sie die Umgebung des Einfüllbereiches. Verunrei-
nigungen im Tank verursachen Betriebsstörungen.
Öffnen Sie den Tankverschluss (23) vorsichtig, damit
evtl. vorhandener Überdruck abgebaut werden kann.
Schütteln Sie die Kraftstoffmischung vor dem Einfüllen in
den Tank noch einmal.
Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig bis zur Unter-
kante des Einfüllstutzens ein. Achten Sie darauf, Kraftstoff
oder Öl nicht zu verschütten. Säubern Sie das Gerät sofort,
wenn Sie Kraftstoff oder Öl verschüttet haben.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff ins Erdreich ge-
langt.
Verschließen Sie den Tankverschluss (23) nach dem Be-
tanken wieder sorgfältig und achten Sie darauf, dass er
sich während des Betriebes nicht löst.
Achten Sie darauf, dass Tankdeckel und Benzinleitungen
dicht sind. Bei Undichtigkeiten dürfen Sie das Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
Säubern Sie den Tankverschluss (23) und die Umgebung.
Entfernen Sie sich zum Starten des Gerätes mindestens
drei Meter vom Tankplatz.
Inbetriebnahme
Achtung! Informieren Sie sich vor Inbetriebnahme,
wie Sie im Notfall das Gerät schnellstmöglich außer
Betrieb setzten!
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor
Sie diese Originalb
etriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise/Sicherheitshinweise beach-
tet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf
eventuelle Beschädigungen,
lose Befestigungen,
richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzein-
richtungen.
Stellen Sie sicher, dass Gashebel-Sperre (31), Kaltstart-
taster (32), Ein-/Aus-Schalter (33), Gashebel (34) am Sicher-
heitsgriff (30) und das komplette Gerät vorschriftsmäßig funk-
tionieren.
Starten des Gerätes
Das Gerät ist mit einer Fliehkraftkupplung ausgestattet.
Das Schneidwerkzeug beginnt nach dem Starten und im
Leerlauf zu rotieren. Platzieren Sie das Gerät zum Starten
auf festem Untergrund. Halten Sie das Gerät sicher fest und
achten darauf, dass weder das Schneidwerkzeug noch der
Gashebel mit festen Gegenständen in Berührung kommt.
Halten Sie Hände und Füße immer im sicheren Abstand zum
Schneidwerkzeug.
Legen Sie das Gerät auf den Boden.
Nehmen Sie einen sicheren Stand ein.
Das Schneidwerkzeug darf nicht den Boden berühren.
Starten bei kaltem Motor
1. Drücken Sie die Kraftstoffpumpe (25) mehrmals kräftig
bis sich Benzin/Schaum in der Ansaugpumpe zeigt.
2. Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter (33) am Sicher-
heitsgriff (30) auf .
3. Drücken Sie in Reihenfolge
Gashebel-Sperre (31)
Gashebel (34)
Kaltstarttaster (32)
Beim Einrasten des Kaltstarttasters (32) erhält der Motor
das richtige Benzin/Luftgemisch.
4. Stellen Sie den Chokehebel (24) auf Position OFF .
5. Halten Sie das Gerät fest und ziehen Sie das Startseil
am Anwerfgriff (21) langsam bis zum ersten Widerstand,
dann zügig und kräftig weiter. Wenn nötig mehrmals wieder-
holen.
11
Ziehen Sie das Startseil nicht ganz heraus und
hren Sie den Anwerfgriff langsam zurück, damit
das Anwerfseil richtig aufgewickelt wird.
6. Sobald der Motor zum ersten Mal hörbar zündet, schieben
Sie den Chokehebel (24) auf Position ON .
7. Ziehen Sie nochmal zügig das Startseil am Anwerfgriff (21).
Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 7, wenn der Motor
nicht anspringt.
8. Nachdem der Motor ca. 1 Minute warmgelaufen ist,
betätigen Sie den Gashebel (34) durch leichtes Antippen.
Der Kaltstarttaster (32) löst sich und der Motor läuft im
Leerlauf.
Das Schneidwerkzeug muss im Leerlauf stillstehen.
Sie können nun bei gedrückter Gashebel-Sperre (31) mit
dem Gashebel (34) den Motor auf die gewünschte Arbeits-
drehzahl beschleunigen.
Bevor Sie Mähen oder Schneiden, beschleunigen Sie auf mitt-
lere bis hohe Drehzahl. Längeres Arbeiten in zu niedriger
Drehzahl kann die Antriebseinheit beschädigen.
Wird der Gashebel losgelassen, läuft der Motor im
Leerlauf.
Das Schneidwerkzeug läuft noch eine kurze Zeit weiter.
Stoppen des Motors
Lassen Sie Gashebel-Sperre (31) und Gashebel (34)
los.
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter (33) auf die Position
.
Stoppen des Motors im Notfall
Im Notfall bzw. bei drohender Gefahr Motor sofort stoppen.
Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter (33) auf die Position
.
Setzen Sie das Gerät unverzüglich auf den Boden ab.
Gerät nicht auf den Boden werfen, dies könnte zu
Beschädigungen am Gerät oder Verletzungen führen.
Starten bei warmem Motor
Sie starten das Gerät wie unter „Starten bei kaltem Motor“
beschrieben, lassen aber den Chokehebel in der Betriebsposi-
tion ON .
Arbeitshinweise
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor
Sie diese Originalbetriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise/Sicherheitshinweise beach-
tet und das Gerät wie beschrieben montiert haben!
Halten Sie die Hände und Füße immer im sicheren
Abstand zum Schneidwerkzeug.
Tragegurt
Legen Sie während des Arbeitens mit dem
Gerät immer den Tragegurt (4) an. Nur mit dem Tr
a-
gegurt haben Sie das Gerät beim Arbeiten unter Ko
n-
trolle.
Legen Sie den Tragegurt niema
ls diagonal über
Schulter und Brust sondern nur auf eine Schulter
.
Sie können dadurch das Gerät schneller vom Körper
entfernen, sollten Sie in eine gefährliche Situation
geraten.
Stellen Sie den Tragegurt so ein, dass ein angenehmes und
sicheres Tragen des Gerätes garantiert ist.
Bei richtiger Einstellung des Tragegurts (4) schwebt das
Schneidwerkzeug ausbalanciert parallel über dem Boden. So
arbeiten Sie ermüdungsfrei.
Ein beschädigter Tragegurt muss sofort ausgetauscht
werden.
Schnellverschluss (E)
Am Tragegurt befindet sich ein leicht erreichbarer Schnellver-
schluss. Dieser stellt im Gefahrenfall sicher, dass Sie die Ma-
schine schnell vom Tragegurt lösen können.
Um die Verbindung zu lösen, ziehen Sie ruckartig am
Gurtstück (K) des Schnellverschlusses.
Arbeiten mit dem Freischneider
Kickback Rückschlag
Beim Arbeiten mit metallischen Schneidmessern kann es, wenn
feste Gegenstände (Bäume, Zweige, Steine, oder dergleichen)
berührt werden, zu einem Rückschlag des ganzen Gerätes oder
zu einem schlagartigen Zug nach vorne kommen. Dieser Rück-
schlag tritt ohne Vorwarnung schlagartig ein und kann zum Kon-
trollverlust über das Gerät und zur Gefährdung des Benutzers
führen. Besondere Gefährdung droht in schwer einsehbaren
Bereichen und dichtem Bewuchs.
So bewahren Sie Kontrolle bei Rückschlag
Halten Sie das Gerät beim Arbeiten immer mit beiden Hän-
den sicher fest.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Halten Sie die Füße
bequem gespreizt und rechnen Sie immer mit einem mögli-
chen Rückschlag.
Überschätzen Sie sich nicht und bewahren Sie beim Arbeiten
jederzeit das Gleichgewicht.
Vor Schnittbeginn sollte das Schneidmesser die volle Ar-
beitsdrehzahl erreicht haben.
Beim Freischneiden können Steine und Schutt hochge-
schleudert werden und zu schweren Verletzungen führen. Ach-
ten Sie darauf, dass die Schutzhaube sicher montiert ist.
Werden rotierende Teile (Schneidmesser) unkorrekt befes-
tigt, kann dies zu schweren Unfällen führen. Kontrollieren Sie vor
Arbeitsbeginn das Schneidmesser auf festen Sitz.
Mähen
Neigen Sie das Gerät leicht nach vorn und bewegen Sie es
mit angemessener und gleichmäßiger Geschwindigkeit von
rechts nach links. So fällt das geschnittene Material auf die
bereits gemähte Fläche.
12
Schneiden Sie höheres Gras und dichteren Bewuchs stu-
fenweise. Kürzen Sie dafür erst den oberen Teil des zu
schneidenden Materials, indem Sie das Gerät nach rechts
bewegen. Führen Sie dann in der Gegenbewegung das Ge-
rät nach links und mähen Sie den unteren Teil.
Bei Arbeiten am Hang gehen Sie streifenweise vor. Mähen
Sie einen Streifen parallel zum Hang, gehen Sie dann über
den gemähten Bereich zurück und mähen Sie den nächsten
Streifen.
Passen Sie die Motordrehzahl und die Schneidtiefe den
jeweiligen Gegebenheiten an. Ist die Motorumdrehung zu
gering kann sich Gestrüpp im Schneidwerkzeug verfangen
oder verklemmen.
Wenn sich Gras, Gezweig oder andere Gegenstände im
Schneidwerkzeug verfangen oder das Gerät ungewöhnlich
vibriert, schalten Sie sofort den Motor aus und überprüfen das
Gerät.
Ein blockiertes Winkelgetriebe kann zu Kupplungsschäden
führen.
Entfernen Sie nie eingeklemmtes Schnittgut bei laufendem
Schneidmesser. Warten Sie deshalb ab, bis das Schneid-
messer stillsteht.
Wenn das Schneidmesser stumpf, gebrochen oder verbo-
gen ist ersetzen Sie dieses mit einem Original Ersatzteil.
Arbeiten mit dem Grastrimmer
Trimmen
Neigen Sie das Gerät leicht nach vorn und bewegen Sie es
mit angemessener und gleichmäßiger Geschwindigkeit von
links nach rechts.
Die besten Schneidergebnisse erhalten Sie, wenn Sie tro-
ckenes Grass schneiden.
Führen Sie den Schneidfaden nicht direkt an Mauern
und Steinplatten entlang, da sich sonst der Schneidfaden zu
stark abnutzt.
Schneiden Sie höheres Gras und dichteren Bewuchs stu-
fenweise, damit der Spindelkopf nicht verstopft.
Passen Sie die Motordrehzahl und die Schneidtiefe den
jeweiligen Gegebenheiten an. Ist die Motorumdrehung zu
gering kann sich Gestrüpp im Schneidwerkzeug verfangen
oder verklemmen.
Wenn sich Gras, Gezweig oder andere Gegenstände im
Schneidwerkzeug verfangen oder das Gerät ungewöhnlich
vibriert, schalten Sie sofort den Motor aus und überprüfen das
Gerät.
Ein blockiertes Winkelgetriebe kann zu Kupplungsschäden
führen.
Der Schneidfaden läuft nach dem Ausschalten des
Grastrimmers nach. Warten Sie deshalb ab, bis der Faden
stillsteht, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Wenn
die Fadenspule leer ist, ersetzen Sie diese durch eine Ori-
ginal Fadenspule.
Fadennachführung
Der Schneidfaden nutzt sich während des Schneidvorganges
ab oder er kann reißen, so dass kein Gras mehr geschnitten
werden kann.
Die optimale Schneidfadenlänge kann während des Trimmens
durch ein kurzes Auftippen des Gerätes auf den Boden einge-
stellt werden. Falls der Schneidfaden den maximalen Schneid-
durchmesser überschreitet, wird er durch das integrierte Messer
in der Schutzhaube gekürzt.
Wartung und Reinigung
Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit
Motor ausschalten
Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten
Zündkerzenstecker abziehen
Achtung! Scharfe Kanten.
Tragen Sie Schutzhandschuhe zur Vermeidung
von Verletzungen.
Führen Sie Wartungsarbeiten nicht in der Nähe
von offenem Feuer durch. Brandgefahr!
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu unvorher-
sehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Wartung
Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht sofort
still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder Wartung be-
ginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind.
Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Gerätes ge-
währleistet ist, führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten re-
gelmäßig aus.
Überprüfen Sie das Gerät auf offensichtliche Mängel wie
lose Befestigungen
verschlissene oder beschädigte Bauteile
verbogenes, gebrochenes oder beschädigtes Schneidwerk-
zeug
Tankverschluss und Kraftstoffleitungen auf Dichtigkeit
Notwendige Reparaturen oder Wartungsarbeiten sind vor
dem Einsatz des Gerätes durchzuführen.
Beachten Sie, dass eine nicht ordnungsgemäße Wartung,
das Verwenden nicht konformer Ersatzteile oder Entfernen
oder Ändern der Sicherheitseinrichtungen zu Schäden am
Gerät und zu schweren Verletzungen der damit arbeitenden
Person führen.
Fadenspulenrolle wechseln
Demontieren Sie zum Auswechseln zuerst die Fadenspule
(8) von der Antriebswelle (L).
Arretieren Sie hierzu die Antriebswelle (L) mit dem
Schraubendreher (15). Drehen Sie dann die Fadenspule (8)
im Uhrzeigersinn.
Drücken Sie die Arretierung am Spulenunterteil (N) der
Fadenspule. Drehen Sie den Spulendeckel (8B) im Uhrzei-
gersinn.
13
Entnehmen Sie die Fadenspulenrolle (8A), die Scheibe
(8C), die Druckfeder (8D) und die Scheibe (8C).
Entfernen Sie Schmutz und Grasreste.
Legen Sie eine Scheibe (8C) in das Spulenunterteil
(N). Setzen Sie die neue Fadenspulenrolle (8A) ein.
Fädeln Sie jeden Faden einzeln in eine der beiden Faden-
führungen im Spulenunterteil (N) ein.
Legen Sie eine Scheibe (8C) in die Fadenspulenrolle
(8A) und die Druckfeder (8D) in das Spulenunterteil (N).
Achten Sie unbedingt darauf, dass der einge-
klemmte Faden über der Fadenführung liegt.
Legen Sie den Spulendeckel (8B) auf das Spulenunter-
teil (N).
Drehen Sie die Fadenspule um.
Achten Sie darauf, dass die Arretierungen im Spulenunter-
teil (N) über den Aussparungen im Spulendeckel (8B) lie-
gen. Drücken Sie das Unterteil kräftig nach unten. Drücken
Sie gleichzeitig die Arretierung im Spulenunterteil ein. Dre-
hen Sie das Spulenunterteil gegen den Uhrzeigersinn, bis
diese Arretierung einrastet.
Falls das Aufwickeln des Fadens erforderlich
ist, gehen Sie folgendermaßen vor:
Knicken Sie den Faden in der Mitte und legen Sie ihn in
den Schlitz der Trennwand ein. Halten Sie die Fadenspu-
lenrolle wie im Bild gezeigt. Ziehen Sie den Faden in Pfeil-
richtung.
Wickeln Sie den Faden straff auf die Fadenspulenrolle,
indem Sie die Rolle im Uhrzeigersinn drehen.
Klemmen Sie beide Fäden in die Schlitze, damit sich
der Faden beim Einsetzen der Fadenspulenrolle nicht ab-
wickeln kann.
Fadenmesser schärfen bzw. erneuern
Schrauben Sie das Fadenmesser (29) ab.
Spannen Sie das Fadenmesser in einen Schraubstock und
schärfen Sie es mit einer Flachfeile.
Achten Sie darauf, dass Sie den Winkel des Messers nicht
verändern und nur in eine Richtung feilen.
Feilen Sie vorsichtig.
Schrauben Sie das Fadenmesser wie abgebildet wieder an.
Die Schrauben nicht zu stark anziehen.
Verwenden Sie kein ungeschärftes bzw. beschädigtes
Fadenmesser. Ein beschädigtes Fadenmesser muss
durch ein neues ersetzt werden.
Schneidmesser
Nur mit einem korrekt geschärften und intakten
Schneidmesser können Sie sicher und gut arbeiten.
Überprüfen Sie deshalb regelmäßig das Schneidmesser, ob es
stumpf, verbogen, Risse hat oder beschädigt ist.
Stumpfe Schneidmesser lassen Sie durch einen Fach-
mann/Kundendienst schärfen.
Es können beide Seiten des Schneidmessers verwendet
werden. Wenden Sie das Schneidmesser einmal und arbeiten
Sie mit dem Freischneider weiter, bis beide Seiten des
Schneidmessers stumpf sind.
Ein beschädigtes Schneidmesser muss durch ein neues
ersetzt werden.
Luftfilter reinigen
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz,
um
Startschwierigkeiten,
Leistungseinbußen
zu hohem Kraftstoffverbrauch vorzubeugen.
Reinigen Sie den Luftfilter ca. alle acht Betriebsstunden. Bei
besonders staubigen Verhältnissen öfter.
Stellen Sie den Chokehebel (24) auf Position OFF, damit
kein Schmutz in den Vergaser gelangt.
Lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (12) die
Schraube und nehmen die Luftfilterabdeckung (18) ab.
Entnehmen Sie den Luftfilterdeckel (38).
Nehmen Sie den Luftfilter (39) heraus.
Waschen Sie den Luftfilter in lauwarmer Seifenlauge aus.
Pusten oder Blasen Sie Schmutzpartikel nicht aus, es
besteht die Gefahr von Augenverletzungen!
Lassen Sie den Luftfilter gut trocknen und setzen Sie ihn
wieder ein.
Beschädigte Luftfilter müssen sofort ausgewechselt
werden.
Kraftstofffilter reinigen bzw. auswechseln
Kontrollieren Sie den Kraftstofffilter (40) bei Bedarf. Ein ver-
schmutzter Kraftstofffilter behindert die Kraftstoffzufuhr.
Öffnen Sie den Tankverschluss (23) und ziehen Sie den Kraft-
stofffilter (40) mit einem Drahthaken durch die Öffnung.
leichte Verschmutzung
ziehen Sie den Kraftstofffilter von der Kraftstoffleitung ab und
reinigen Sie den Filter in Reinigungsbenzin
starke Verschmutzung
ersetzen Sie den Kraftstofffilter
Zündkerze überprüfen bzw. auswechseln
Berühren Sie die Zündkerze oder den Kerzenste-
cker nicht bei laufendem Motor. Hochspannung!
Verbrennungsgefahr bei heißem Motor.
Schutzhandschuhe tragen!
Kontrollieren Sie regelmäßig die Zündkerze und den Abstand der
Elektroden. Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
Lassen Sie den Motor abkühlen.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (19) von der Zünd-
kerze (41) ab.
Schrauben Sie die Zündkerze mit dem mitgelieferten
Steckschlüssel (14) heraus.
Der Elektrodenabstand muss ca. 0,6 bis 0,7mm betragen.
Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie verschmutzt ist.
Montieren Sie die Zündkerze in umgekehrter Reihenfolge.
14
Zündkerze nicht zu stark anziehen.
Eine lockere Zündkerze kann sich überhitzen und den
Motor beschädigen.
Ein zu festes Anziehen der Zündkerze kann das Ge-
winde im Zylinderkopf beschädigen.
Wechseln Sie die Zündkerze aus:
alle 100 Stunden oder 1x jährlich (je nachdem, welcher Fall
zuerst eintritt)
wenn der Isolationskörper beschädigt ist
bei starkem Elektrodenabbrand
bei stark verschmutzten oder verölten Elektroden
Verwenden Sie folgende Zündkerzen: BOSCH L8RTF
Zündfunke prüfen
Schrauben Sie die Zündkerze (41) heraus.
Stecken Sie den Zündkerzenstecker (19) fest auf.
Drücken Sie die Zündkerze mit einer isolierten Zange ge-
gen das Motorgehäuse (nicht in der Nähe des Kerzenlo-
ches).
Stellen Sie den EIN-AUS-Schalter (33) auf die Position .
Ziehen Sie am Startseil.
Ist kein Funke zwischen den Elektroden sichtbar,
kann die Zündkerze defekt sein.
Schalldämpfer / Austrittsöffnung
Kontrollieren Sie regelmäßig den Schalldämpfer (20).
Reinigen Sie regelmäßig die Austrittsöffnung.
Säubern Sie den Schalldämpfer nicht, wenn der Motor
heiß ist. Verbrennungsgefahr!
Getriebe schmieren
Schmieren Sie das Getriebe alle 8 bis 25 Betriebsstun-
den. Verwenden Sie z. B. SHELL ALVANIA RL3 oder ein ver-
gleichbares Fett.
Setzten Sie die Fettpresse an den Schmiernippel (Q) an.
Drücken Sie etwas Fett hinein.
Leerlaufdrehzahl überprüfen bzw. einstellen
Der Vergaser ist ab Werk auf die richtige Leerlaufdrehzahl
eingestellt, so dass dem Motor das richtige Kraftstoff-Luft-
Gemisch zugeführt wird.
Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der Mo-
tor gleichmäßig läuft und das Schneidwerkzeug still steht.
Überprüfen Sie die Leerlaufdrehzahl nur mit
warmgelaufenem Motor;
sauberem Luftfilter.
In folgenden Fällen muss der Vergaser (Leerlaufdrehzahl)
korrigiert werden:
Schneidwerkzeug dreht sich im Leerlauf
Drehzahl zu hoch
unregelmäßiger Lauf oder mangelnde Beschleunigung (Leer-
laufdrehzahl zu niedrig)
Anpassung an Wetterverhältnisse, Temperaturen
Eine falsche Vergasereinstellung führt zu schweren
Motorschäden! Arbeiten Sie auf keinen Fall mit dem
Geräte weiter.
Wenden Sie sich an den Kundendienst und lassen Sie
eine Vergasereinstellung durchführen.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch sorgfältig,
damit die einwandfreie Funktion erhalten bleibt.
Reinigen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Lappen.
Das Gerät nicht mit fließendem Wasser oder Hoch-
druckreinigern reinigen.
Verwenden Sie für die Kunststoffteile keine Lösungsmittel
(Benzin, Alkohol, usw.), da diese die Kunststoffteile beschädi-
gen können.
Halten Sie die Handgriffe frei von Öl und Fett.
Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht
verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze für die Motor-
kühlung frei sind (Gefahr der Überhitzung).
Transport
Vor jedem Transport
Gerät ausschalten
Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten
Tragen Sie das Gerät ausbalanciert am Schaft oder hängend
am Tragegurt.
Um Verletzungen oder Beschädigungen zu ver-
meiden, sichern Sie das Schneidmesser (7) und das Faden-
messer (29) gegen Berühren mit dem jeweiligen Transport-
schutz (47 und 48).
Transportieren Sie das Gerät im KFZ nur im Kofferraum oder
einer separaten Transportfläche. Beim Verladen das Gerät
nicht werfen. Sichern Sie dabei das Gerät gegen Umkippen,
Beschädigungen und Auslaufen von Kraftstoff.
Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen, wenn es
beim Transport harten Stößen ausgesetzt wurde.
Lagerung
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie das Gerät dort, wo Benzindämpfe nicht mit offe-
nem Feuer oder Funken in Kontakt kommen können (z. B.
nicht neben einen Herd, Ofen oder Warmwasserboiler mit
Dauerflamme).
Legen Sie zur Lagerung das Gerät nicht auf der Schutzhau-
be ab, am besten bewahren Sie es hängend auf. Um Platz
zu sparen können Sie die Handgriffe einschwenken.
15
Sichern Sie das Schneidmesser (7) mit dem Transport-
schutz (47).
Beachten Sie folgendes, um die Lebensdauer des Gerä-
tes zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu gewähr-
leisten:
Normale Lagerung
Lagerung des Gerätes während einer Betriebspause (Be-
triebspause nicht länger als 6 Wochen).
1. Führen Sie eine gründliche Reinigung und Wartung durch.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf einwandfreien Zustand, da-
mit eine zuverlässige Nutzung des Gerätes gewährleistet
ist.
3. Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig.
Entleeren Sie den Tank nur im Freien oder in gut be-
lüfteten Räumen.
Entsorgen Sie Restkraftstoff vorschriftsmäßig
(umweltfreundlich).
4. Fahren Sie den Vergaser leer.
Starten Sie hierfür den Motor und lassen ihn im Leerlauf
laufen bis er stoppt. Im Vergaser ist jetzt kein Kraftstoff
mehr.
Kraftstoffreste im Vergaser können Startprobleme
oder Schäden verursachen.
5. Lassen Sie den Motor abkühlen.
6. Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl.
Verwenden Sie kein Fett.
Längerfristige Lagerung
Lagerung des Gerätes bei einer Betriebspause über mehrere
Monate, z.B. Winterpause.
Führen Sie zuerst die Punkte 1 6 durch.
7. Nehmen sie den Zündkerzenstecker ab.
8. Schrauben Sie die Zündkerze heraus. Füllen Sie dann
etwas Motoröl (ca. 1 Teelöffel) in den Zylinder. Ziehen Sie
langsam am Seilgriff, um das Öl zu verteilen. Setzten Sie
die Zündkerze wieder ein.
Vor einer erneuten Benutzung des Gerätes müs-
sen Sie die Zündkerze herausschrauben und rei-
nigen.
Wartungs- und Reinigungsplan
Wartungsarbeiten
vor jedem
Gebrauch
nach jedem
Gebrauch
alle 8
Stunden
alle 25
Stunden
alle 100
Stunden
bei Bedarf /
Beschädigung
jede
Saison
Tanken
Fadenspule/Schneidmesser
kontrollieren
Fadenspule / Schneidmesser
ersetzen
Gashebel, Gashebelsperre,
Ein-Ausschalter
Funktionsüberprüfung
Gashebel, Gashebelsperre,
Ein-Ausschalter
auswechseln lassen
Anwerfseil - Funktionsprüfung
Anwerfseil
auswechseln lassen
Kraftstofffilter reinigen
Kraftstofffilter wechseln
Luftfilter reinigen
Luftfilter wechseln
Zündkerze und
Zündkerzenstecker kontrollieren
Zündkerze wechseln
Schalldämpfer reinigen
Winkelgetriebe schmieren
Maschine kontrollieren
Maschine reinigen
Sicherheitsaufkleber ersetzen
16
Technische Daten
Modell / Typ
BF 43-2
Baujahr
siehe letzte Seite
Max. Motorleistung 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min-1
Hubraum 42,7 cm³
Leerlaufdrehzahl n0 3000 min –1
Max. Motordrehzahl mit Schneidgarnitur 9000 min –1
Max. Drehzahl der Schneidwerkzeuge
Freischneider
Grastrimmer
7100 min –1
6600 min –1
Schnittdurchmesser der Fadenspule 440 mm
Fadendurchmesser / Fadenlänge 2,5 mm / 2,5 m
Schnittdurchmesser des Schneidmessers 255 mm
Messerstärke
1,6 mm
Zündanlage elektronische Zündung
Zündkerze
L8RTF
Elektrodenabstand 0,6 0,7 mm
Kraftstofftank-Inhalt 1,2 l (1200 cm3)
Mischungsverhältnis (Kraftstoff/Zweitakt-Öl) 40:1
Hand-Arm Vibration (gemessen nach ISO 22867)
Mess-Unsicherheitsfaktor K
9,661 m/s2
1,5 m/s
2
Gewicht (ohne Kraftstoff, Schneidwerkzeug,
Schutzhaube, Tragegurt)
7,1 kg
Gewicht
Freischneider
Grastrimmer
8,1 kg
7,9 kg
Geräuschemission (gemessen nach ISO 22868)
Schalldruckpegel L
pA
Freischneider (Leerlauf / Bearbeitung)
Grastrimmer (Leerlauf / Bearbeitung)
Mess-Unsicherheitsfaktor K
80,3 dB (A) / 98,4 dB (A)
83,4 dB (A) / 99,5 dB (A)
3 dB (A)
gemessener Schallleistungspegel L
WA
Freischneider
Grastrimmer
Mess-Unsicherheitsfaktor K
105,4 dB (A)
107,7 dB (A)
3 dB (A)
garantierter Schallleistungspegel LWA 113 dB (A)
17
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung:
Gerät ausschalten
Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten
Zündkerzenstecker abziehen
Handschuhe tragen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung
Mögliche Ursache
Beseitigung
Motor läuft nicht
Falsche Reihenfolge beim Startvorgang
Luftfilter verschmutzt
Kraftstofffilter verstopft
Fehlende Kraftstoffversorgung
Fehler in der Kraftstoffleitung
Anwerfmechanismus ist defekt
Motor abgesoffen
Zündkerzenstecker nicht aufgesteckt
Kein Zündfunke
Motor defekt
Vergaser defekt
Beachten Sie die richtige Startfolge
Luftfilter reinigen/ersetzen
Kraftstofffilter reinigen oder ersetzen.
Tanken.
Kraftstoffleitung auf Knicke oder Beschädigungen
überprüfen
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Zündkerze herausschrauben, reinigen und trocknen;
anschließend das Starterseil mehrmals ziehen;
Zündkerze wieder reinschrauben
Zündkerzenstecker aufstecken
A) Zündkerze reinigen bzw. ersetzen
B) Zündkabel prüfen
C) Störung kann nicht behoben werden?
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Motor läuft an und stirbt
sofort ab
Falsche Vergasereinstellung (Leerlauf-
drehzahl)
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Gerät arbeitet nicht mit
voller Leistung
Maschine ist überlastet
Schneidfaden zu kurz/ abgebrochen
Gerät ist überlastet, da Gras zu hoch
Luftfilter ist verschmutzt
Vergaser ist falsch eingestellt
Schalldämpfer verstopft
Während des Trimmens nicht mit Kraft drücken.
Schneidfaden nachführen
Gras stufenweise schneiden
Luftfilter reinigen oder ersetzen
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Austrittsöffnung des Schalldämpfers reinigen
Gerät arbeitet mit Unter-
brechungen (stottert)
Vergaser ist falsch eingestellt
Zündkerze ist verrußt
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Zündkerze reinigen oder ersetzen. Zündkerzenste-
cker kontrollieren.
Der Freischneider arbeitet
nicht mit voller Leistung
Schneidmesser stumpf oder beschädigt
Gerät ist überlastet, da Gras zu hoch
Schneidmesser schärfen lassen oder ersetzen
Gras stufenweise schneiden
Der Grastrimmer arbeitet
nicht mit voller Leistung
Schneidfaden zu kurz/abgebrochen
Gerät ist überlastet, da Gras zu hoch
Schneidfaden nachführen
Gras stufenweise schneiden
Schneidfaden wird nicht
nachgeführt
Fadenspule leer
Verwickelter Schneidfaden
Fadenspule auswechseln
Schneidfaden neu aufwickeln
Rauchentwicklung
Falsche Kraftstoffmischung
Vergaser ist falsch eingestellt
Zweitakt-Öl im Mischverhältnis 40:1 verwenden
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 82 22 / 41 30 – 0
0 82 22 / 41 30 605
0 82 22 / 41 30 607
0 82 22 / 41 30 613
0 82 22 / 41 30 622
0 82 22 / 41 30 625
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
18
Do not operate machine before having read the
operating instructions, understood all the notes and
assembly the machine as described here.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Contents
Extent of delivery
18
EC Declaration of Conformity
18
Symbols on the device
19
Symbols original instructions
19
Operating times
19
Proper use
19
Residual risks
20
Hand- Arm Vibrations
20
Safety instructions
20
Personal protective equipment
21
Safety instructions before working
21
Safety instructions operating
21
Safety instructions while working
22
General safety instructions
22
Behaviour in an emergency situation
22
Safe handling of fuels
22
Description of device / spare parts
22
Assembly
23
Mounting the protective hood
23
Thread knife assembly
23
Assembling / Disassembling the drive unit / lower
tube shaft
23
Mounting the handle
23
Fixing the carrying strap
23
Mounting / Removing the thread spool
23
Mounting / Removing the cutting blade
24
Before the first start-up
24
Preparing for start-up
24
Fuelling
24
Mixing
24
Fuelling of the device
24
Start-up
25
Starting the machine
25
Starting with cold engine
25
Stopping the engine
25
Stopping the engine in an emergency
25
Starting with warm engine
25
Work instructions
25
Working with brush cutter
26
Working with the gras trimmer
26
Maintenance and care
26
Maintenance
27
Replacing the thread spool roll
27
Sharpening or replacing the thread knife
27
Cutting blade
27
Cleaning the air filter
27
Checking / replacing the fuel filter
28
Checking / replacing the spark plug
28
Checking the ignition spark
28
Silencer / exhaust outlet
28
Lubricate the gearbox
28
Checking or adjusting the idle speed
28
Cleaning
28
Transport
29
Storage
29
Technical data
30
Maintenance and cleaning schedule
31
Possible faults
32
Guarantee
32
Extent of delivery
After unpacking, check the contents of the box
for completeness
for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
1 drive unit with upper tube
shaft, handle and safety
switch
1 transport guard for cutting
blade
1 thread spool
1 lower tube shaft with
angular gear
1 fuel mixing tank
1 accessories bag
1 carrying strap
1 assembly and operating
instruction sheet
1 handle
1 safety guard
1 warranty declaration
1 cutting blade
1 original instructions
EC Declaration of Conformity
according to Directive 2006/42/EC
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
declare under our sole responsibility, that the product
Benzin-Freischneider / Grastrimmer
(Petrol-grass trimmer / brush cutter) model / type BF 43-2
Serial number: 000001 - 020000
is conform with the above mentioned EC directives as well as with
the provisions of the guidelines below:
2014/30/EC and 2000/14/EC.
Conformity assessment procedure:
2000/14/EC - Appendix V.
Measured sound power level LWA 107.7 dB (A).
Guaranteed sound power level LWA 113 dB (A).
The following harmonized standards have been applied:
EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009
EK9-BE-55 (v2):2020, EK9-BE-56 (v4):2020,
EK9-BE-98 (v2):2020
Duly authorised person for the compilation of technical
documents:
Altrad Lescha Atika GmbH - Technical department
Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau - Germany
ppa.
Burgau, 05.08.2021 ppa. G. Koppenstein
Engineering design management
19
Symbols on the device
Carefully read the operator’s manual before
handling the machine. Observe instructions and
safety rules when operating.
Wear hard hat if there is a risk of falling parts.
Wear hard hat, eye and ear protection.
Wear protective gloves.
Wear safety shoes.
Keep children, bystanders and animals at a
distance from your working area. Safety distance
at least 15 m.
Be aware of kickback.
Make sure that the cutting head cannot contact
any foreign objects during starting and operation.
Danger objects may be thrown out a
t high
speed.
Risk of injury at feet by contact with the cutting
tool at a no-covered area.
Petrol and oil are a fire hazard and can explode.
Fire, open light and smoking are prohibited.
max. speed of thread spool 6600 rpm
max. speed of cutting blade 7100 rpm
Warning of hot surfaces.
Danger of burning!
Do not touch hot engine parts. Such parts may
remain hot for a short time even after the
machine has been stopped.
Fuel mixture 40:1
Engine switched off: stop
Engine started:
Cold
start
Starting position: Choke position for ”cold start”
Warm
start
Operating position: Choke position for "warm start
and working"
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
Symbols original instructions
Threatened hazard or hazardous situation.
Not
observing this instruction can lead to injuries or cause
damage to property.
Important information on proper handling.
Not
observing this instruction can lead to faults.
User information. This information
helps you to use
all the functions optimally.
Assembly, operation and servicing.
Explanation of
what exactly needs to be done.
Important notes for environmentally compatible
conduct.
Failure to observe these instructions may
lead to environmental damage.
Please refer to the attached assembly and operating
instruction sheet for references to figure numbers in
the text.
Operating hours
Before initiating the device please observe the provisions
pertaining to corresponding laws (regional provisions) for
the noise control.
Proper use
This brush cutter may only be used for mowing grass and for
cutting shrubbery and brushwood in private households.
This grass trimmer is designed for cutting grass and similar
soft vegetation and for trimming lawn edges in private and
hobby garden areas which are not accessible with a
lawnmower.
The device is not allowed to be used in public gardens, parks,
sports centres or at roadsides as well as in agriculture and
forestry.
This brush cutter/ grass trimmer is not allowed to be
used for cutting or chopping:
hedges, shrubs and bushes,
flowers,
in terms of composting.
Otherwise, there is a risk of injury.
The intended usage also includes compliance with the
assembly, operating, servicing and repair conditions
prescribed by the manufacturer and following the safety
instructions included in the instructions.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
Unauthorised modifications at the lawn trimmer will exempt
the manufacturer from any liability for damages of any kind
arising from this.
20
Only persons who are familiar with the device and informed
about possible risks are allowed to prepare, operate and
service this device. Repair work may only be carried out by
us or a customer service agent authorised by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to rain.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the "Safety information" and
the "Intended usage" as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions and taking proper care will reduce
the risk of personal injury or damage to the equipment.
Warning! This device generates an electromagnetic field
during operation. Such a field may affect active or passive
medical implants under certain circumstances. To reduce
the risk of serious injuries we recommend persons who
carry medical implants to consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant before operating this
device.
Health impairment resulting from exposure to hand arm
vibration if the machine is used too long or is not properly
guided and maintained.
Risk of injuries of fingers and hands by contact with the
rotating cutting tool.
Risk of injury at feet by contact with the cutting tool at a no-
covered area.
Stones and soil may be thrown off.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
Information on how to avoid noise:
Some noise exposure from this machine is unavoidable.
Schedule noisy work to times during which it is allowed.
Respect all rest times and restrict the work duration to the
minimum. You as the operator and bystanders should wear
a suited hearing protection.
Burning when touching hot parts.
Carbon monoxide poisoning when using the device in
closed or poorly ventilated rooms.
Fire danger
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist
Vibrations
(hand arm vibrations)
Vibration: ahveq = 9.661 m/s²
Measuring uncertainty K = 1.5 m/s²
Warning!
The actual vibration emission level during the use of the
machine may differ from that indicated in the operating
instructions or indicated by the manufacturer. This may be
caused by the following factors to be minded before and during
the use:
Proper use of the machine
Correct operation of the machine
Proper condition of the machine for use
Sharpness and correct assembly of the cutting tools
Proper assembly of the operating handles on the machine
body
When working for extended periods, vibrations in the hands of
the operator may impede the flow of blood (white finger
syndrome).
The white finger syndrome is a disease of the vessels where the
small blood vessels on fingers and toes suddenly start to cramp.
The affected areas are no longer sufficiently supplied with blood
and appear extremely pale as a result. The frequent use of
vibrating devices may cause nerve damage in persons with
impaired blood circulation (e.g., smokers, diabetics).
When you feel uncomfortable or notice discoloration of skin on
your hands during the use of the machine, stop working
immediately. Observe sufficient break times to rest. Failure to
have sufficient break times may result in a hand-arm vibration
syndrome.
The extent of exposure depending on the type of work or
machine use should be estimated and appropriate breaks taken.
In this way, the extent of exposure can be considerably reduced
over the entire work time. Minimise the risk caused by vibrations.
Maintain this machine according to the instructions in the
manual.
Avoid the use of this machine at temperatures under 10°C.
Create a work schedule in order to minimise vibration exposure.
Safety instructions
Observe the following advice in order to protect yourself
and other persons against possible injuries.
Before starting this device, read and keep to the following
advice. Also observe the preventive regulations of your
professional association and the safety provisions
applicable in the respective country, in order to protect
yourself and others from possible injury.
National regulations can restrict the use of this machine.
Pass the safety instructions on to all persons who work
with the machine.
Keep the instructions in a safe place for future use.
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Do not use the machine for unsuitable purposes (see
"Normal intended use").
Be attentive. Be careful what you do. Behave sensibly when
working. Do not use the device when you are tired, sick or
under the influence of drugs, alcohol or medicaments. One
moment of carelessness when using the device can result in
serious injuries.
Children and young persons under 16 years of age as well
as persons who have not read the instruction manual are not
allowed to operate this product.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

ATIKA BF 43-2 Návod na používanie

Kategória
Vyžínače trávy
Typ
Návod na používanie