AEG CAFECLASSICCC50 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Cafe Classic CC 50
Kaffeeautomat
Coffee Machine
Cafetière
Koffiezetmachine
Caffettiera
Cafetera automática
Cafeteira automática
Kávovar
Automata kávéf†z†k
Kahvinkeittimet
™®¿¦º± ½Œ¾ ¸¦ø¢
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Návod k pou¤ití
Használati útmutató
Käyttöohje
‹å®ã¥ªÿ ¿¼±÷®ÿ
2
Ausstattung
A
Frischwasserbehälter mit Deckel
B
Frischwasseranzeige
C
Kaffeekrug mit Krugdeckel
D
Warmhalteplatte beschichtet
E
Typschild (auf Geräteunterseite)
F
Ein/Ausschalter mit Betriebsanzeige
G
Schwenkfilter (je nach Ausstattung: Frisch-
Wasser-Filter innenliegend)
Features
A
Fresh water container with lid
B
Fresh water gauge
C
Coffee jug with lid
D
Coated hotplate
E
Rating plate (on the underside of the
appliance)
F
On/Off switch with power light
G
Swivel filter (depending on model: with
fresh water filter inside)
G
B
A
C
D
F
E
Bild 1
3
2
4
3
5
7
6
8
10
9
11
c
32
c
Srdeènì Vám
blahopøejeme ...
... ke koupi Vašeho nového kávovaru.
Koupil jste si spolehlivý pøístroj, kterým
budete jistì rád a èasto pøipravovat
èerstvou aromatickou kávu.
Jako u ka¤dého technického pøístroje je
zapotøebí i u tohoto kávovaru dbát na
nìkteré základní vìci a dodr¤ovat
pravidla. Pøeètìte si laskavì pøesnì
návod k pou¤ití a uschovejte jej. Dbejte
laskavì pøedevším bezpeènostních
pokynù.
Vybavení (obr. 1)
A
Nádoba s èerstvou vodu s víkem
B
Ukazatel èerstvé vody
C
Kávová konvice s víkem
D
Deska termostatu vrstvená
E
Typový štítek (na spodní stranì
pøístroje)
F
Zapínací/vypínací pøepínaè s ukazate-
lem provozu
G
Otoèný filtr (podle provedení: uvnitø
ulo¤en filtr èisté vody)
1
Bezpeènostní pokyny
Provozní napìtí a napìtí sítì musí
souhlasit! (Viz typový štítek na spodní
stranì kávovaru).
Pøipojovací kabel se nikdy nesmí
dotknout horké desky termostatu!
Nikdy nevytahujte za pøipojovací kabel
sí¦ovou zástrèku ze zásuvky!
Pøístroj neuvádìjte do provozu, kdy¤:
je pøipojovací kabel poškozen,
pouzdro vykazuje zøetelná poškození.
Deska termostatu, kávová konvice
a vodní trubka se v dùsledku funkce
bìhem provozu zahøívají. Zamezte
pøístup dìtem!
Horký pøístroj nenaplòujte vodou!
Kávovar vypnìte a nechte jej cca.
5minut ochladit.
Dbejte pokynù k odvápnìní!
Pøed údr¤bou nebo èistìním dbejte na
to, aby byl pøístroj vypnutý a sí¦ová
zástrèka vyta¤ená ze zástrèky!
Základní pøístroj neponoøujte do vody!
Pøi pøíp. potøebné opravì vèetnì
náhrady pøipojovacího kabelu je
zapotøebí pøístroj zaslat odbornému
prodejci (nebo¦ je tøeba pou¤ít
speciálních nástrojù), u nìho¤ jste
kávovar obdr¤el, nebo nìkterému ze
servisních míst AEG (seznam viz
poslední stranu).
Opravy elektrických pøístrojù smí
provádìt pouze odborní pracovníci.
V dùsledku neodborných oprav mù¤e
vzniknout znaèné nebezpeèí pro
u¤ivatele.
Za pøípadné škody, které byly
zpùsobeny nevhodným pou¤itím
pøístroje nebo jeho chybnou obsluhou,
se neposkytuje záruka.
;
Tento pøístroj odpovídá následujícím
smìrnicím ES:
73/23/EHS ze dne 19.02.1973
„Nízkonapì¦ové smìrnice", vèetnì
modifikaèní smìrnice 93/68/EHS
89/336/EHS ze dne 03.05.1989
„Smìrnice EMV", vèetnì
modifikaèní smìrnice 92/31/EHS
Kabelová pøihrádka (obr. 2)
Váš kávovar vlastní kabelovou
pøihrádku. Je-li pøipojovací kabel
k zásuvce pøíliš dlouhý, mù¤ete
nepoebný úsek kabelu umístit na dnì
pouzdra.
c
33
Pøed prvním uvedením do pro-
vozu
Podle vybavení disponuje Váš kávovar
s filtrem èerstvé vody. První filtr se
nalézá v pytlíku uvnitø otoèného filtru
(obr. 1/G). Pomocí tohoto filtru se do
znaèné míry odstraní z vodovodní vody
látky se špatnou chutí, jako je napø.
chlor. Tak se mù¤e vùnì Vaší kávy zcela
rozvinout. (K pou¤ití a výmìnì filtru
èerstvé vody viz kapitolu "Pou¤ití
a výmìna filtru èerstvé vody".)
3
Pøed první pøípravou kávy byste mìl ze
dvou dùvodù provést jeden a¤ dva
spaøovací postupy pouze s vodou,
avšak s plným mno¤stvím:
1. k èistìní kávovaru;
2. nebo¦ pøi prvním prùtoku vody nový
filtr èerstvé vody vodu zbarví. Chu¦
pozdìji spaøené kávy se tím neomezí.
Naplòte nádobu na èerstvou vodu
k hornímu oznaèení šálkù studenou
vodou. Zapnìte pøístroj a nechte vodu
bez mleté kávy a filtraèního papíru
protéci. Proteklou vodu vylejte ven.
Pøíprava kávy
1. Naplnìní vodou (obr. 3)
Víko nádoby na èerstvou vodu odklopte
nahoru. Nádobu naplòte èistou,
studenou vodovodní vodou.
1
Nikdy nepou¤ívejte horké vody. Nikdy
laskavì neplòte nádobu na èerstvou
vodu také mlékem, hotovou kávou,
èajem atd.
K naplnìní ¤ádoucího mno¤ství mù¤ete
pou¤ít kávové konvice. Oznaèení šálkù
se nachází na ukazateli hladiny vody
(obr. 1/B).
Znaèka platí pro mno¤ství èerstvé vody.
Pozdìjší mno¤ství kávy je menší, nebo¦
mletá káva vodu vsákne.
Víko nádoby na èerstvou vodu opìt
sklapnìte.
2. Vlo¤ení filtraèního papíru
(obr. 4)
K otevøení filtru sáhnìte do korýtka
s rukojetí a otoète jej doleva. Vlo¤te do
vlo¤ky filtru filtraèní papír o velikosti 2.
Pøedtím laskavì pøehnìte perforaci.
3. Naplnìní mletou kávou (obr. 5)
Pou¤ijte laskavì umletou kávu –
"støedního" stupnì umletí. Mno¤ství
kávy se øídí podle chuti. Pro
støednìsilnou kávu staèí jedna odmìrka
(cca. 6-7 g) na šálek. Otoète opìt filtr
zpìt, a¤ se zasmekne.
4. Postavení kávové konvice na
desku s termostatem
5. Zapnutí pøístroje
Zapnìte nyní pøístroj se zapínacím /
vypínacím pøepínaèem (obr. 1/F).
Ukazatel provozu svítí.
Za nìkolik vteøin teèe horká voda do
filtru. Je-li prùtok ukonèen, udr¤í se
káva na desce termostatu teplá.
3
Aby byla káva rovnomìrnì silná, mìl
byste ji v konvici zamíchat.
6. Sejmutí konvice
Sejme-li se konvice, zamezí ventil filtru
dokapávání na desku termostatu
(obr. 6). Dbejte proto pøi nasazení
nového filtru na to, abyste vlo¤il
vnitøní filtr do dr¤áku na vnitøní stranì
otoèného filtru a zablokoval tømen pøi
pøeklopení (obr. 7).
Deska termostatu udr¤uje kávu stále
horkou k pití. Zùstane funkèní tak
dlouho, pokud se pøístroj nevypne
a ukazatel provozu nezhasne.
Je-li prùtok ukonèen a chcete-li doplnit
vodu pro další pøípravu kávy, mìl byste
pøistroj vypnout a cca. 5 minut nechat
vychladnout.
c
34
Nasazení a výmìna filtru èerstvé
vody
(podle provedení)
Pøibli¤nì po 60 postupech pøípravy
kávy (nebo po 6 týdnech, v¤dy podle
toho, co se døíve vyskytne), se musí filtr
èerstvé vody vymìnit, aby se zachovalo
pùsobení filtru:
1. Otevøete víko pøihrádky pro filtr
èerstvé vody (obr. 8).
2. Sejmìte nádobku za tømen (obr. 9).
3. Èepièku dole na nádobce otoète doleva
a sejmìte ji (obr. 10).
4. Vyjmìte starý filtr z èepièky. Vytáhnìte
nový filtr z plastového pytlíku, dr¤te jej
dostateènì dlouho pod tekoucí vodou
a pak jej vlo¤te (obr. 11). Starý filtr lze
bez rozmýšlení zlikvidovat
v domovních odpadech, nebo¦ je
vyroben na rostlinném základì.
5. Nasa£te èepièku na nádobku tak, aby
šipky k oznaèení byly na èepièce
a nádobce proti sobì (obr. 10). Èepièku
utáhnìte a nádobku nasa£te tak, aby
byly háèky nádobky spojeny s háèky
kávovaru a nádobka byla pevnì
ulo¤ena (šipky na obr. 9).
6. Víko pøihrádky pro filtr èerstvé vody
opìt uzavøete.
3
Nalepte pøíslušný odstavec dodávané
nálepky s datem na vnitøní stranu víka
nádoby na èerstvou vodu. Tak budete
poøád vìdìt, kdy se musí filtr èerstvé
vody pøíštì vymìnit.
1
Nezávisle na èetnosti pøípravy kávy se
musí filtr èerstvé vody nejpozdìji za
pùl roku bezpodmíneènì vymìnit, aby
se zabránilo tvoøení bakterií ve filtru.
Odvápnìní – Tak Vám Váš
kávovar dlouho vydr¤í
‡ivotnost Vašeho kávovaru se zvýší pøi
pravidelnì provádìném odvápnìní.
Z opatrnosti doporuèujeme ètvrtletní
odvápnìní.
1
Pøi odvápnìní nesmí být filtr èerstvé
vody v kávovaru. Vyjmìte proto v¤dy
pøed odvápnìním nádobku filtru
èerstvé vody (viz obr. 9).
K odvápnìní by se mìlo pou¤ít
tekutého, ekologicky vhodného
odvápòujícího prostøedku, který je
bì¤nì v obchodì k dostání. Pou¤ijte jej
pouze podle údajù výrobce.
Nepou¤ívejte rozpouštìdel vápna na
bázi kyseliny mravenèí v koncetrované
formì. Nádobu na èerstvou vodu
naplòte vodou a teprve pak pøidejte
odvápòující prostøedek – n
e
opaènì!
Otoèný filtr sklopte do pøístroje.
Postavte kávovou konvici s víkem na
desku termostatu. Dbejte laskavì na to,
¤e kávová konvice slou¤í k otevøení
ventilu filtru a pouze tak se umo¤ní
nále¤itý prùtok.) Odvápòující roztok
nechte pùsobit po dobu cca. 15 minut,
pak pøístroj zapnìte. Protekl-li
odvápòující roztok, pøístroj vypnìte.
V pøípadì potøeby postup odvápnìní
opakujte. Postup prùtoku pak s èistou
vodou aspoò dvakrát zopakujte.
Kávovou konvici, víko konvice a otoèný
filtr dùkladnì pod tekoucí vodou
opláchnìte. Ventil filtru bìhem
proplachování uve£te nìkolikrát
innost.
Èistìní
Otoèný filtr lze k èistìní odejmout.
Otoète jej k tomu doleva. Vnitøní filtr
se pak dá vyjmout za tømen (obr. 7).
Ventil filtru byste mìl k dùkladnému
oèistìní zejména od èástic kávy bìhem
proplachování nìkolikrát uvést
v èinnost. Pøístroj èistìte vlhkým
hadøíkem, ale nikdy jej neponoøte do
vody! Kávovou konvici a víko konvice
lze mýt v myèce nádobí.
c
35
Náhradní díly/pøíslušenství
(Adresy servisu zákazníkùm: viz
poslední stránku)
1. Filtr èerstvé vody
Nový filtr èerstvé vody mù¤ete dostat u
Vašeho odborného prodejce nebo
objednat v trojím balení u servisu AEG
pod následujícím objednacím èíslem:
È. E: 950078802 (u odborného
prodejce)
È. ET: 663910450 (u servisu AEG)
2. Kávová konvice
Rozbije-li se Vaše konvice, tak obdr¤íte
náhradní konvici proti úètu u Vašeho
odborného prodejce nebo servisu AEG
pod udáním oznaèení modelu Vašeho
kávovaru; viz typový štítek (obr. 1).
Uschovejte laskavì víko konvice, nebo¦
náhradní konvice je dodávána bez víka.
2
Z lásky k ¤ivotnímu
prostøedí
Obalový materiál jednoduše
neodho£te.
Obal z kartonu lze odevzdat do
sbìren starého papíru, popø.
pøíslušných systémù pro likvidaci.
Umìlohmotný pytlík z polyetylenu
(PE) odevzdejte do sbìren PE
k opìtnému zu¤itkování.
Fixaèní obalové èásti z lehèeného
polystyrenu (PS) neobsahují ferony.
Informujte se laskavì u Vaší obecní
správy o recyklaèním støedisku, ke
kterému pøíslušíte.
Papírový filtr a kávovou usazeninu lze
po pøípravì kávy výbornì kompostovat.
Servis zákazníkùm
Pro naše výrobky platí nejvyšší nároky
na kvalitu.
V pøípadì, ¤e pøesto vzniknou pøi
pou¤ívání tohoto pøístroje dotazy, pak
nám napište. Pouze s Vaší podporou
jsme schopni vyvinout takové pøístroje,
které odpovídají Vaším po¤adavkùm.
AEG Kundendienst in Europa
Deutschland Europa
Garantiebedingungen
r dieses Gerät leisten wir -
zusätzlich zu
der gesetzlichen Gewährleistung des
ndlers aus Kaufvertrag
- dem Endabneh-
mer gegenüber zu den nachstehenden Be-
dingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und
beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe
des Geräts, der durch Rechnung oder
andere Unterlagen zu belegen ist. Die
Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt,
wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller
innerhalb der Garantiezeit auftretenden
Schäden oder Mängel des Geräts, die
nachweislich auf Material- oder Ferti-
gungsfehlern beruhen. Nicht unter die
Garantie fallen Schäden oder Mängel aus
nicht vorschriftsmäßiger Handhabung
sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsan-
weisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an
die für Ihren Wohnort zuständige AEG
Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder über-
geben es Ihrem Fachhändler.
Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute
Verpackung, Ihre vollständige Absender-
Anschrift und eine kurze Fehlerbeschrei-
bung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres
Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede
Berechnung durchgeführt; sie bewirken
weder eine Verlängerung noch einen
Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewech-
selte Teile gehen in unser Eigentum über.
Guarantee
This appliance is covered by the following
guarantee and is in addition to your statuto-
ry and other legal rights. All components
wich fail due to defective manufacture will
be repaired or replaced free of charge for a
period of 12 months from the date of
purchase. We will not accept claims if un-
authorised modification is made or if non-
standard components are used. The appli-
ance must be used in accordance with the
operating instructions and the guarantee
does not cover any damage caused during
transit or through misuse. In order to esta-
blish the date of purchase, advice note or si-
milar document must be produced whenever
the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de
service après vente, vous devez yous adresser
à votre vendeur.
AEG assure au vendeur le remplacement gra-
tuit des pièces détachées nécessaires à la ré-
paration pendant 1 an, à partir de la date de
votre facture, sauf en cas de non respect des
prescriptions dutilisation ou lorsquune cau-
se étrangère à lappareil est responsable de la
faillance.
Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont
pas exclusives du bénéfice au profit de
l’acheteur de la garantie légale pour défaut
et vice cachés qui sapplique, en tout état de
cause, dans les conditions des articles 1641 et
suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor
reparaties binnen de garantietermijn - voor
zover de defecten zijn terug te voeren op
materiaal - en/of constructiefouten - de ko-
sten op zich voor materiaal en arbeidsloon.
De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in
op de dag van aankoop. Wanneer garantie
wordt verlangd, dient de faktuur can aanko-
op te worden overlegd. De garantietermijn
wordt door reparaties niet verlengd. Buiten
elke garantieverplichting vallen losse onder-
delen van glas en/of kunststof. Alle overige
kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van op-
zending en administratie, zijn voor rekening
van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi desercizio, vengono
fornite gratuitamente dallAEG le parti di ri-
cambio riconosciute difettose. La garanzia ha
inizio con il giorno dellacquisto che deve ve-
nir comprovato a mezzo della fattura o bo-
letta di cosegna. Per il resto valgono le
condizioni generali di fornitura della rispetti-
va rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se
hace cargo de cuantos costes de material y
horas de trabajos invertidas se produzcan en
la subsanación de defectos. La garantia em-
pieza a regir a partir de la fecha de la entre-
ga, la que deberá justificarse mediante
presentación de la factura o de la nota de de-
pacho. Por lo demás serán de aplicación las
condiciones generales de venta se gun rigen
en el respectivo pais de nuestra representa-
ción.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausge-
gebene Garantiekarte gültig.
En Belgique, seule la carte de garantie émise
par la belge AEG est valable.
In België is slechts de door de belge AEG uit-
gegeven waarborgkaart geldig.
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht
funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Elektro Stefan Irsen
Sachtlebenstraße 1
41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 21
90419 Nürnberg
Österreich
, 1230 Wien, 1-8 66 43-333
Belgique/België
, 1502 Lembeck, 02/363.0555
Danmark
, 7000 Fredericia, 70 117400
España
, Madrid, 1-885-2700
France
, 60307 Senlis-Cedex 03-44622929
Great Britain
, Newbury Berkshire, 01635 572700
Hellas
, 17674 Kallithea, Athen 01/9 30 49 85
Island
, Reykjavik (Brædurnier Ormsson Ltd.) 91-3 88 20
Italia
, 20094 Agrate Brianza (Milano) 39/68 99-8 39
Luxembourg
, 1273 Luxembourg-Hamm 4 24 31-1
Nederland
, 2400 AS, Alphen aan den Rijn, 0172-46 8268
Norge
, 0611 Oslo, 2272 4500
Portugal
, Cabra Figa, 915 0325
Schweiz - Svizzera
, 5506 Mägenwil, 0848 848348
Suomi
, 28101 Pori, +358-9-77042470
Sverige
, 17104 Solna, 08-290080
AEG Hausgeräte GmbH, Muggenhofer Straße 135, D-90429 Nürnberg
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
822 949 065 0699
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

AEG CAFECLASSICCC50 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch