Scheppach HCE2600 Translation Of Original Operating Manual

Typ
Translation Of Original Operating Manual

Táto príručka je tiež vhodná pre

www.scheppach.com / servic[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42
|
SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a
dodržiavajte ich!
Noste ochranné okuliare!
Noste ochranu sluchu!
Trieda ochrany II
Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú sieť s pitnou vodou.
Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria-
denia alebo na samotný prístroj.
www.scheppach.com / servic[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
43
Obsah: Strana:
1. Úvod 44
2. Opis zariadenia 44
3. Rozsah dodávky 44
4. Správne použitie prístroja 44
5. Bezpečnostné pokyny pre vysokotlakové čistiace zariadenie 45
6. Zvyškové riziká 47
7. Technické údaje 47
8. Pred uvedením do prevádzky 47
9. Obsluha 48
10. Údržba 49
11. Likvidácia a recyklácia 49
12. Možné príčiny poruchy 50
www.scheppach.com / servic[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44
|
SK
2. Opis zariadenia (obr. 1)
1 Rukoväť
2 Vysokotlaková hadica
3 Držiak kábla
4 Zapínač/vypínač
5 Kryt kolesa
6 Prípojka pre vysokotlakovú hadicu
7 Prepravné koleso
8 Držiak pracovného nadstavca
9 Zásobník na čistiaci prostriedok
10 Prípojka pre prívod vody
11 Ihla na čistenie dýzy
12 Čistič terás
13 Pištoľ
14 Predovací prvok
15 Turbodýza
16 Dýza
17 Rotačná kefa
18 Čistiaca kefa
19 90° turbodýza
20 Adaptér Kärcher
21 Dýza 3v1
3. Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky komplet.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte do uplynutia
zárnej doby.
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Správne použitie prístroja
Vysokotlakový čistič je urče prekromné použitie
na čistenie motorových vozidiel, strojov, budov, fasád
a akového prúdu vody.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa po-
važuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo
zranenia ahokoľvek druhu spôsobené nesprávnym
používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie
však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktosa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým dlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
nedodržaním elektrických predpisov a predpi-
sov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítaj-
te celý text návodu na obsluhu.
Tento návod na obsluhu vám uľahčiť oboznáme-
nie sa s vaším strojom a využitie možností jeho pou-
žitia podľa určenia.
Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny a upo-
zornenia, ako bezpečne, odborne a hospodárne pra-
covať so strojom, a ako zabrániť nebezpenstvu,
ušetriť náklady za opravy, znížiť stratové časy a zvý-
šiť spoľahlivosť a životnosť stroja.
K bezpečnostným ustanoveniam tohto návodu na
obsluhu musíte navyše bezpodmienečne dodržiavať
predpisy svojej krajiny, platné pre prevádzku stroja.
Uchovávajte návod na obsluhu pri stroji v ochrannom
puzdre, chránený pred nečistotou a vlhkosťou. Kaž-
pracovník obsluhy si ho musí pred zatím práce
prečítať a starostlivo dodržiavať.
Na stroji smú pracovať len osoby, ktoré sú poučené v
používaní stroja, a informované o nebezpenstvách
s tým spojech.Je nutné dodržiavať vyžadovaný mi-
nimálny vek.
Okrem bezpnostných pokynov v tomto návode
na obsluhu a osobitných predpisov vo Vašej krajine,
musíte dodržiavať všeobecne uznané technicpra-
vidlá určené pre prevádzku strojov rovnakého typu.
Nepreberáme renie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
www.scheppach.com / servic[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
45
coch môže vykonávať výhradne autorizovaný zá-
kaznícky servis.
m VÝSTRAHA
Zariadenie môže byť pripoje iba k elektrickej prí-
pojke, ktorá bola vyhotovená elektroinštalatérom
podľa požiadaviek normy IEC 60364.
Prístroj pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie
musí zodpovedať údajom na výrobnom štítku prí-
stroja.
Trieda ochrany I - Prístroje sa smú pripojiť len do
správne uzemnených zásuviek.
Z bezpnostných dôvodov v zásade odporúča-
me, aby sa zariadenie prevádzkovalo s pomocou
ochranného spínača poruchového prúdu (max. 30
mA).
Nevhodné elektrické predlžovacie vedenie môže
byť nebezpné. V exteriéri sa môžu používať iba
povolené, príslušne označené elektrické predlžo-
vacie rozvody s dostatočným priemerom vodičov:
1–10 m: 1,5 mm
2
;
1030 m: 2,5 mm
2
Predlžovací kábel dy odviňte z káblového bubna
celý.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť akvne alebo pavne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako z
obsluhovať elektrický prístroj.
Bezpečná manipulácia
m NEBEZPEČENSTVO
Používateľ je povinný používať zariadenie v súlade
s jeho určením. Je povinný prihliadať na miestne
podmienky a pri práci so zariadením dávať pozor aj
na osoby vo svojom okolí.
Dôležité súčiastky, ako vysokotlaková hadica,
ručná striekacia pištoľ a bezpečnostzariadenia
skontrolujte pred každým použitím na poškodenie.
Poškode čiastky okamžite vymeňte. Zaria-
denie s poškodenými čiastkami nespúšťajte do
prevádzky.
Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom po-
užití nebezp. Prúd sa nesmie nasmerovať na
osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo
na samotný prístroj.
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť vysokotla-
kový prúd nasmerovaný na iných ani na seba.
Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík môže
vysokotlakový prúd poškodiť a môžu prasknúť.
Prvým príznakom poškodenia je zmena sfarbenia
pneumatiky. Poškodené pneumatiky automobilu a
ventily životne nebezpečné. Pri čisteprúdom
vody dodržiavajte vzrialenosť najmenej 30 cm!
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov-
nocenné s takýmto použitím.
5. Bezpečnostné pokyny pre
vysokotlakové čistiace zariadenie
Prečítajte si pred prvým použitím vášho prístroja tie-
to bezpečnostné pokyny a originálnyvod na pou-
žívanie. Konajte podľa nich.
Popri pokynoch v návode na obsluhu je potreb
zohľadniť aj všeobecné bezpečnostné predpisy vy-
plývajúce zo zákonov.
Výstr a upozorňovacie štítky umiestne na
prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku.
Stupne nebezpečenstva
m NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktomôže spôsobiť žne zranenia ale-
bo smrť.
m VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
by mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
m UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
by mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnebezpečnú situáciu, kto
by mohla viesť k vecným škodám.
Elektrické súčiastky
m NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým pdom.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlh-
mi rukami.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je po-
škodený prívodný kábel alebo sieťová zástka.
Poškode prívodný kábel dajte bezodkladne vy-
meniť autorizovanej servisnej službe / kvalikova-
nému elektrotechnikovi. Zariadenie s pkodeným
sieťovým káblom nespúšťajte do prevádzky.
Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne musia
byť chránené pred pdom vody.
Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho kábla
musia byť vodotesné a nesmú ležať vo vode. Spoj-
ka nemôže zostležať na podlahe. Odporúčame
používanie bubnov s blami, ktoré zaručujú, že sa
budú zásuvky nachádzať minimálne 60 mm nad
podlahou.
Dávajte pozor, aby sa prívodný alebo predlžovací
kábel neznehodnotil prejazdom, roztlačením, aby
sa nevytrhol ani inak nepkodil. Sieťové káble
chráňte pred vysokými teplotami, olejmi a ostrými
hranami.
Pred každým etrením a údržbou prístroj vypnite
a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných diel-
www.scheppach.com / servic[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46
|
SK
Voda, ktorá preteká cez systémový odlučovač, sa
viac nepovažuje za pitnú vodu.
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky majú veľ-
znam z hľadiska bezpečnosti zariadenia. Po-
užívajte výhradne vysokotlakové hadice, armatúry
a spojky odpočané výrobcom.
Po odpojení prívodnej alebo vysokotlakovej hadi-
ce môže po ukončení prevádzky z prípojok vytek
horúca voda.
m UPOZORNENIE
Pri voľbe miesta uskladnenia a pri preprave reš-
pektujte hmotnosť prístroja (pozri technické údaje),
aby ste zabránili nehodám a zraneniam.
Viachodinové používanie prístroje bez prerušenia
môže v zriedkavých prípadoch viesť k pocitom ne-
citlivosti v rukách.
Noste rukavice.
Udržiavajte ruky v teple.
Dodržiavajte pravidelné pracovné prestávky.
Práce s čistiacim prostriedkom
m VÝSTRAHA
Tento prístroj nebol vyvinutý na použitie čistiacich
prostriedkov dodávaných alebo odporúčaných vý-
robcov. Použitie iných čistiacich prostriedkov alebo
chemikálií môže zhoiť bezpečnosť prístroja.
Nesprávne používanie čistiacich prostriedkov
môže spôsobiť ťažké zranenia alebo otravy.
Čistiaci prostriedok skladujte na neprístupných
miestach, kam sa nemôžu dostať deti.
Bezpečnostné prvky
m UPOZORNENIE
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa
pred poranením a nes byť zmenené ani vyrade-
né z činnosti.
Osobné ochranné vybavenie
m UPOZORNENIE
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo ne-
čistotami noste vhodný ochranný odev a ochranné
okuliare.
Počas používania vysokotlakových čističov môžu
vznikať aerosóly. Vdychovanie aerosólov môže
mať za následok poškodenie zdravia. V závis-
losti od používania sa môžu používať úplne tie-
nené hubice (napr. plošný čistič) na vysokotla-
kové čistenie, ktoré výrazne znižuje vylovanie
vodnatých aerosólov. Používanie takéhoto tiene-
nia nie je možné pri každom druhu používania.
Ak nie je možné použitie úplne tienenej hubice,
mala by sa použiť ochranná maska tváre triedy
FFP 2 alebo podobnej, v závislosti od čisteného
prostredia.
m VÝSTRAHA
Prístroj nepoužívajte, ak sa v blízkosti dosahu na-
chádzajú iné osoby s výnimkou osôb, ktoré majú
oblečený ochranný odev.
Zariadenie nesmú používdeti ani osoby neznalé.
Tento prístroj nie je uený nato, aby ho používali
osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými ale-
bo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťa-
mi, môžu ho použiba v tom prípade, ak kvôli
vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby
alebo od nej dostali pokyny, ako sa prístroj po-
užívať a pochopili nebezpenstvychádzajúce z
prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa s prístrojom nebudú hrať.
m UPOZORNENIE
Pred etkými činnosťami s prístrojom alebo na
prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku
nehôd alebo poškodeniu spôsobenému pádom prí-
stroja.
V dôsledku vytekajúceho prúdu vody cez vyso-
kotlakovú zu pôso na ručnú striekaciu pišt
reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a pevne drž-
te ručnú striekaciu pištoľ a oceľovú rúrku.
Prístroj počas prevádzky nikdy nenechávajte bez
dozoru.
POZOR
Pri dlhších pracovných prestávkach vypnite prístroj
vypínaščom prístroja.
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod 0 °C.
Iné nebezpečenst
m NEBEZPEČENSTVO
Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe-
čenstvom výbuchu je zakázané.
Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce látky
škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom rozpúšťad-
la alebo neriedené kyseliny a rozpúšťadlá! Do tejto
skupiny patrí napr. benzín, riedidlo na farby alebo
vykurovací olej. Rozprašovaná hmla je vysoko
horľavá, výbušná a jedovatá. Je zakázané použitie
acetónu, neriedených kyselín a rozpúšťadiel, preto-
že napadajú materly použité v zariadení.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzni-
ká nebezpečenstvo udusenia!
m VÝSTRAHA
Podľa platných predpisov sa nesmie prístroj pre-
vádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového od-
deľovacieho zariadenia. Ubezpečte sa, že prípojka
vášho domáceho vodného zariadenia, v ktorej sa
prevádzkuje vysokotlakový čistič, je vybavená od-
pojením systému podľa EN 12729 typ BA.
www.scheppach.com / servic[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
47
Uvedená emisná hodnota vibrácsa že taktiež po-
užiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
8. Pred uvedením do prevádzky
Správne použitie prístroja
Vysokotlakový čistič musí byť stabilne postavený
na rovnom, bezpnom podklade.
Pri každom stlačení prístroja sa odpoča dodrža-
nie správnej pozície pre obsluhu. Jedna ruka na
striekacej pištole a druhá ruka na nástavci.
Vodný pd nesmie byť v žiadnom prípade nas-
merovaný na elektrické vedenia alebo na samot
prístroj.
Aby sa zabránilo poškodeniu čerpadla v stave kľu-
du, je norlna malá netesnosť čerpadla.
Prístroj nesmie byť v žiadnom prípade použitý v
miestnostiach, v ktorých hrozí nebezpečenstvo vý-
buchu.
Pracovná teplota sa mupohybovať medzi +5 a
+ 50 °C.
V žiadnom prípade sa nesmú používať žiadne prí-
davné kryty ani sa nesmú vykonať žiadne zmeny
na nástavcoch ani na striekacích dýzach.
Vysokotlakový čistič je určený na prevádzku pomo-
cou studenej alebo mierne teplej vody (max. do 50
°C), všie teploty môžu viesť k poškodeniu čer-
padla.
Vstupujúca voda nesmie byť v žiadnom prípade
znečistená, nesmie obsahovať piesok a ani nesmie
byť znečistená chemickými produktmi, ktoré by
mohli viesť k ovplyvneniu funkcie a životnosti prí-
stroja.
Montáž
Montáž zariadenia (obr. 1)
Rukoväť s hadicovým (1) nasuňte na upevňovacie
body v hornej časti zariadenia a zaistite ju obomi
dodanými skrutkami (dĺžka 20 mm)
Prípojka pre prívod vody (obr. 2)
Prípojku pre prívod vody (10) naskrutkujte na za-
riadenie. Prípojka pre prívod vody (10) je vybave-
ná konektorom kompatibilným so štandardne po-
užívanými hadicovými spojkovými systémami.
Hadicovú spojku prívodnej hadice (min. priemer 1/2
palca/pribl. 13 mm) nastrčte na prípojku pre prívod
vody (10).
6. Zvyškové rizi
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj ob-
sluhovať podľa predpisov, budú existovať zvy-
škové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vy-
hotovením elektrického prístroja môže dôjsť k
výskytu týchto nebezpečenstiev:
Poškodenie pľúc, pokisa nenosí žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenožiadna vhod-
ná ochrana sluchu.
Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie
rúk a ramien, pokisa prístroj bude používať dlh-
šiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym
spôsobom.
7. Technické údaje
Sieťové napätie 230-240 V~ / 50 Hz
Príkon 2400 W
Pracovný tlak 12 MPa
Prevádzkový tlak 18 MPa
Prepravný výkon 5,5 l/min
Max. tlak prívodu vody 0,4 MPa
Trieda ochrany II
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibcie
Hodnoty hlučnosti a vibrácboli merapodľa eu-
rópskej normy EN 60335.
Hladina akustického tlaku L
pA
78 dB(A)
Nepresnosť K
pA
3 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
94 db(A)
Nepresnosť K
WA
3 dB(A)
Hodnota vibrácií a
h
2,5 m/s
2
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch sme-
rov) stanovené v súlade s EN 60335.
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa
môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za
účelom porovnania elektrického prístroja s inými prí-
strojmi.
www.scheppach.com / servic[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48
|
SK
To znamená, že použitie na ľubovoľných voľne voli-
teľných prípojných bodoch nie je dovolené.
Prístroj môže pri nevhodných sieťových pomeroch
viesť k prechodným kolísaniam napätia.
Produkt je určený len na použitie v objekte, ktorý
má trvalý záťažový prúd najmenej 100 A na zu a
je dodávaný prostredníctvom distribučnej sústavy s
menovitým napätím 230 V.
Ako užívateľ sa musíte uistiť, prípadne sa poradiť s
vašou energetickou spoločnosťou, či je trvalýťa-
žový prúd systému v mieste pripojenia na verej
sieť dostujúci na pripojenie tohto produktu.
9. Obsluha
Stroj pozostáva zo stavebnej skupiny s čerpadlom,
ktoje prikrypevným krytom chrániacim proti -
razom. Stroj je vybavený zovým nástavcom a ľah-
ko ovládateľnou pištoľou pre optimálnu pracovnú po-
lohu, ktorých forma a vlastnosti vybavenia vyhovujú
relevantným platným predpisom.
Uvedenie do prevádzky:
Po úspešnom dokončení montáže a pozapájaníet-
kých pripojení môžete postupovať takto:
Otvorte prívod vody. Pištoľ (13) odistite pomocou spí-
nača blokovania (C). Zatiahnutím za spúšť (D) vypus-
tite vzduch zo zariadenia. (obr. 5)
Zapnite zariadenie prestavením zapínača/vypínača
(4) do polohy „ON(Zap.). Teraz stlačte spúšť (D).
(obr. 1/5)
Na vypnutie pustite spúšť (D), zariadenie sa prep-
ne do pohotovostného režimu. Hneď ako aktivujete
spúšť (D), vysokotlakový čistsa znova uvedie do
chodu. (obr. 5)
Na úplné vypnutie vysokotlakového čističa prestavte
zapínač/vypínač (4) do polohy „OFF“ (Vyp.). (obr. 1)
sobník na čistiaci prostriedok (9)
Zásobník na čistiaci prostriedok naplňte príslušným
čistiacim prostriedkom. Šírka zväzku môže byť na-
stavená na dýze.
Používanie nadstavcov (obr. 1):
Čistič terás (12): Na čistenie podláh a stien.
Turbodýza (15): na odstránenie nepoddajných nečis-
tôt.
za (16): na hrubé čistiace práce.
Rotačná kefa (17): na čistenie povrchov.
Čistiaca kefa (18): na čistenie povrchov.
Na prívod vody používajte vždy zosilne hadicu na
vodu s bežnou komerčne dostupnou spojkou. ž-
ka by mala byť minimálne 6,0 m. (nie je súčasťou
dodávky)
Medzi zdrojom pitnej vody a vysokotlakovým čisti-
čom musí byť namontovaný jednosmervodovodný
ventil! Informujte sa u inštalatéra sanitárnej techniky.
Nasávanie z otvorech nádrží/zásobníkov a pri-
rodzených vodných tokov
Používajte špeciálne príslušenstvo pre samonasáva-
nie (nie je v rozsahu dodávky / dostupné u špeciali-
zovaných predajcov)
Pomocou tohto príslušenstva môže vysokotlakový
čistič nasávať vodu vo výške 0,5 m nad hladinou vo-
dy. To môže trvať približne 25 – 50 sekúnd.
Ponorte hadicu príslušenstva úplne pod vodu, aby
sa z nej vytlil vzduch.
Pripojte hadicu príslušenstva k vysokotlakovému čis-
tiču a zaistite, aby navacie sito zostalo pod vodou.
Nechajte bežať vysokotlakový čistič s odobratou
striekacou pištoľou, kým nebude voda rovnomerne
vytekať z vysokotlakovej hadice. Ak po 25 50 se-
kundách ešte nevyte žiadna voda, vypnite ho a
skontrolujte prípojky.
Ak voda vyteká, vypnite vysokotlakový čista pre
prácu pripojte striekaciu pištoľ a striekaciu trubicu.
Prípojka pre vysokotlakovú hadicu (obr. 3/4)
Vysokotlakovú hadicu (2) zapojte na prípojku pre
vysokotlakovú hadicu (6). Najskôr ak odstráňte
ochranný kryt.
Druhý koniec vysokotlakovej hadice (2) zastrčte do
prípojky na pištoli (13).
Ak chcete vysokotlakovú hadicu (2) odpojiť, stlačte
tlačidlo (A) a hadicu vytiahnite von.
Pripojenie nadstavcov (obr. 5)
Nadstavce14, 17, 18, 20 môžete namontovať tak, že
ich zatlačíte do pištole (13) a otočíte do zaistenej
polohy.
Nadstavce 12, 15, 16, 19, 21 môžete namontov
tak, že ich zastrčíte do predlžovacieho prvku (14) a
otočíte do zaistenej polohy.
Elektrická prípojka
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s
údajmi elektrickej siete.
Dbajte pri používaní predlžovacích vedení na to,
aby boli vhodné pre vonkajšie prostredie a mali k
dispozícii dostatočne dimenzovaný prierez žíl.
1–10 m: 1,5 mm
2
1030 m: 2,5 mm
2
Zapojte elektricstrčku sieťového kábla do zá-
suvky.
Výrobok spĺňa požiadavky EN 61000-3-11 a
podlieha špeciálnym podmienkam pripojenia.
www.scheppach.com / servic[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
49
* nie je bezpodmienne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
Čistenie dýzy (obr. 1)
Na čistenie upchatej zy používajte prosím prilože-
ný drôt (11).
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a m pádom je ho možznovu použ
alebo sa môže ddo zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako napr. kovy a plasty. Poškode
prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by
sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom
zbernom mieste.
Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, infor-
mujte sa prosím na miestnej samospráve.
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného robku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci-
álne nebezpečných látok, kto obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor-
nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá-
cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís-
kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti-
túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaho úradu pre likvidáciu odpadu z elek-
trických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
9turbodýza (19): na čistenie spodkov vozidiel a
odkvapových žľabov.
Adaptérrcher (20): Pomocou tohto adaptéra mož-
no namontovať príslušenstvo značky Kärcher.
za 3v1 (21): Otočením zy (21) je možné voliť
spomedzi troch rôznych pracovných režimov.
- široký prúd na norlne čistiace práce,
- rotný prúd na plné čistiace práce,
- režim čistiaceho prostriedku na rozprašovanie
čistiaceho prostriedku.
10. Údržba
m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou
alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a
kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a ne-
čistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vis-
tite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení
na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po k-
dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prí-
stroja nedostala voda.
Dlhý prestoj elektrického čerpadla
V prípade, že je plánovaná dlhšia doba nepoužíva-
nia prístroja (viac ako 3 mesiace) v miestnostiach, v
ktorých existuje riziko mrazu, odporúča sa naplnenie
prístroja prostriedkom proti mrazu (podobný prostrie-
dok, ako sa bežne používa v automobiloch).
Ak prístroj nebol po dlhší čas používaný, vznikajú
v elektrickom čerpadle usadeniny vodného kame-
ňa, kto môžu viesť k problémom pri štartovaní prí-
stroja.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: remeň, hadica,
Striekacia trubica, Striekacie trysky, Vzduchový lter,
tesnenie
www.scheppach.com / servic[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50
|
SK
12. Možné príčiny poruchy
Prevádzková porucha Príčina Náprava
Prístroj nefunguje.
Na prístroji nie je elektrické napätie
Skontrolovať poistku, sieťový kábel,
sieťovú zástku a v prípade potreby
nechať vymeniť odbornému perso-
nálu
Prierez vodiča predlžovacieho ve-
denia príliš malý resp. predlžovacie
vedenie príliš dlhé.
Použiť predlžovacie vedenie s
väčším prierezom žily resp. použiť
kratšie predlžovacie vedenie
Sieťové napätie je pod predpísanou
hodnotou.
Prípadne kontaktovať dodávateľa
elektrickej energie
Čerpadlo zamrzlo. Skontrolov, prípadne rozmraziť.
Motor beží, ale nevytvára sa tlak
Nasávanie vzduchu v prívode vody.
Skontrolovať prívodnú hadicu a
hadicové spoje, v prípade potreby
vymeniť
Výpustná dýza príliš veľká.
Skontrolovať, v prípade potreby
vymeniť.
Nepravidelný prevádzkový tlak. Nasávanie vzduchu v prívode vody
Skontrolovať prívodnú hadicu a
hadicové spoje, v prípade potreby
vymeniť
www.scheppach.com / servic[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
63
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansp-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure elles sont utilies de fon conforme, pendant la durée gale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-
anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan-
tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnizacn
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricão. Peças avariadas o substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas. Não há direito à
garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobser-
vançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia poderá ser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt-
lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen rer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil-
lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korva-
uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast sllas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstave v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, kto
sa v priebehu tohto času môže stdokázateľne nefunkčnou sledkom materiálnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na záručplnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej čiastky je
zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody
vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer na taen
način, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvahibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontt oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási inyek
beszállítókkal szemben. A ltségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Scheppach HCE2600 Translation Of Original Operating Manual

Typ
Translation Of Original Operating Manual
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch