P. Lindberg TEL3000 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

- 1 -
Cod.954499
EN IT FR ES DE RU PT
EL NL HU RO SV DA
NO FI CS SK SL HR-SR
LT ET LV BG PL AR
EN BATTERY CHARGER AND STARTER
IT CARICABATTERIE E AVVIATORE
FR CHARGEUR DE BATTERIES ET DÉMARREUR
ES CARGADOR DE BATERÍAS Y ARRANCADOR
DE BATTERIELADEGERÄT UND STARTER
RU    
PT CARREGADOR DE BATERIAS E ARRANCADOR
EL ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΝ ΚΑΙ ΕΚΚΙΝΗΤΗΡΑΣ
NL BATTERIJLADER EN STARTER
HU AKKUMULÁTORTÖL ÉS INDÍTÓKÉSZÜLÉK
RO ÎNCĂRCĂTOR BATERII ŞI DEMAROR
SV BATTERILADDARE OCH STARTER
DA BATTERIOPLADER OG STARTER
NO BATTERIOPPLADER OG STARTER
FI AKKULATURI JA KÄYNNISTYSLAITE
CS NABÍJEČKA AKUMULÁTORŮ A STARTOVACÍ ZAŘÍZENÍ
SK NABÍJAČKA AKUMULÁTOROV A ŠTARTOVACIE ZARIADENIE
SL POLNILNIK AKUMULATORJEV IN ZAGANJALNIK
HRSR PUNJAČ BATERIJE I POKRETAČ MOTORA
LT AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS IR PALEIDIKLIS
ET AKULAADIJA JA KÄIVITI
LV AKUMULATORU LĀDĒTĀJS UN IEDARBINĀŠANAS IERĪCE
BG    
PL PROSTOWNIKI DO AKUMULATORÓW I AKUMULATOR ROZRUCHOWY
AR     
(EN) INSTRUCTION MANUAL
(IT) MANUALE D’ISTRUZIONE
(FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS
(ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)  
(PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES
(EL) ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING
(HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV) BRUKSANVISNING
(DA) BRUGSVEJLEDNING
(NO) BRUKERVEILEDNING
(FI) OHJEKIRJA
(CS) VOD K POUŽITÍ
(SK) VOD NA POUŽITIE
(SL) PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(LT) INSTRUKCIJŲ VADOVAS
(ET) KASUTUSJUHEND
(LV) ROKASGRĀMATA
(BG)   
(PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI
(AR)  
- 2 -
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D’EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR
- (RU)   - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL) ΚΙΝΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS
VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA
- (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT)
SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG)    - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU - (AR)  
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART
- (RU)   - (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΥΝΟΣ - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO)
PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČÍ - (SK) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET)
ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG)   - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO - (AR)  
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES CORROSIVES DANGEREUSES - (ES)
PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE - (RU)    - (PT) PERIGO
SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΥΝΟΣ ΙΑΒΡΤΙΚΝ ΟΥΣΙΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK
VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO) FARE: KORROSIVE
SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO
VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI - (HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ
MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG)   
 - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH - (AR)    
(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these
appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta
separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come riuto
municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - (FR) Symbole indiquant la collecte diérenciée des appareils
électriques et électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser à
un centre de collecte autorisé. - (ES) Símbolo que indica la recogida por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene
la obligación de no eliminar este aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados.
- (DE) Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pichtgemäß dafür zu sorgen,
daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird. Stattdessen muß er eine der autorisierten
Entsorgungsstellen einschalten. - (RU) ,        .
            ,  
     . - (PT) Símbolo que indica a reunião separada das aparelhagens eléctricas
e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os
centros de recolha autorizados. - (EL) Σύβολο που δείχνει τη διαφοροποιηένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών.
Ο χρήστη υποχρεούται να ην διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν ικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριένα
κέντρα συλλογή. - (NL) Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen. De gebruiker is
verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - (HU)
Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a
városi törmelékhulladékkal együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz fordulni. - (RO) Simbol
ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu depoziteze acest aparat împreună cu
deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a deşeurilor autorizat. - (SV) Symbol som indikerar separat sopsortering
av elektriska och elektroniska apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall,
utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - (DA) Symbol, der står for særlig indsamling af elektriske og elektroniske
apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskae dette apparat som blandet, fast byaald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret
indsamlingscenter. - (NO) Symbol som angir separat sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen
å ikke kaste bort dette apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler. -
(FI) Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus on kääntyä valtuutettujen
keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - (CS) Symbol označující separovaný sběr elektrických a
elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na
autorizované sběrny. - (SK) Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať
toto zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - (SL) Simbol, ki označuje
ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek,
ampak se mora obrniti na pooblaščene centre za zbiranje. - (HR-SR) Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih
aparata. Korisnik ne smije odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - (LT)
Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas negali išmesti šių prietaisų kaip
mišrių kietųjų komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus atliekų surinkimo centrus. - (ET) Sümbol, mis tähistab elektri-
ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist. Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda
seda aparaati kui munitsipaalne segajääde. - (LV) Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām elektriskajām
un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to
pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. - (BG) ,        
.                ,
  ,           - (PL) Symbol, który oznacza sortowanie
odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako mieszanych odpadów miejskich stałych,
obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych ośrodków gromadzących odpady - (AR)
   

                    .
 
(EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION
SIGNS.
(IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO.
(FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET
D’INTERDICTION.
(ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN.
(RU)   ,  
.
(PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
(EL) ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΝ ΚΙΝΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(HU) A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
(RO) LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE
OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV) BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
(NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
(FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(CS) VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
(SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A
ZÁKAZOM.
(SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
(LT) PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
(ET) OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV) BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
(BG)     ,  
 .
(PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
(AR) .    
- 3 -
(EN) GUARANTEE AND CONFORMITY - (IT) GARANZIA E CONFORMITÀ - (FR) GARANTIE ET CONFORMITÉ - (ES) GARANTÍA Y CONFORMIDAD - (DE) GARANTIE UND
KONFORMITÄT - (RU) ГАРАНТИЯ И СООТВЕТСТВИЕ - (PT) GARANTIA E CONFORMIDADE - (EL) ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ - (NL) GARANTIE EN CONFORMITEIT
- (HU) GARANCIA ÉS A JOGSZABÁLYI ELŐÍRÁSOKNAK VALÓ MEGFELELŐSÉG - (RO) GARNŢIE ŞI CONFORMITATE - (SV) GARANTI OCH ÖVERENSSTÄMMELSE - (DA) GARANTI OG
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - (NO) GARANTI OG KONFORMITET - (FI) TAKUU JA VAATIMUSTENMUKAISUUS’ - (CS) ZÁRUKA A SHODA - (SK) ZÁRUKA A ZHODA - (SL) GARANCIJA
IN UDOBJE - (HR-SR) GARANCIJA I SUKLADNOST - (LT) GARANTIJA IR ATITIKTIS - (ET) GARANTII JA VASTAVUS - (LV) GARANTIJA UN ATBILSTĪBA - (BG) ГАРАНЦИЯ И СЪОТВЕТСТВИЕ -
(PL) GWARANCJA I ZGODNOŚĆ - (AR)   ......................................................................................................................................................................................................57-60
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE..........................................................pag. 4
WARNING: READ CAREFULLY BEFORE USING THE BATTERY CHARGER! EN
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE...........................................................pag. 6
ATTENZIONE! LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICABATTERIE! IT
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN......................................................pag. 8
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT AVANT TOUTE UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE! FR
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO................................................pág. 10
ATENCIÓN: ¡LEER ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR DE BATERÍAS! ES
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG......................................................................s. 12
ACHTUNG: VOR DER BENUTZUNG DES LADEGERÄTES BITTE AUFMERKSAM LESEN! DE
    Ю .............................................. 14
:  Ч    ! RU
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ...................................................................pág. 16
ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR DE BATERIAS LER COM ATENÇÃO! PT
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ.......................................................................σελ. 18
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΝ! EL
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD.......................................pag. 20
OPGELET: AANDACHTIG LEZEN VOORDAT MEN DE BATTERIJLADER GEBRUIKT! NL
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK...............................oldal 22
FIGYELEM: FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ HASZNÁLATA ELŐTT! HU
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREŢINERE.........................................................pag. 24
ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE FOLOSIREA ÎNCĂRCĂTORULUI DE BATERII! RO
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL..........................................sid. 26
VIKTIGT: LÄS NOGGRANNT INNAN NI ANVÄNDER BATTERILADDAREN SV
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING..........................................................sd. 28
GIV AGT: LÆS NEDENSTÅENDE OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR BATTERILADEN TAGES I BRUG! DA
INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD..................................................................s. 30
ADVARSEL: FØR DU BRUKER BATTERILADEREN SKAL DU LESE DETTE NØYE! NO
YTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET........................................................................................s. 32
HUOMIO: LUE HUOLELLISESTI ENNEN AKKULATURIN KÄYTTÄMISTÄ! FI
VOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ.....................................................................................str. 34
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM NABÍJEČKY AKUMULÁTORŮ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD! CS
VOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU................................................................................str. 36
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM NABÍJAČKY AKUMULÁTOROV SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD! SK
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE..............................................................str. 38
POZOR: POZORNO PREBERITE, PREDEN UPORABITE POLNILNIK AKUMULATORJEV! SL
UPUTSTVA ZA UPOTREBU I SERVISIRANJE................................................................str. 40
POZOR: PRIJE UOTREBE PUNJAČA ZA BATERIJE POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU! HR SR
EKSPLOATAVIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS......................................................psl. 42
DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI! LT
KASUTUSJUHENDID JA HOOLDUS..............................................................................lk. 44
TÄHELEPANU : ENNE AKULAADIJA KASUTAMIST HOOLEGA LÄBI LUGEDA! ET
IZMANTOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA................................lpp. 46
UZMANĪBU: PIRMS AKUMULATORU LĀDĒTĀJA LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! LV
    ......................................................... 48
: Ч ,      BG
INSTRUKCJE OBSŁUGI I KONSERWACJI......................................................................str. 50
UWAGA: UWAŻNIE PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM PROSTOWNIKA DO ŁADOWANIA AKUMULATORÓW! PL
52 .................................................................................................  
!       : AR
- 4 -
1. GENERAL SAFETY RULES FOR THE USE
- During the charge the battery produces explosive gases, avoid
the formation of ames and sparkes. DO NOT SMOKE.
- Position the batteries to be charged in a well-ventilated place.
- Inexperience and untrained people should be properly
instructed before using the appliance.
- This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
- Use the battery charger only indoors and make sure that you start it in airy
places. DO NOT SET IN THE RAIN OR SNOW.
- Disconnect the mains cable before connecting to or disconnecting the
charging cables from the battery.
- Do not connect or disconnect the clamps to or from the battery with the
battery charger operating.
- Never use the battery charger inside the car or in the bonnet.
- Substitute the mains cable only with an original one.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- Do not use the battery charger to charge batteries which are not
rechargeable.
- Make sure the available power supply voltage corresponds to that shown
on the battery charger rating plate.
- To prevent damaging the vehicle electronics, scrupulously respect the
warnings given by the producer of the vehicle or the batteries used.
- This battery charger has components such as switches and relays which
can cause arcs or sparks. Therefore when using it in a garage or in a similar
place set the battery charger in a suitable case.
- Repair or maintenance of the inside of the battery charger can be
executed only by skilled technicians.
- WARNING: ALWAYS DISCONNECT THE POWER SUPPLY CABLE FROM
THE MAINS BEFORE CARRYING OUT ANY SIMPLE MAINTENANCE
OPERATION ON THE BATTERY CHARGER.
- The battery charger is protected from indirect contact by an earth wire as
indicated for class I equipment. Make sure the power outlet is protected
by an earth connection.
- For models supplied without plugs, connect plugs having a capacitance
suitable for the value of the fuse shown in the plate; for models supplied
with cable and plug and with a ”P.MAX START power higher than 9kW,
when used for starting, we advise replacing the plug with one having a
capacitance suitable for the fuse shown in the plate.
2. GENERAL DESCRIPTION
2.1 TRADITIONAL BATTERY CHARGERS
Manual battery chargers (the operator must intervene to stop the charge
process) indicated for charging free electrolyte lead acid batteries (WET)
used in engine-driven vehicles (petrol and diesel), motorcycles, boats, etc.
6V, 12V and 24V batteries can be recharged according to the available
output voltage. Some models have the START or the BOOST&GO mode to
start engine-driven vehicles.
Rechargeable batteries according to the output voltage available: 6V / 3
cells; 12V / 6 cells; 24V / 12 cells.
2.2 AUTOMATIC BATTERY CHARGERS (TRONIC)
Automatic battery chargers (electronic control of the charging process,
interruption and automatic reset) suitable for charging sealed batteries (GEL,
AGM) in the TRONIC mode, and free electrolyte lead acid batteries (WET) in
the manual CHARGE mode (see par. 2.1), used with engine-driven vehicles
(petrol and diesel), motorcycles, boats, etc. It is possible to recharge 12V and
24V batteries.
3. BOOST - BOOST&GO FUNCTIONS
These functions speed up charging and help vehicle starting thanks to fast
battery pre-charge (the charging time depends on the battery capacity
and discharge level). When using models with the BOOST&GO function,
vehicles can be started up with the cables still connected to the battery (see
paragraph 7). During the charging process, always follow the indications
given in paragraph 4.
4. AMMETER READING (FIG. A)
The ammeter allows reading the current supplied by the battery charger
to the battery (a completely at battery initially requires maximum current
which lowers over time). During the charging phase the ammeter indicator
moves from right to left, indicating a decrease in the current required by the
battery until very low levels (near to zero) are reached (fully charged battery),
at a speed and with an accuracy that depend on the capacity, battery state
and ammeter reading precision. Please remember that the exact charge
status of the battery can only be determined by using a densimeter which
allows measurement of the specic gravity of the electrolyte. With manual
battery chargers, the ammeter must be monitored to determine when
the battery has nished charging. Once the battery is charged it must be
disconnected to prevent overheating or damage.
5. INSTALLATION
5.1 ASSEMBLY (FIG. B)
Unpack the battery charger and assemble the separate parts contained in
the package. Models on wheels are to be set in a vertical position.
5.2 POSITIONING THE BATTERY CHARGER
During operation, position the battery charger on a stable surface and
make sure that there is no obstruction to air passage through the openings
provided to ensure sucient ventilation.
5.3 CONNECTION TO THE MAIN SUPPLY
- The battery charger should be connected only and exclusively
to a power source with the neutral lead connected to earth.
Check that the mains voltage is the same as the voltage of the equipment.
- Check that the power supply is protected by systems such as fuses or
automatic switches, sucient to support the maximum absorption of the
equipment.
- The connection to the main supply has to be made using a suitable cable.
- If you put an extension to the primary cable, the section should be
adequate and, in any case, never less than that of the cable supplied.
- You always have to earth the equipment with the yellow/green wire
contained in the main cable, indicated by the label (W), while the other
two wires should be connected to the phase and the neutral cable.
6. OPERATION DURING CHARGING
NB: Before charging check that the capacity of the battery (Ah) which
is to be charged, is not inferior to that reported on the data table of the
battery charger (C min). Follow the instructions, taking great care to
respect the order given below.
6.1 BATTERY PREPARATION
When recharging a WET-type battery, proceed as follows:
- Remove the caps of the battery charger (if foreseen) so as to let the gas
produced go out. Check that the level of the electrolyte covers the plates
of the battery. If these were not covered add distilled water and cover
them up to 5-10 mm.
1. GENERAL SAFETY RULES FOR THE USE ................................................ 4
2. GENERAL DESCRIPTION ........................................................................ 4
2.1 TRADITIONAL BATTERY CHARGERS .................................................................4
2.2 AUTOMATIC BATTERY CHARGERS (TRONIC) ..................................................4
3. BOOST - BOOST&GO FUNCTIONS ......................................................... 4
4. AMMETER READING (FIG. A) ................................................................. 4
5. INSTALLATION ........................................................................................ 4
5.1 ASSEMBLY (FIG. B) ...................................................................................................4
5.2 POSITIONING THE BATTERY CHARGER ............................................................4
5.3 CONNECTION TO THE MAIN SUPPLY ................................................................4
6. OPERATION DURING CHARGING .......................................................... 4
6.1 BATTERY PREPARATION .........................................................................................4
6.2 BATTERY CHARGER/BATTERY CONNECTION .................................................5
6.3 MANUAL CHARGING AND AUTOMATIC CHARGING ...................................5
6.3.1 MANUAL CHARGE .........................................................................................5
6.3.2 AUTOMATIC CHARGING (TRONIC) ..........................................................5
6.4 SIMULTANEOUS CHARGING OF SEVERAL BATTERIES ................................5
6.5 END OF CHARGE ......................................................................................................5
7. OPERATION DURING STARTING ............................................................ 5
7.1 BATTERY CHARGER/BATTERY CONNECTION .................................................5
7.2 STARTING UP WITH START (FIG. E1) ...................................................................5
7.3 STARTING UP WITH BOOST&GO (FIG. E2) ........................................................5
7.4 END OF STARTING ...................................................................................................5
8. BATTERY CHARGER PROTECTION (FIG. F) ............................................ 5
9. USEFUL ADVICE ..................................................................................... 5
INDEX
ENGLISH
- 5 -
WARNING: USE THE MAXIMUM CAUTION DURING THIS
OPERATION AS THE ELECTROLYTE IS A HIGHLY CORROSIVE
ACID.
6.2 BATTERY CHARGER/BATTERY CONNECTION
- Make sure the power cable is disconnected from the mains.
- With models having more than one charge voltage, turn the deviator or
the switch to the selected charge voltage. If there is no deviator or switch,
suitably connect the red crocodile clip (+ symbol) to the specic battery
charger terminal in correspondence with the selected charge voltage.
- Connect the red charge clamp to the positive terminal of the battery ( +
symbol). If the symbols are indistinguishable remember that the positive
terminal is the one not connected to the vehicle chassis.
- Connect the black charge clamp to the vehicle chassis, at a safe distance
from the battery and the fuel pipe.
NOTE: if the battery is not installed in the vehicle, connect the clamp directly
to the negative terminal of the battery (- symbol).
6.3 MANUAL CHARGING AND AUTOMATIC CHARGING
NOTE: the Ah values, if given beside the pushbuttons, are purely indicative
(because the charging process depends on how at the battery is) and they
suggest the position for charging an initially at battery with capacity within
the indicated range, in under 15 hours. It is not advisable to go below the
minimum values that are indicated.
6.3.1 MANUAL CHARGE ( )
Recommended method for free electrolyte lead acid batteries (WET).
- Carefully follow the instructions given in paragraphs 6.1 and 6.2.
- Move the deviator (if present) to the BATTERY symbol.
- Turn the charge adjustment deviator/deviators or switch (if present) (FIG.
C) the normal charge position (BATTERY symbol) or fast charge position
(BOOST) as required (with some models the switch also acts as a power
switch).
- If the battery charger has a TIMER a maximum pre-set charge time can be
set (FIG. C).
- Power the battery charger by inserting the power supply cable into the
power outlet and turning the switch (if present) to ON.
- Monitor the ammeter as described in paragraph 4.
NOTE: Once the WET battery is charged, you may note the liquid inside
starting to “boil”. It is advisable to stop charging when this phenomenon
appears so as to prevent damage to the battery.
6.3.2 AUTOMATIC CHARGING (TRONIC)
We recommend using models with the TRONIC mode to charge sealed
batteries (GEL, AGM).
- Carefully follow the instructions given in paragraphs 6.1 and 6.2.
- Turn the deviator to TRONIC and the charge adjustment switch to the
normal charge position (BATTERY symbol) or fast charge position (BOOST)
as required (FIG. C).
- Power the battery charger by inserting the power cable into the mains
socket. The battery charger controls the voltage present at the battery
terminals, automatically interrupting the current being supplied when
the battery is charged (the ammeter indicator positions itself at zero)
and supplying it again automatically when the battery begins running
down. The TRONIC mode is ideal for automatically maintaining the battery
charged (AGM and WET) without the risk of damaging it.
6.4 SIMULTANEOUS CHARGING OF SEVERAL BATTERIES
WARNING; do not simultaneously charge dierent types of batteries or
batteries with dierent capacities or levels of discharge. If you have to
charge more than one battery at the same time you can connect them
in series or in parallel (FIG. D).
For “parallel” connection batteries must have the same nominal voltage
(Volt), which corresponds to the battery charger output voltage, and the
total of Ah must be within the charge range of the battery charger.
For “serial” connection batteries must have the same capacity (Ah) and the
sum of the nominal voltages of all the batteries must correspond to the
battery charger output voltage.
6.5 END OF CHARGE
- Remove the power supply from the battery charger by turning the switch
to OFF (if present) and/or removing the power supply cable from the
mains outlet.
- Disconnect the black charge clamp from the chassis of the vehicle or from
the negative terminal of the battery (- symbol).
- Disconnect the red charge clamp from the positive terminal of the battery
(+ symbol).
- Store the battery charger in a dry place.
- Close up the battery cells with the appropriate plugs (if present).
7. OPERATION DURING STARTING
WARNING: Before proceeding with starting follow the vehicle
manufacturer’s instructions carefully!
- Make sure the power line is protected by fuses or automatic circuit-
breakers with sizes as indicated on the rating plate by the ( )
symbol.
- To make starting easier, quickly charge for 10-15 minutes at the BOOST/
BOOST&GO position (see paragraph 6.3.1).
- In order to prevent overheating in the battery charger, ALWAYS carry
out the starting operation according to the duty cycle (work/pause) as
indicated on the appliance (e.g. START 3s ON 120s OFF-5 CYCLES). Do not
insist if the engine does not start: this could cause serious damage to the
battery or even to the electrical equipment in the vehicle. If the engine
does not start, wait a few minutes and then repeat the rapid charge
operation.
7.1 BATTERY CHARGER/BATTERY CONNECTION
- With the power cable disconnected from the mains, if necessary, turn the
deviator to 12V or 24V or suitably connect the red crocodile clip to the
specic battery charger terminal, according to the nominal voltage of the
battery of the vehicle to be started.
- Make sure the battery is connected properly to the respective (+ and -)
terminals, and that it is in good condition (not sulphated or dud). Never
ever start vehicles with the batteries disconnected from their respective
terminals; the presence of the battery is essential for the elimination of
possible overvoltage.
7.2 STARTING UP WITH START (FIG. E1)
- With the battery charger at OFF, plug in the power cable.
- Turn the switch, if present, to ON.
- Turn the switch to START and turn the ignition key to start up the engine.
7.3 STARTING UP WITH BOOST&GO (FIG. E2)
- Turn the switch to BOOST&GO.
- Power the battery charger by inserting the power cable into the mains
socket.
- Start up the vehicle by turning the ignition key.
7.4 END OF STARTING
- Disconnect the power to the battery charger by turning the switch (if
present) to OFF and remove the power cable from the mains.
- Disconnect the black crocodile clip from the negative battery terminal (-
symbol) and the red crocodile clip from the positive battery terminal (+
symbol).
- Store the battery charger in a dry place.
8. BATTERY CHARGER PROTECTION (FIG. F)
The battery charger protects itself from:
- Overcharge (too much current supplied to the battery).
- Short-circuit (loading clips placed in contact with each other).
- Polarity inversion on the battery clamps.
For appliances tted with fuses, if the fuses have to be replaced always use
the same kind of fuse with the same rated size.
WARNING: If the replacement fuse has a dierent size from that shown on
the rating plate it could cause damage to people or property. For the same
reason, never ever replace the fuse with a bridge in copper or other material.
The power supply cable should always be DISCONNECTED from the mains
supply while the fuse is being changed.
When replacing the ribbon fuse, if present, carefully fasten the nuts.
9. USEFUL ADVICE
- If the positive and negative terminals are incrusted with oxide, clean them
to ensure good contacts with the clamps.
- Never ever allow the two clamps to come into contact when the battery
charger is connected to the mains. In this case the fuse will blow.
- If the battery, to which this battery charger is to be connected,
is permanently installed in the vehicle, also consult the vehicle
manufacturer’s user’s and maintenance handbook under the “ELECTRICAL
SYSTEM” or “MAINTENANCE” section.
- 6 -
1. SICUREZZA GENERALE PER L’USO
- Durante la carica le batterie emanano gas esplosivi, evitate che si
formino amme e scintille. NON FUMARE.
- Posizionare le batterie in carica in un luogo areato.
- Le persone inesperte devono essere opportunamente
istruite prima di utilizzare l’apparecchio.
- L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione
dei pericoli ad esso inerenti.
- I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
- La pulizia e la manutenzione destinata ad essere eettuata
dall’utilizzatore non deve essere eettuata da bambini senza
sorveglianza.
- Usare il caricabatterie esclusivamente all’interno e in ambienti ben areati:
NON ESPORRE A PIOGGIA O NEVE.
- Disinserire il cavo di alimentazione dalla rete prima di connettere o
sconnettere i cavi di carica dalla batteria.
- Non collegare ne scollegare le pinze alla batteria con il caricabatterie
funzionante.
- Non usare nel modo più assoluto il caricabatterie all’interno di
un’autovettura o del cofano.
- Sostituire il cavo di alimentazione solo con un cavo originale.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una
persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- Non utilizzare il caricabatterie per ricaricare batterie di tipo non ricaricabili.
- Vericare che la tensione di alimentazione disponibile sia corrispondente
a quella indicata sulla targa dati del caricabatterie.
- Per non danneggiare l’elettronica dei veicoli, rispettare scrupolosamente
le avvertenze fornite dai costruttori dei veicoli o delle batterie utilizzate
- Questo caricabatterie comprende parti, quali interruttori o relè che
possono provocare archi o scintille; pertanto se usato in una autorimessa o
in un ambiente simile, porre il caricabatterie in un locale o in una custodia
adatta allo scopo.
- Interventi di riparazione o manutenzione all’interno del caricabatterie
devono essere eseguiti solo da personale esperto.
- ATTENZIONE: DISINSERIRE SEMPRE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
DALLA RETE PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI
SEMPLICE MANUTENZIONE DEL CARICABATTERIE, PERICOLO!
- Il caricabatterie è protetto da contatti indiretti mediante un conduttore di
terra come prescritto per gli apparecchi di classe I. Controllare che la presa
sia provvista di collegamento di terra di protezione.
- Nei modelli che ne sono sprovvisti, collegare spine di portata appropriata
al valore del fusibile indicato in targa; nei modelli provvisti di cavo con
spina e con potenza ”P.MAX START superiore a 9kW, per l’utilizzo in
avviamento si consiglia la sostituzione della spina con una di portata
adeguata al fusibile indicato in targa.
2. DESCRIZIONE GENERALE
2.1 CARICABATTERIE TRADIZIONALI
Caricabatterie manuali (è richiesto l’intervento dell’operatore per terminare
il processo di carica) indicati per la carica di batterie al piombo ad elettrolita
libero (WET) usate su veicoli a motore (benzina e diesel), motocicli,
imbarcazioni, etc. In funzione della tensione di uscita disponibile, è possibile
ricaricare batterie da 6V, 12V, 24V. In alcuni modelli è prevista anche la
modalità START o la modalità BOOST&GO per l’avviamento dei veicoli a
motore.
Accumulatori ricaricabili in funzione della tensione di uscita disponibile: 6V /
3 celle; 12V / 6 celle; 24V / 12 celle.
2.2 CARICABATTERIE AUTOMATICI (TRONIC)
Caricabatterie automatici (controllo elettronico del processo di carica,
interruzione e ripristino automatico) indicati per la carica di batterie
ermetiche (GEL, AGM) in modalità TRONIC, e di batterie al piombo ad
elettrolita libero (WET) in modalità manuale CHARGE (vedi par.2.1), usate su
veicoli a motore (benzina e diesel), motocicli, imbarcazioni, etc. E’ possibile
ricaricare batterie da 12V, 24V.
3. FUNZIONI BOOST - BOOST&GO
Funzioni che consentono di velocizzare il processo di carica e aiutano
l’avviamento dei veicoli grazie ad una pre-carica rapida della batteria
(il tempo di carica è funzione della capacità e del livello di scarica della
stessa). Per i modelli dotati di funzione BOOST&GO è possibile procedere
all’avviamento mantenendo collegati i cavi alla batteria (vedi paragrafo 7).
Durante il processo di carica osservare sempre le indicazioni del paragrafo 4.
4. LETTURA DELLAMPEROMETRO (FIG. A)
L’amperometro consente la lettura della corrente fornita dal caricabatterie
alla batteria (una batteria completamente scarica richiederà inizialmente la
massima corrente per poi decrescere nel tempo). Durante la fase di carica
si osserverà l’indicatore dell’amperometro spostarsi da destra verso sinistra
indicando una diminuzione della corrente richiesta dalla batteria no a valori
molto bassi prossimi allo zero (condizione di batteria carica) con una velocità
ed una accuratezza dipendente dalla capacità, dallo stato della batteria e
dalla precisione di lettura dell’amperometro. Si ricorda che l’esatto stato di
carica delle batterie può essere determinato solo usando un densimetro, che
consente di misurare la densità specica dell’elettrolita. Per i caricabatterie
manuali, sarà necessario monitorare l’amperometro per determinare
quando la batteria sarà giunta a ne carica e sarà necessario scollegarla dal
caricabatterie per evitarne il surriscaldamento o il danneggiamento.
5. INSTALLAZIONE
5.1 ALLESTIMENTO (FIG. B)
Disimballare il caricabatterie, eseguire il montaggio delle parti staccate,
contenute nell’imballo. I modelli carrellati vanno installati in posizione
verticale.
5.2 UBICAZIONE DEL CARICABATTERIE
Durante il funzionamento posizionare in modo stabile il caricabatterie e
assicurarsi di non ostruire il passaggio d’aria attraverso le apposite aperture
garantendo una suciente ventilazione.
5.3 COLLEGAMENTO ALLA RETE
- Il caricabatteria deve essere collegato esclusivamente ad un sistema di
alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra.
- Controllare che la tensione di rete sia equivalente alla tensione di
funzionamento.
- La linea di alimentazione dovrà essere dotata di sistemi di protezione, quali
fusibili o interruttori automatici, sucienti per sopportare l’assorbimento
massimo dell’apparecchio.
- Il collegamento alla rete è da eettuarsi con apposito cavo.
- Eventuali prolunghe del cavo di alimentazione devono avere una sezione
adeguata e comunque mai inferiore a quella del cavo fornito.
- É sempre obbligatorio collegare a terra l’apparecchio, utilizzando
il conduttore di colore giallo-verde del cavo di alimentazione,
contraddistinto dall’etichetta (W), mentre gli altri due conduttori andranno
collegati alla fase e al neutro.
6. FUNZIONAMENTO IN CARICA
NB: Prima di procedere alla carica, vericare che la capacità delle
batteria (Ah) che si intende sottoporre a carica non sia inferiore a quella
indicata nella targa dati del caricabatterie (Cmin). Eseguire le istruzioni
seguendo scrupolosamente l’ordine sotto riportato.
1. SICUREZZA GENERALE PER L’USO ........................................................ 6
2. DESCRIZIONE GENERALE ...................................................................... 6
2.1 CARICABATTERIE TRADIZIONALI .......................................................................6
2.2 CARICABATTERIE AUTOMATICI (TRONIC)........................................................6
3. FUNZIONI BOOST - BOOST&GO ............................................................ 6
4. LETTURA DELLAMPEROMETRO (FIG. A) .............................................. 6
5. INSTALLAZIONE ..................................................................................... 6
5.1 ALLESTIMENTO (FIG. B) ..........................................................................................6
5.2 UBICAZIONE DEL CARICABATTERIE ..................................................................6
5.3 COLLEGAMENTO ALLA RETE ...............................................................................6
6. FUNZIONAMENTO IN CARICA ............................................................... 6
6.1 PREPARAZIONE BATTERIA ....................................................................................7
6.2 COLLEGAMENTO CARICABATTERIE/BATTERIA..............................................7
6.3 CARICA MANUALE E CARICA AUTOMATICA ...................................................7
6.3.1 CARICA MANUALE ........................................................................................7
6.3.2 CARICA AUTOMATICA (TRONIC) .............................................................7
6.4 CARICA SIMULTANEA DI PIÙ BATTERIE ............................................................7
6.5 FINE CARICA ..............................................................................................................7
7. FUNZIONAMENTO IN AVVIAMENTO..................................................... 7
7.1 COLLEGAMENTO CARICABATTERIE/BATTERIA..............................................7
7.2 AVVIAMENTO CON START (FIG. E1) ...................................................................7
7.3 AVVIAMENTO CON BOOST&GO (FIG. E2) ........................................................7
7.4 FINE AVVIAMENTO ..................................................................................................7
8. PROTEZIONI DEL CARICABATTERIE (FIG. F) ......................................... 7
9. CONSIGLI UTILI....................................................................................... 7
INDICE
ITALIANO
- 7 -
6.1 PREPARAZIONE BATTERIA
Se la batteria da ricaricare è di tipo WET procedere come segue:
- Rimuovere i tappi della batteria (se presenti), così che i gas che si
producono durante la carica possano fuoriuscire. Controllare che il livello
dell’elettrolita ricopra le piastre delle batterie; se queste risultassero
scoperte aggiungere acqua distillata no a sommergerle di 5 -10 mm.
ATTENZIONE! PRESTARE LA MASSIMA CAUTELA DURANTE
QUESTA OPERAZIONE IN QUANTO L’ELETTROLITA E’ UN ACIDO
ALTAMENTE CORROSIVO.
6.2 COLLEGAMENTO CARICABATTERIE/BATTERIA
- Vericare che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla presa di rete.
- Per i modelli con più tensioni di carica posizionare il deviatore o il
commutatore in corrispondenza della tensione di carica prescelta. In
assenza di deviatore o commutatore, collegare opportunamente il
cavo con pinza di carica rossa (simbolo +) allo specico morsetto del
caricabatterie in corrispondenza della tensione di carica prescelta.
- Collegare la pinza di carica di colore rosso al morsetto positivo della
batteria (simbolo +). Se i simboli non si distinguono si ricorda che il
morsetto positivo è quello non collegato al telaio della macchina.
- Collegare la pinza di carica di colore nero al telaio della macchina, lontano
dalla batteria e dal condotto del carburante.
NOTA: se la batteria non è installata in macchina, collegarsi direttamente al
morsetto negativo della batteria (simbolo -).
6.3 CARICA MANUALE E CARICA AUTOMATICA
NOTA: i valori in Ah, se riportati a anco dei pulsanti, sono puramente
indicativi (poichè il processo di carica dipende dallo stato di scarica della
batteria) e suggeriscono la posizione per caricare una batteria inizialmente
scarica con capacità compresa nel range indicato, in un tempo massimo di
15 h. Non è consigliabile scendere sotto i valori minimi indicati.
6.3.1 CARICA MANUALE ( )
Modalità consigliata per le batterie al piombo ad elettrolita libero (WET).
- Eseguire correttamente le istruzioni indicate nei paragra 6.1 e 6.2.
- Se presente, commutare il deviatore sul simbolo BATTERIA.
- Posizionare il/i deviatore/i o il commutatore di regolazione della carica (se
presente/i) (FIG. C) nella posizione di carica normale (simbolo BATTERIA) o
carica rapida (BOOST) come desiderato (in alcuni modelli il commutatore
svolge anche la funzione di interruttore di accensione).
- Se il caricabatterie è provvisto di TIMER è possibile impostare un tempo
massimo di carica predenito (FIG. C).
- Alimentare il caricabatterie inserendo il cavo di alimentazione nella presa
di rete e ponendo su ON l’interruttore (se presente).
- Monitorare l’amperometro come descritto nel paragrafo 4.
NOTA: Quando la batteria WET è carica si potrà inoltre notare un principio di
ebollizione” del liquido contenuto. Si consiglia di interrompere la carica già
all’inizio di questo fenomeno onde evitare danneggiamenti della batteria.
6.3.2 CARICA AUTOMATICA (TRONIC)
I modelli che prevedono la modalità TRONIC sono consigliati per la carica di
batterie ermetiche (GEL, AGM).
- Eseguire correttamente le istruzioni indicate nei paragra 6.1 e 6.2.
- Posizionare il deviatore in TRONIC e il commutatore di regolazione della
carica nella posizione di carica normale (simbolo BATTERIA) o carica rapida
(BOOST) come desiderato (FIG. C).
- Alimentare il caricabatterie inserendo il cavo di alimentazione nella presa
di rete. Il caricabatteria controllerà la tensione presente ai capi della
batteria e interromperà automaticamente lerogazione della corrente a
batteria carica (l’indicatore dell’amperometro si posizionerà sullo zero) per
poi riprenderla automaticamente quando la batteria comincia a scaricarsi.
La funzione TRONIC è ideale per mantenere automaticamente nel tempo
la carica della batteria (AGM e WET) senza rischi di danneggiamento della
stessa.
6.4 CARICA SIMULTANEA DI PIÙ BATTERIE
ATTENZIONE; non caricare batterie di capacità, scarica e tipologia
diversa fra loro. Dovendo caricare più batterie contemporaneamente si
può ricorrere a dei collegamenti in serie o in parallelo (FIG. D).
Il collegamento in “parallelo” richiede che le batterie abbiano la stessa
tensione nominale (Volt), corrispondente a quella in uscita dal caricabatterie
e che la somma degli Ah sia compresa nel range di carica del caricabatterie.
Il collegamento in “serie” richiede che le batterie abbiano la stessa
capacità (Ah) e che la somma delle tensioni nominali di tutte le batterie sia
corrispondente a quella in uscita dal caricabatterie.
6.5 FINE CARICA
- Togliere l’alimentazione al caricabatterie ponendo su OFF l’interruttore (se
presente) e togliendo il cavo di alimentazione dalla presa di rete.
- Scollegare la pinza di carica di colore nero dal telaio della macchina o dal
morsetto negativo della batteria (simbolo -).
- Scollegare la pinza di carica di colore rosso dal morsetto positivo della
batteria (simbolo +).
- Riporre il caricabatterie in luogo asciutto.
- Richiudere le celle della batteria con gli appositi tappi (se presenti).
7. FUNZIONAMENTO IN AVVIAMENTO
ATTENZIONE: Prima di procedere osservare attentamente le avvertenze
dei costruttori di veicoli!
- Assicurarsi di proteggere la linea di alimentazione con fusibili o interruttori
automatici del valore corrispondente indicato in targa con il simbolo (
).
- Per facilitare l’avviamento, eseguire in precedenza una carica rapida di 10-
15 minuti nella posizione BOOST/BOOST&GO (vedi paragrafo 6.3.1).
- Al ne di evitare surriscaldamenti del caricabatterie, eseguire l’operazione
di avviamento rispettando RIGOROSAMENTE i cicli di lavoro/pausa
indicati sull’apparecchio (esempio: START 3s ON 120s OFF-5 CYCLES). Non
insistere oltre se il motore del veicolo non si avvia: si potrebbe, infatti,
compromettere seriamente la batteria o addirittura l’equipaggiamento
elettrico della vettura. Se l’avviamento non avviene, attendere qualche
minuto e ripetere l’operazione di carica rapida.
7.1 COLLEGAMENTO CARICABATTERIE/BATTERIA
- Con cavo di alimentazione staccato dalla presa di rete, se necessario,
posizionare il deviatore su 12V o 24V oppure collegare opportunamente il
cavo con pinza di carica rosso allo specico morsetto del caricabatterie, in
funzione della tensione nominale della batteria del mezzo da avviare.
- Accertarsi che la batteria sia ben collegata ai rispettivi morsetti (+ e -) e
sia in buono stato (non solfatata e non guasta). Non eseguire nel modo
più assoluto avviamenti di veicoli con batterie scollegate dai rispettivi
morsetti; la presenza della batteria è determinante per l’eliminazione di
eventuali sovratensioni.
7.2 AVVIAMENTO CON START (FIG. E1)
- Con il caricabatterie in posizione OFF, inserire il cavo di alimentazione
nella presa di rete.
- Porre su ON l’interruttore, se presente.
- Porre l’interruttore/commutatore su posizione START e procedere
all’avviamento girando la chiave del veicolo.
7.3 AVVIAMENTO CON BOOST&GO (FIG. E2)
- Disporre il commutatore su BOOST&GO.
- Alimentare il caricabatterie inserendo il cavo di alimentazione nella presa
di rete
- Procedere all’avviamento girando la chiave del veicolo.
7.4 FINE AVVIAMENTO
- Interrompere l’alimentazione al caricabatterie ponendo su OFF
l’interruttore o il commutatore (se presente) e togliere il cavo di
alimentazione dalla presa di rete.
- Scollegare la pinza di carica di colore nero dal morsetto negativo della
batteria (simbolo -) e quella di colore rosso dal morsetto positivo della
batteria (simbolo +).
- Riporre il caricabatterie/avviatore in luogo asciutto.
8. PROTEZIONI DEL CARICABATTERIE (FIG. F)
Il caricabatterie si autoprotegge in caso di:
- Sovraccarico (eccessiva erogazione di corrente verso la batteria).
- Cortocircuito (pinze di carica messe a contatto fra di loro).
- Inversione di polarità sui morsetti della batteria.
Negli apparecchi muniti di fusibili è obbligatorio in caso di sostituzione,
usare ricambi analoghi aventi lo stesso valore di corrente nominale.
ATTENZIONE: Sostituire il fusibile con valori di corrente diversi da quelli
indicati in targa potrebbe provocare danni a persone o cose. Per lo stesso
motivo, evitare nel modo più assoluto la sostituzione del fusibile con
ponti di rame o altro materiale. L’operazione di sostituzione del fusibile va
sempre eseguita con il cavo di alimentazione STACCATO dalla rete. Prestare
attenzione durante la sostituzione del fusibile a nastro, ove presente, e
serrare saldamente i dadi di ssaggio.
9. CONSIGLI UTILI
- Pulire i morsetti positivo e negativo da possibili incrostazioni di ossido in
modo da assicurare un buon contatto delle pinze.
- Evitare nel modo più assoluto di mettere in contatto le due pinze quando
il caricabatterie è inserito in rete. In questo caso si ha la bruciatura del
fusibile.
- Se la batteria con cui si intende usare questo caricabatterie è
permanentemente inserita su un veicolo, consultare anche il manuale
istruzioni e/o di manutenzione del veicolo alla voce “IMPIANTO
ELETTRICO” o “MANUTENZIONE”.
- 8 -
1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION ....... 8
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE ...................................................................... 8
2.1 CHARGEURS DE BATTERIES TRADITIONNELS ...............................................8
2.2 CHARGEURS DE BATTERIES AUTOMATIQUES (TRONIC) ............................8
3. FONCTIONS BOOST - BOOST&GO ......................................................... 8
4. LECTURE DE LAMPÈREMÈTRE (FIG. A) ................................................. 8
5. INSTALLATION ........................................................................................ 8
5.1 MISE EN PLACE (FIG. B) ..........................................................................................8
5.2 LIEU D’INSTALLATION DU CHARGEUR DE BATTERIE ...................................8
5.3 BRANCHEMENT À LALIMENTATION SECTEUR ..............................................8
6. FONCTIONNEMENT DURANT LA CHARGE ........................................... 8
6.1 PRÉPARATION DE LA BATTERIE ...........................................................................9
6.2 BRANCHEMENT CHARGEUR DE BATTERIES/BATTERIE ...............................9
6.3 CHARGE MANUELLE ET CHARGE AUTOMATIQUE ........................................9
6.3.1 CHARGE MANUELLE ....................................................................................9
6.3.2 CHARGE AUTOMATIQUE (TRONIC) .........................................................9
6.4 CHARGE SIMULTANÉE DE PLUSIEURS BATTERIES.........................................9
6.5 FIN DE CHARGE ........................................................................................................9
7. FONCTIONNEMENT DURANT LE DÉMARRAGE .................................... 9
7.1 BRANCHEMENT CHARGEUR DE BATTERIES/BATTERIE ...............................9
7.2 DÉMARRAGE AVEC START (FIG. E1) ...................................................................9
7.3 DÉMARRAGE AVEC BOOST&GO (FIG. E2) ........................................................9
7.4 FIN DE DÉMARRAGE ...............................................................................................9
8. PROTECTIONS DU CHARGEUR DE BATTERIES (FIG. F) ......................... 9
9. CONSEILS UTILES ................................................................................... 9
SOMMAIRE
FRANÇAIS
1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION
- Les batteries dégagent des gaz explosifs durant la charge, éviter toute
amme ou étincelle, NE PAS FUMER.
- Positionner les batteries sous charge dans un endroit aéré.
- Fournir aux personnes dont l’expérience est insusante des
informations adéquates avant toute utilisation de l’appareil.
- L’appareil peut être utilisé par des enfants d'un âge non inférieur
à 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance nécessaire, à
condition que ce soit sous surveillance ou après que ces mêmes personnes
aient reçu des instructions concernant l’utilisation sûre de l’appareil et
concernant la compréhension des dangers inhérents à celui-ci.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
- Le nettoyage et l'entretien destinés à être eectués par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
- Utiliser exclusivement le chargeur de batterie dans des lieux fermés et s’assurer
que les locaux sont correctement aérés durant l’opération, NE PAS EXPOSER
LAPPAREIL À LA PLUIE OU À LA NEIGE.
- Débrancher le câble d’alimentation avant de connecter ou de déconnecter les
câbles de charge de la batterie.
- Ne pas connecter ou déconnecter les pinces de la batterie quand le chargeur est
en fonctionnement.
- N’utiliser sous aucun prétexte le chargeur de batterie à l’intérieur du véhicule ou
dans le core.
- Remplacer exclusivement le câble d’alimentation par un câble original.
- Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être substitué par le constructeur
ou par son service d'assistance technique ou, quoi qu'il en soit, par une personne
ayant une qualication similaire, de façon à prévenir tout risque.
- Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour recharger des batteries non
rechargeables.
- Vérier que la tension d’alimentation disponible correspond à celle indiquée sur la
plaquette signalétique du chargeur de batterie.
- Pour ne pas endommager l’électronique des véhicules, respecter scrupuleusement
les avertissements fournis par les constructeurs des véhicules ou des batteries
utilisées.
- Ce chargeur de batterie comporte des parties, comme interrupteurs ou relais,
risquant de provoquer des arcs électriques ou des étincelles par conséquent, en
cas d’utilisation dans un garage ou un lieu du même type, placer le chargeur de
batterie dans un local ou une protection adéquats.
- Les interventions de réparation ou d’entretien à l’intérieur du chargeur de batterie
doivent exclusivement être eectuées par un personnel qualié.
- ATTENTION: TOUJOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE D’ALIMENTATION AVANT
TOUTE INTERVENTION D’ENTRETIEN DU CHARGEUR DE BATTERIE, DANGER!
- Le chargeur de batteries est protégé contre des contacts indirects grâce à un
conducteur de terre selon les prescriptions pour les appareils de classe I. Contrôler
que la prise est équipée d’une protection de mise à la terre.
- Sur les modèles qui en sont dépourvus, connecter des ches d’une portée adaptée
à la valeur du fusible indiquée sur la plaque; sur les modèles dépourvus de câble
avec che et présentant une puissance ”P.MAX START supérieure à 9 kW, il est
conseillé de remplacer la che par une autre de portée adaptée au fusible indiqué
sur la plaque pour une utilisation de démarrage.
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
2.1 CHARGEURS DE BATTERIES TRADITIONNELS
Chargeurs de batteries manuels (l’opérateur doit intervenir pour mettre n au
processus de charge) indiqués pour la charge de batteries au plomb à électrolyte
libre (WET) utilisées sur des véhicules à moteur (essence et diesel), motocycles,
embarcations, etc. En fonction de la tension de sortie disponible, il est possible
de charger des batteries de 6V, 12V, 24V. Sur certains modèles, on a aussi prévu
la modalité START ou la modalité BOOST&GO pour le démarrage des véhicules à
moteur.
Accumulateurs rechargeables en fonction de la tension de sortie disponible: 6V / 3
cellules; 12V / 6 cellules; 24V / 12 cellules.
2.2 CHARGEURS DE BATTERIES AUTOMATIQUES (TRONIC)
Chargeurs de batteries automatiques (contrôle électronique du processus de
charge, interruption et reprise automatique) indiqués pour la charge de batterie
hermétiques (GEL, AGM) en modalité TRONIC, et de batteries au plomb à électrolyte
libre (WET) en modalité manuelle CHARGE (voir par. 2.1), utilisées sur des véhicules à
moteur (essence et diesel), motocycles, embarcations, etc. Il est possible de charger
des batteries de 12V et 24V.
3. FONCTIONS BOOST - BOOST&GO
Fonctions qui permettent d’accélérer le processus de charge et qui facilitent le
démarrage des véhicules grâce à une charge préalable rapide de la batterie (le
temps de charge est en fonction de la capacité et de son niveau de déchargement).
Pour les modèles équipés de la fonction BOOST&GO, il est possible de procéder
au démarrage en maintenant les câbles branchés à la batterie (voir paragraphe 7).
Durant le processus de charge, toujours observer les indications du paragraphe 4.
4. LECTURE DE LAMPÈREMÈTRE (FIG. A)
L’ampèremètre permet la lecture du courant fourni par le chargeur à la batterie (une
batterie complètement déchargée aura d’abord besoin du courant maximum qui
diminuera petit à petit). Durant la phase de charge, on observera que l’indicateur
de l’ampèremètre se déplace de droite à gauche, ce qui indique une diminution du
courant requis par la batterie, lequel atteint des valeurs très basses proches du zéro
(condition de batterie chargée) avec une vitesse et une précaution qui dépendent
de la capacité, de l’état de la batterie et de la précision de lecture de l’ampèremètre.
Ne pas oublier que l’état de charge exact des batteries peut être déterminé
uniquement au moyen d’un densimètre, appareil permettant de mesurer la densité
spécique de l’électrolyte. Pour les chargeurs de batteries manuels, il faudra surveiller
l’ampèremètre pour déterminer quand la batterie sera arrivée à la n de la charge. Il
faudra alors la débrancher du chargeur de batteries pour éviter que ce dernier ne
chaue ou ne s’abîme.
5. INSTALLATION
5.1 MISE EN PLACE (FIG. B)
Déballer le chargeur de batterie et procéder au montage des diérentes parties
contenues dans l’emballage. Les modèles montés sur roues doivent être installés en
position verticale.
5.2 LIEU D’INSTALLATION DU CHARGEUR DE BATTERIE
Durant le fonctionnement, installer le chargeur de batterie en position stable et
s’assurer de ne pas obstruer le passage de l’air à travers les ouvertures prévues an
de garantir une ventilation adéquate.
5.3 BRANCHEMENT À LALIMENTATION SECTEUR
- Le chargeur de batterie doit exclusivement être connecté à un système
d’alimentation avec conducteur de neutre branché à la terre.
- Contrôler que la tension secteur correspond à la tension de fonctionnement.
- La ligne d’alimentation doit être équipée d’un système de protection comme
fusibles ou interrupteurs automatiques en mesure de supporter l’absorption
maximale de l’appareil.
- Le branchement au réseau secteur doit être eectué avec le câble prévu.
- Les rallonges éventuelles du câble d’alimentation doivent présenter une section
adéquate, et dans tous les cas non inférieure à celle du câble fourni.
- Le branchement à la terre est indispensable et doit utiliser le conducteur de
couleur jaune et vert du câble d’alimentation portant l’étiquette ( W ), tandis que
les deux autres conducteurs doivent être branchés à la phase et au neutre.
6. FONCTIONNEMENT DURANT LA CHARGE
NB: Avant de procéder à la charge, contrôler que la capacité des batteries
(Ah) devant être soumises à la charge n’est pas inférieure à celle indiquée sur
la plaque du chargeur de batterie (Cmin). Se conformer scrupuleusement à la
séquence d’instructions ci-dessous.
- 9 -
6.1 PRÉPARATION DE LA BATTERIE
Si la batterie à charger est de type WET, procéder de la façon suivante:
- Retirer les couvercles de la batterie (si prévus) pour permettre la sortie des gaz se
dégageant durant la charge. Contrôler que le niveau de l’électrolyte recouvre les
plaques des batteries si ces dernières sont à découvert, ajouter de l’eau distillée
jusqu’à les recouvrir de 5 -10mm.
ATTENTION: EFFECTUER CETTE OPÉRATION AVEC UNE ATTENTION
EXTRÊME, L’ÉLECTROLYTE ÉTANT UN ACIDE HAUTEMENT CORROSIF.
6.2 BRANCHEMENT CHARGEUR DE BATTERIES/BATTERIE
- Vérier que le câble d’alimentation est débranché de la prise du réseau secteur.
- Pour les modèles ayant plusieurs tensions de charge, placer le déviateur ou le
commutateur en face de la tension de charge choisie au préalable. En absence de
déviateur ou de commutateur, brancher opportunément le câble avec pince de
chargement rouge (symbole +) à la borne spécique du chargeur de batteries en
face de la tension de charge choisie au préalable.
- Connecter la pince de charge de couleur rouge à la borne positive de la batterie
(symbole +). En cas d’impossibilité de distinguer les symboles, la borne positive est
celle non branchée au châssis de la machine.
- Connecter la pince de charge de couleur noire au châssis de la machine, loin de la
batterie et de la conduite du carburant.
REMARQUE: si la batterie n’est pas installée sur la machine, se brancher directement
à la borne négative de la batterie (symbole -).
6.3 CHARGE MANUELLE ET CHARGE AUTOMATIQUE
NOTE: les valeurs en Ah, si elles sont reportées à côté des boutons, sont purement
indicatives (car le processus de charge dépend de l’état de déchargement de la
batterie) et suggèrent la position pour charger une batterie initialement déchargée
avec une capacité située dans la fourchette indiquée, en un temps maximum de 15
h. Il n’est pas conseillé de descendre en dessous des valeurs minimales indiquées.
6.3.1 CHARGE MANUELLE ( )
Modalité conseillée pour les batteries au plomb à électrolyte libre (WET).
- Exécuter correctement les instructions indiquées aux paragraphes 6.1 et 6.2.
- S’il y en a un, commuter le déviateur sur le symbole BATTERIE.
- Positionner le/les déviateur/s ou le commutateur de réglage de la charge (si
présent/s) (FIG. C) dans la position de charge normale (symbole BATTERIE)
ou charge rapide (BOOST) comme vous le désirez (sur certains modèles, le
commutateur remplit aussi la fonction d’interrupteur d’allumage).
- Si le chargeur de batteries est muni d’un TEMPORISATEUR, il est possible de
programmer un temps de charge maximum prédéni (FIG. C)
- Alimenter le chargeur de batterie en insérant le câble d’alimentation dans la prise
secteur et placer l’interrupteur sur ON (si prévu).
- Surveiller l’ampèremètre en suivant la description du paragraphe 4.
REMARQUE: Quand la batterie WET est chargée, il se produit un début «d’ébullition»
du liquide contenu dans la batterie. Il est conseillé d’interrompre la charge au début
de ce phénomène an d’éviter tout endommagement de la batterie.
6.3.2 CHARGE AUTOMATIQUE (TRONIC)
Les modèles qui prévoient la modalité TRONIC sont conseillés pour la charge de
batteries hermétiques (GEL, AGM).
- Exécuter correctement les instructions indiquées aux paragraphes 6.1 et 6.2.
- Positionner le déviateur sur TRONIC et le commutateur de réglage de la charge
en position de charge normale (symbole BATTERIE) ou de charge rapide (BOOST)
comme vous le désirez (FIG. C).
- Alimenter le chargeur de batteries en insérant le câble d’alimentation dans la
prise du réseau secteur. Le chargeur de batteries contrôlera la tension présente
aux extrémités de la batterie et interrompra automatiquement l’envoi de courant
à la batterie chargée (l’indicateur de l’ampèremètre se placera sur zéro), puis il
reprendra automatiquement quand la batterie commencera à se décharger. La
fonction TRONIC est idéale pour maintenir automatiquement dans le temps la
charge de la batterie (AGM et WET) sans risques de lendommager.
6.4 CHARGE SIMULTANÉE DE PLUSIEURS BATTERIES
ATTENTION ne pas charger de batteries présentant des diérences de capacité,
niveau de charge et typologie.
Pour charger simultanément plusieurs batteries, il est possible d’utiliser des
connexions en série ou en parallèle. (FIG. B)
Le branchement en «parallèle» demande que les batteries aient la même tension
nominale (Volt), qui correspond à la tension en sortie du chargeur de batteries, et
que la somme des Ah se situe dans la fourchette de charge du chargeur de batteries.
Le branchement en «série» demande que les batteries aient la même capacité (Ah)
et que la somme des tensions nominales de toutes les batteries corresponde à la
tension en sortie du chargeur de batteries.
6.5 FIN DE CHARGE
- Couper l’alimentation au chargeur de batterie en plaçant l’interrupteur sur OFF (si
prévu) et en débranchant le câble d’alimentation de la prise secteur.
- Débrancher la pince de charge de couleur noire du châssis de la voiture ou de la
borne négative de la batterie (symbole -).
- Débrancher la pince de charge de couleur rouge de la borne positive de la batterie
(symbole +).
- Ranger le chargeur de batteries dans un endroit sec.
- Refermer les éléments de la batterie à l’aide des bouchons (si prévus).
7. FONCTIONNEMENT DURANT LE DÉMARRAGE
ATTENTION: Avant de procéder, observer attentivement les conseils des
constructeurs de véhicules!
- S’assurer de protéger la ligne d’alimentation avec des fusibles ou des interrupteurs
automatiques ayant une valeur qui correspond et qui est indiquée sur la plaquette
par le symbole ( ).
- Pour faciliter le démarrage, exécuter au préalable une charge rapide de 10-15
minutes en position BOOST/BOOST&GO (voir paragraphe 6.3.1).
- An d’éviter des surchaues du chargeur de batteries, exécuter l’opération de
démarrage en respectant RIGOUREUSEMENT les cycles de travail/pause indiqués
sur l’appareil (exemple: START 3s ON 120s OFF-5 CYCLES). Ne pas insister si
le moteur du véhicule ne démarre pas: on pourrait en eet compromettre
sérieusement la batterie ou même l’équipement électrique de la voiture. Si le
démarrage n’a pas lieu attendre quelques minutes et répéter l’opération de charge
rapide.
7.1 BRANCHEMENT CHARGEUR DE BATTERIES/BATTERIE
- Avec câble d’alimentation débranché de la prise du réseau secteur, si nécessaire,
positionner le déviateur sur 12V ou 24V, ou encore brancher opportunément
le câble avec pince de chargement rouge à la borne spécique du chargeur de
batteries, en fonction de la tension nominale de la batterie de l’engin à démarrer.
- S’assurer que la batterie est bien branchée aux bornes respectives (+ et -) et est
en bon état (non sulfatée et non en avarie). N’exécuter sous aucun prétexte de
démarrages de véhicules avec batteries débranchées des bornes respectives;
la présence de la batterie est déterminante pour l’élimination d’éventuels
survoltages.
7.2 DÉMARRAGE AVEC START (FIG. E1)
- Avec le chargeur de batteries en position OFF, insérer le câble d’alimentation dans
la prise du réseau secteur.
- S’il existe, mettre l’interrupteur sur ON.
- Mettre l’interrupteur/commutateur sur START et procéder au démarrage en
tournant la clé du véhicule.
7.3 DÉMARRAGE AVEC BOOST&GO (FIG. E2)
- Mettre le commutateur sur BOOST&GO.
- Alimenter le chargeur de batteries en insérant le câble d’alimentation dans la prise
du réseau secteur.
- Procéder au démarrage en tournant la clé du véhicule.
7.4 FIN DE DÉMARRAGE
- Interrompre l’alimentation au chargeur de batteries en mettant l’interrupteur ou le
commutateur (s’il existe) sur OFF et enlever le câble d’alimentation de la prise du
réseau secteur.
- Débrancher la pince de chargement de couleur noire de la borne négative de la
batterie (symbole -) et la pince rouge de la borne positive de la batterie (symbole
+).
- Ranger le chargeur de batteries dans un endroit sec.
8. PROTECTIONS DU CHARGEUR DE BATTERIES (FIG. F)
Le chargeur de batteries se protège de lui-même en cas de:
- Surcharge (débit de courant excessif vers la batterie).
- Court-circuit (pinces de chargement mises en contact entre elles).
- Inversion de polarités sur les bornes de la batterie.
Sur les appareils munis de fusibles, il est obligatoire en cas de substitution, d’utiliser
des pièces de rechange analogues qui ont la même valeur de courant nominal.
ATTENTION: Substituer le fusible ayant des valeurs de courant diérentes de celles
indiquées sur la plaquette pourrait provoquer des dommages aux personnes ou aux
choses. Pour cette même raison, éviter de la manière la plus absolue, la substitution
du fusible par des ponts en cuivre ou autre matériel.
Lopération de substitution du fusible doit toujours être exécutée avec le câble
d’alimentation DÉBRANCHÉ du réseau.
Remplacer le fusible à bande en faisant preuve d’attention et serrer fermement les
écrous de xation si présents.
9. CONSEILS UTILES
- Nettoyer les bornes positive et négative de possibles incrustations d’oxyde, de
façon à assurer un bon contact des pinces.
- Eviter absolument de mettre les deux pinces en contact quand le chargeur de
batteries est inséré dans le réseau. Dans ce cas, on grille le fusible.
- Si la batterie avec laquelle on entend utiliser ce chargeur de batteries est insérée
de façon permanente sur un véhicule, consulter aussi le manuel dinstructions
et/ou d’entretien du véhicule à la rubrique ”INSTALLATION ÉLECTRIQUE” ou
”ENTRETIEN”.
- 10 -
1. SEGURIDAD GENERAL PARA EL USO .................................................. 10
2. DESCRIPCIÓN GENERAL ......................................................................10
2.1 CARGADOR DE BATERÍAS TRADICIONALES ................................................ 10
2.2 CARGADOR DE BATERÍAS AUTOMÁTICOS (TRONIC) ................................ 10
3. FUNCIONES BOOST BOOST&GO ...................................................... 10
4. LECTURA DEL AMPERÍMETRO (FIG. A) ............................................... 10
5. INSTALACIÓN ....................................................................................... 10
5.1 PREPARACIÓN (FIG. B) ......................................................................................... 10
5.2 UBICACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS ................................................. 10
5.3 CONEXIÓN A LA RED ........................................................................................... 10
6. FUNCIONAMIENTO EN CARGA ............................................................ 10
6.1 PREPARACIÓN DE LA BATERÍA ......................................................................... 10
6.2 CONEXIÓN CARGADOR DE BATERÍAS/BATERÍA ......................................... 11
6.3 CARGA MANUAL Y CARGA AUTOMÁTICA .................................................... 11
6.3.1 CARGA MANUAL ........................................................................................ 11
6.3.2 CARGA AUTOMÁTICA (TRONIC) ........................................................... 11
6.4 CARGA SIMULTÁNEA DE VARIAS BATERÍAS ................................................. 11
6.5 FIN DE CARGA ........................................................................................................ 11
7. FUNCIONAMIENTO EN ARRANQUE .................................................... 11
7.1 CONEXIÓN CARGADOR DE BATERÍAS/BATERÍA ......................................... 11
7.2 ARRANQUE CON START (FIG. E1) ...................................................................11
7.3 ARRANQUE CON BOOST&GO (FIG. E2) ........................................................ 11
7.4 TERMINACIÓN DEL ARRANQUE ....................................................................... 11
8. PROTECCIONES DEL CARGADOR DE BATERÍAS (FIG. F) .................... 11
9. CONSEJOS ÚTILES ................................................................................ 11
ÍNDICE
ESPAÑOL
1. SEGURIDAD GENERAL PARA EL USO
- Durante la carga, las baterías emanan gases explosivos, evitar que se
formen llamas o chispas. NO FUMAR.
- Colocar las baterías en carga en un lugar aireado.
- Las personas sin experiencia deben recibir la formación
adecuada antes de utilizar el aparato.
- El aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, sin
experiencia o sin los conocimientos necesarios siempre que estén bajo
vigilancia o que hayan recibido instrucciones sobre un uso seguro del
aparato y comprendan los peligros inherentes al mismo.
- Los niños no deben jugar con el aparato.
- La limpieza y el mantenimiento destinados a ser realizados por el usuario
no deben ser llevados a cabo por niños sin vigilancia.
- Utilizar el cargador de baterías exclusivamente en interiores y asegurarse de
trabajar en lugares bien aireados: NO EXPONER A LLUVIA O NIEVE.
- Desenchufar el cable di alimentación de la red antes de conectar o desconectar
los cable de carga de la batería.
- No conectar o desconectar las pinzas a la batería cuando el cargador esté en
funcionamiento.
- No utilizar el cargador de baterías por ningún motivo en el interior de un coche
o en el capó.
- Sustituir el cable de alimentación sólo con un cable original.
- Si se ha dañado el cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante
o por su servicio de asistencia técnica o en cualquier caso por una persona con
una cualicación similar, para evitar cualquier riesgo.
- No utilizar al cargador de baterías para recargar baterías no recargables.
- Controlar que la tensión de alimentación disponible corresponda con la
indicada en la chapa de datos del cargador de baterías.
- Para no dañar los componentes electrónicos de los vehículos, observar
escrupulosamente las advertencias indicadas por los constructores de los
vehículos o de las baterías utilizadas.
- Este cargador de baterías tiene interruptores o relés que pueden provocar arcos
o chispas; por lo tanto, si se usa en un garaje o en ambiente similar, deberemos
colocarlo en un local o en una parte protegida adecuados para ello.
- Las intervenciones de reparación o mantenimiento en el interior del cargador
de baterías deben ser efectuadas sólo por profesionales.
- ATENCIÓN: ¡QUITAR SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA RED
ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO
SENCILLO DEL CARGADOR DE BATERÍAS, PELIGRO!
- El cargador de baterías se protege contra los contactos indirectos a través de un
conductor de tierra, como prescrito para los aparatos de clase I. Controlar que la
toma esté provista de conexión de tierra de protección.
- En los modelos que no lo tienen, conectar unas clavijas de capacidad adecuada
al valor del fusible indicado en la chapa; en los modelos provistos de cable
con clavija y con potencia ”P.MAX START” superior a 9kW, para la utilización en
arranque se aconseja la sustitución de la clavija con una de capacidad adecuada
al fusible indicado en la chapa.
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
2.1 CARGADOR DE BATERÍAS TRADICIONALES
Cargador de baterías manuales (se requiere la intervención del operador para
terminar el proceso de carga), aptos para la carga de baterías con plomo y
electrolito libre (WET), utilizadas en vehículos de motor (gasolina y gasóleo),
motocicletas, embarcaciones, etc.. En función de la tensión de salida disponible,
es posible recargar baterías de 6V, 12V, 24V. En algunos modelos también se prevé
la modalidad START o la modalidad BOOST&GO para el arranque de los vehículos
de motor.
Acumuladores recargables en función de la tensión de salida disponible: 6V / 3
celdas; 12V / 6 celdas; 24V / 12 celdas.
2.2 CARGADOR DE BATERÍAS AUTOMÁTICOS (TRONIC)
Cargador de baterías automáticos (control electrónico del proceso de carga,
interrupción y restablecimiento automático), aptos para la carga de baterías
herméticas (GEL, AGM) en modalidad TRONIC, y de baterías con plomo y
electrolito libre (WET) en modalidad CHARGE manual (véase el párrafo 2.1), usadas
en vehículos de motor (gasolina y gasóleo), motocicletas, embarcaciones, etc.. Es
posible recargar baterías de 12V, 24V.
3. FUNCIONES BOOST BOOST&GO
Funciones que permiten agilizar el proceso de carga y ayudan el arranque de los
vehículos gracias a una pre-carga rápida de la batería (el tiempo de carga es una
función de la capacidad y del nivel de descarga de la misma). Para los modelos
equipados de función BOOST&GO, es posible proceder al arranque manteniendo
conectados los cables a la batería (véase el párrafo 7). Durante el proceso de carga
siempre observar las indicaciones del párrafo 4.
4. LECTURA DEL AMPERÍMETRO (FIG. A)
El amperímetro permite la lectura de la corriente suministrada por el cargador
de baterías a la batería (una batería completamente descargada requerirá
inicialmente la corriente máxima, que luego disminuirá con el pasar del tiempo).
Durante la fase de carga se observará el indicador del amperímetro desplazarse
desde la derecha hacia la izquierda, indicando una disminución de la corriente
requerida por la batería hasta valores muy bajos cercanos al cero (condición de
batería cargada), con una velocidad y una precisión que dependen de la capacidad,
del estado de la batería y de la precisión de lectura del amperímetro. Recordar que
el estado exacto de carga de las baterías puede ser determinado sólo utilizando un
densímetro, que permite medir la densidad especica del electrolito.
Para los cargador de baterías manuales, será necesario monitorear el amperímetro,
para determinar cuándo la batería haya llegado al nal de la carga y sea necesario
desconectarla del cargador de baterías para evitar el recalentamiento o los daños.
5. INSTALACIÓN
5.1 PREPARACIÓN (FIG. B)
Desembalar el cargador de baterías, efectuar el montaje de las partes que están
separadas, contenidas en el embalaje. Los modelos con carro deben ser instalados
en posición vertical.
5.2 UBICACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS
Durante el funcionamiento colocar de manera estable el cargador de baterías
y asegurarse de que no se obstruye el paso del aire con las relativas aperturas,
garantizando una ventilación suciente.
5.3 CONEXIÓN A LA RED
- El cargador de baterías debe conectarse exclusivamente a un sistema de
alimentación con conductor de neutro conectado a tierra.
- Controlar que la tensión de la red sea equivalente a la tensión de funcionamiento.
- La línea de alimentación deberá poseer sistemas de protección, tales como
fusibles o interruptores automáticos, sucientes para soportar la absorción
máxima del aparato.
- La conexión con la red debe efectuarse mediante el cable especial.
- Las eventuales prolongaciones del cable de alimentación tienen que tener una
sección adecuada y en cualquier caso nunca inferior a la del cable suministrado
con el aparato.
- Siempre hay que conectar a tierra el aparato, utilizando el conductor de color
amarillo-verde del cable de alimentación, marcado por la etiqueta (W), mientras
que los otros dos conductores tendrán que conectarse a la fase y al neutro.
6. FUNCIONAMIENTO EN CARGA
CUIDADO: Antes de proceder a la carga, comprobar que la capacidad de la
batería (Ah) que se va a someter a carga no sea inferior a la indicada en la
placa de datos del cargador de baterías (Cmín). Seguir las instrucciones
respetando escrupulosamente el orden que a continuación se indica.
6.1 PREPARACIÓN DE LA BATERÍA
Si la batería que tiene que recargarse es de tipo WET, proceder como se indica a
continuación:
- Quitar las tapas de la batería, si las lleva, de manera que puedan salir los gases
- 11 -
que producen durante la carga. Controlar que el nivel del electrolito recubra las
planchas de las baterías; si éstas quedasen al descubierto, añadir agua destilada
hasta sumergirlas unos 5/10 mm.
ATENCIÓN: TENER EL MÁXIMO CUIDADO DURANTE ESTA
OPERACIÓN YA QUE EL ELECTROLITO ES UN ÁCIDO ALTAMENTE
CORROSIVO.
6.2 CONEXIÓN CARGADOR DE BATERÍAS/BATERÍA
- Comprobar que el cable de alimentación se encuentre desconectado de la toma
de corriente de red.
- Para los modelos con varias tensiones de carga posicionar el desviador o el
conmutador en correspondencia de la tensión de carga escogida. En ausencia
de desviador o conmutador, conectar oportunamente el cable con la pinza
de carga roja (símbolo +) en el borne especíco del cargador de baterías, en
correspondencia de la tensión de salida escogida.
- Conectar la pinza de carga de color rojo al terminal positivo de la batería
(símbolo +). Si los símbolos no se pueden distinguir se recuerda que el terminal
positivo es el que no está conectado al chasis del coche.
- Conectar la pinza de carga de color negro al chasis del coche, lejos de la batería
y del conducto del carburante.
NOTA: si la batería no está instalada en el coche, conectarse directamente al
terminal negativo de la batería (símbolo -).
6.3 CARGA MANUAL Y CARGA AUTOMÁTICA
NOTA: los valores en Ah, si se indican a lado de los pulsadores, son puramente
indicativos (ya que el proceso de carga depende del estado de descarga de la
batería) y sugieren la posición para cargar una batería inicialmente descargada
con una capacidad incluida en el intervalo indicado, en un tiempo máximo de 15
h. No se aconseja bajar debajo de los valores mínimos indicados.
6.3.1 CARGA MANUAL ( )
Modalidad aconsejada para las baterías con plomo y electrolito libre (WET).
- Aplicar correctamente las instrucciones indicadas en los párrafos 6.1 y 6.2.
- Si está presente, conmutar el desviador en el símbolo BATERÍAS.
- Posicionar el/los desviador/es o el conmutador de regulación de la carga (si
presente/s) (FIG. C) en la posición de carga normal (símbolo BATERÍA) o carga
rápida (BOOST) como se desea (en algunos modelos el conmutador también
tiene la función de interruptor de encendido).
- Si el cargador de baterías se ha equipado con TEMPORIZADOR, es posible
congurar un tiempo máximo de carga predeterminado (FIG. C).
- Alimentar el cargador de baterías introduciendo el cable de alimentación en la
toma de red y poniendo el ON el interruptor (si está presente).
- Monitorear el amperímetro, como se describe en el párrafo 4.
NOTA: Cuando la batería WET está cargada, se podrá además notar un principio
de ebullición” del líquido contenido en ella. Se aconseja interrumpir la carga al
comienzo de este fenómeno para evitar oxidaciones de la plancha y conservar en
buen estado la batería.
6.3.2 CARGA AUTOMÁTICA (TRONIC)
Los modelos que prevén la modalidad TRONIC se aconsejan para la carga de
baterías herméticas (GEL, AGM).
- Aplicar correctamente las instrucciones indicadas en los párrafos 6.1 y 6.2.
- Posicionar el desviador en TRONIC y el conmutador de regulación de la carga en
la posición de carga normal (símbolo BATERÍA) o carga rápida (BOOST) como se
desea (FIG. C).
- Alimentar el cargador de baterías introduciendo el cable de alimentación en la
toma de corriente de red. El cargador de baterías controlará la tensión presente
en los cabos de la batería e interrumpirá automáticamente el suministro de la
corriente con la batería cargada (el indicador del amperímetro se posicionará en
el cero), para luego reanudarlo automáticamente cuando la batería empiece a
descargarse. La función TRONIC es ideal para mantener automáticamente en el
tiempo la carga de la batería (AGM y WET) sin correr riesgos de dañar la misma.
6.4 CARGA SIMULTÁNEA DE VARIAS BATERÍAS
ATENCIÓN: no cargar nunca baterías de capacidad, descarga y tipología
diferentes entre ellas. Si se deben cargar varias baterías simultáneamente, se
puede recurrir a conexiones en serie o en paralelo. (FIG. D)
La conexión en “paralelo” requiere que las baterías tengan la misma tensión
nominal (Voltios), correspondiente a la presente en la salida del cargador de
baterías, y que la suma de los Ah se encuentre incluida en la gama de carga del
cargador de baterías.
La conexión en “serie” requiere que las baterías tengan la misma capacidad
(Ah) y que la suma de las tensiones eléctricas nominales de todas las baterías
corresponda a la tensión de salida del cargador de baterías.
6.5 FIN DE CARGA
- Quitar la alimentación al cargador de baterías poniendo en OFF el interruptor (si
está presente) y/o quitando el cable de alimentación de la toma de red.
- Desconectar la pinza de carga de color negro del chasis del coche o del terminal
negativo de la batería (símbolo -).
- Desconectar la pinza de carga de color rojo del terminal positivo de la batería
(símbolo +).
- Volver a poner el cargador de baterías en un lugar seco.
- Volver a cerrar las celdas de la batería con los relativos tapones (si están
presentes).
7. FUNCIONAMIENTO EN ARRANQUE
ATENCIÓN: ¡Antes de seguir adelante, leer cuidadosamente las advertencias
del fabricante de vehículos!
- Asegurarse de proteger la línea de alimentación con fusibles o interruptores
automáticos con un valor correspondiente al indicado en la chapa con el
símbolo ( ).
- Para facilitar el arranque, ejecutar anteriormente una carga rápida de 10-15
minutos en la posición BOOST/BOOST&GO (véase el párrafo 6.3.1).
- Para evitar sobrecalentamientos del cargador de baterías, efectuar la operación
de arranque respetando RIGUROSAMENTE los ciclos de trabajo/pausa indicados
en el aparato (ejemplo: INICIO 3s ON 120s OFF-5 CICLOS). No insistir más si el
motor del vehículo no se pone en marcha: se podría dañar seriamente la batería
o incluso el equipo eléctrico del coche. Si no se produce la puesta en marcha,
esperar algunos minutos y repetir la operación de carga rápida.
7.1 CONEXIÓN CARGADOR DE BATERÍAS/BATERÍA
- Con el cable de alimentación desconectado de la toma de corriente de red, si
necesario posicionar el desviador en 12V o 24V, o bien conectar oportunamente
el cable con una pinza de carga roja al borne correspondiente del cargador de
baterías, en función de la tensión eléctrica nominal de la batería del medio que
hay que arrancar.
- Comprobar que la batería se haya conectado bien a los bornes correspondientes
(+ y -) y se encuentre en buen estado (no sulfatada y no averiada). No efectuar
por ningún motivo arranques de vehículos con baterías desconectadas de los
bornes correspondientes; la presencia de la batería es determinante para la
eliminación de posibles sobretensiones.
7.2 ARRANQUE CON START (FIG. E1)
- Con el cargador de baterías en la posición OFF, introducir el cable de
alimentación en la toma de red.
- Poner el interruptor en ON, si está presente.
- Poner el interruptor/conmutador en la posición START y proceder al arranque,
girando la llave del vehículo.
7.3 ARRANQUE CON BOOST&GO (FIG. E2)
- Colocar el conmutador en BOOST&GO.
- Alimentar el cargador de baterías introduciendo el cable de alimentación en la
toma de corriente de red.
- Proceder al arranque girando la llave del vehículo.
7.4 TERMINACIÓN DEL ARRANQUE
- Interrumpir la alimentación eléctrica al cargador de baterías, poniendo en OFF
el interruptor o el conmutador (si presente) y quitar el cable de alimentación de
la toma de corriente de red.
- Desconectar la pinza de carga de color negro del borne negativo de la batería
(símbolo -) y la de color rojo del borne positivo de la batería (símbolo +).
- Volver a poner el cargador de baterías en un lugar seco.
8. PROTECCIONES DEL CARGADOR DE BATERÍAS (FIG. F)
El cargador de baterías se autoprotege en caso de:
- Sobrecarga (suministro excesivo de corriente hacia la batería).
- Cortocircuito (pinzas de carga puestas en contacto entre ellas).
- Inversión de polaridad en los bornes de la batería.
En los aparatos provistos de fusibles es obligatorio, en caso de sustitución, utilizar
recambios iguales, que tengan el mismo valor de corriente nominal.
ATENCIÓN: Sustituir el fusible con valores de corriente diferente a los indicados
en la placa, podría provocar daños a personas o cosas. Por el mismo motivo, evitar
absolutamente la sustitución del fusible por puentes de cobre u otro material.
La sustitución del fusible debe hacerse siempre con el cable de alimentación
DESENCHUFADO de la red.
Prestar atención durante la sustitución del fusible de cinta, si está presente, ajustar
rmemente las tuercas de jación.
9. CONSEJOS ÚTILES
- Limpiar los bornes positivo y negativo de posibles incrustaciones de óxido, de
manera que se asegure un buen contacto de las pinzas.
- Evitar absolutamente poner en contacto las dos pinzas, cuando el cargador de
baterías esté conectado a la red. De esta manera se quemará el fusible.
- Si la batería con la cual se quiere utilizar este cargador de baterías está
permanentemente colocada en un vehículo, consultar también el manual
de instrucciones o de mantenimiento del vehículo, en la voz “INSTALACIÓN
ELÉCTRICA” o “MANTENIMIENTO”.
- 12 -
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN GEBRAUCH ... 12
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ............................................................. 12
2.1 HERKÖMMLICHE BATTERIELADEGERÄTE .................................................... 12
2.2 AUTOMATISCHE BATTERIELADEGERÄTE (TRONIC) ................................... 12
3. FUNKTIONEN BOOST - BOOST&GO .................................................... 12
4. ABLESEN DES AMPEREMETERS (ABB. A) ........................................... 12
5. INSTALLATION ...................................................................................... 12
5.1 EINRICHTEN (ABB. B) ............................................................................................ 12
5.2 LAGE DES LADEGERÄTES ................................................................................... 12
5.3 NETZANSCHLUSS ................................................................................................ 12
6. LADEBETRIEB .......................................................................................12
6.1 VORBEREITUNG DER BATTERIE ........................................................................ 13
6.2 ANSCHLIESSEN LADEGERÄT / BATTERIE ....................................................... 13
6.3 MANUELLES LADEN UND AUTOMATISCHES LADEN................................ 13
6.3.1 MANUELLES AUFLADEN .......................................................................... 13
6.3.2 AUTOMATISCHER LADEVORGANG (TRONIC) .................................. 13
6.4 SIMULTANES LADEN VON MEHREREN BATTERIEN. ................................... 13
6.5 ENDE DES LADEVORGANGES ........................................................................... 13
7. BETRIEB BEIM STARTEN ....................................................................... 13
7.1 ANSCHLIESSEN LADEGERÄT / BATTERIE ....................................................... 13
7.2 ANLASSEN MIT START (ABB. E1) ..................................................................... 13
7.3 ANLASSEN MIT BOOST&GO (ABB. E2) .......................................................... 13
7.4 ENDE DES STARTVORGANGS ...........................................................................13
8. SCHUTZFUNKTIONEN DES BATTERIELADEGERÄTES (ABB. F) ..........13
9. HILFREICHE RATSCHLÄGE ................................................................... 13
INHALTSVERZEICHNIS
DEUTSCH
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN GEBRAUCH
- Während des Ladens entweichen aus der Batterie Explosivgase,
vermeiden Sie daher oene Flammen oder Funkenug. NICHT
RAUCHEN.
- Stellen Sie die Batterien während des Ladevorganges an einen gut
belüfteten Ort.
- Unerfahrene Personen müssen vor dem Gebrauch des Gerätes in
angemessener Weise unterwiesen werden.
- Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder mentalen Fähigkeiten
bzw. ohne Erfahrung oder der notwendigen Kenntnis verwendet werden,
wenn vorausgesetzt ist, dass dies unter Aufsicht erfolgt oder nachdem sie
entsprechende Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
und die Gefahren, die mit ihm einhergehen, verstanden haben.
- Kindern ist das Spielen mit dem Gerät untersagt.
- Die Reinigung und die Wartung, die dem Anwender obliegen, dürfen von
Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
- Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen und sorgen Sie für gut
gelüftete Arbeitsplätze. NICHT DEM REGEN ODER SCHNEE AUSSETZEN.
- Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie die Ladungskabel der
Batterie anschliessen oder ausstecken.
- Nicht die Zangen an die Batterie einstecken oder ausstecken bei funktionierendem
Ladegerät.
- Auf keinen Fall soll das Gerät im Inneren des Autos oder der Motorhaube benutzt
werden.
- Ersetzen Sie das Neztkabel nur durch ein Originalkabel.
- Sollte das Versorgungskabel beschädigt sein, muss dieses durch den Hersteller
oder den technischen Kundendienst bzw. durch eine hierfür qualizierte Person
ausgetauscht werden, um jedem Risiko entgegenzuwirken.
- Verwenden Sie das Ladegerät nicht für die Ladung von Batterien, die nicht
nachgeladen werden können.
- Prüfen Sie, ob die verfügbare Versorgungsspannung der Angabe auf dem
Datenschild des Ladegerätes entspricht.
- Damit die Fahrzeugelektronik keinen Schaden nimmt, sind die Hinweise des
Fahrzeugherstellers oder des Batterieherstellers genau zu befolgen.
- Dieses Ladegerät enthält Teile wie z. B. einen Abschalter oder ein Relais, die Funken
oder Lichtbögen erzeugen können. Deswegen sollte das Gerät, wenn es in einer
Garage oder an einem ähnlichen Ort verwendet wird, an einer geschützten Stelle
unter Aufsicht in Betrieb genommen werden.
- Reparatur-oder Instandhaltungsarbeiten im Inneren des Gerätes dürfen nur von
geschultem Personal vorgenommen werden.
- ACHTUNG! BEVOR SIE DIE GERINGSTE WARTUNGSARBEIT AM GERÄT
DURCHFÜHREN, UNBEDINGT DAS GERÄT AUSSTECKEN: GEFAHR!!
- Das Batterieladegerät ist durch einen Erdleiter vor indirekten Kontakten geschützt,
wie es für die Geräte der Klasse I vorgeschrieben ist. Kontrollieren Sie, daß die
Steckdose eine Verbindung zur Schutzerde hat.
- Bei den nicht damit ausgestatteten Modellen sind Stecker anzuschließen, deren
Belastbarkeit dem auf dem Typenschild vermerkten Wert der Schmelzsicherung
angepasst ist. Bei den Modellen mit Kabel und Stecker, deren Leistung ”P.MAX
START einen Wert von 9 kW überschreitet, wird für den Starterbetrieb empfohlen,
den vorhandenen Stecker durch einen Stecker auszutauschen, welcher der auf
dem Typenschild angegebenen Belastbarkeit der Schmelzsicherung angepasst ist.
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
2.1 HERKÖMMLICHE BATTERIELADEGERÄTE
Manuelle Batterieladegeräte (bei denen der Bediener selbst den Ladebetrieb
beendet) für das Auaden von Bleibatterien mit freiem Elektrolyt (WET), die etwa in
Kraftfahrzeugen (Benzin und Diesel), Motorrädern oder Bootsfahrzeugen eingesetzt
werden. Je nach verfügbarer Ausgangsspannung lassen sich Batterien mit 6V, 12V
und 24V Spannung auaden. Einige Modelle können auch im Modus START oder im
Modus BOOST&GO für das Starten von Kraftfahrzeugen arbeiten.
Auadbare Akkumulatoren, je nach der bereitgestellten Ausgangsspannung: 6V / 3
Zellen; 12V / 6 Zellen; 24V / 12 Zellen.
2.2 AUTOMATISCHE BATTERIELADEGERÄTE (TRONIC)
Automatische Batterieladegeräte (mit elektronischer Steuerung des Ladevorgangs
sowie automatischer Unterbrechung und Nachladen) für das Auaden von
verschlossenen Batterien (GEL, AGM) im Modus TRONIC und von Bleibatterien mit
freiem Elektrolyt (WET) im Handmodus CHARGE (siehe Abschn. 2.1). Sie nden
Verwendung etwa in Kraftfahrzeugen (Benzin und Diesel), Motorrädern oder
Bootsfahrzeugen. Auadbar sind 12V- und 24V-Batterien.
3. FUNKTIONEN BOOST - BOOST&GO
Diese Funktionen beschleunigen den Ladevorgang und unterstützen das Starten der
Fahrzeuge durch ein zügiges Vorladen der Batterie (die Ladedauer hängt davon ab,
welche Kapazität die Batterie hat und wie stark sie entladen ist). Bei den Modellen
mit Funktion BOOST&GO können die Kabel beim Startvorgang an der Batterie
angeschlossen bleiben (siehe Abschnitt 7). Während des Ladevorgangs sind stets die
Hinweise aus Abschnitt 4 zu beachten.
4. ABLESEN DES AMPEREMETERS (ABB. A)
Das Amperemeter ermöglicht das Ablesen des vom Ladegerät zur Batterie
übertragenen Stroms (eine vollständig entladene Batterie ruft anfänglich den
Höchststrom ab. Anschließend sinkt der Stromwert mit fortlaufendem Ladevorgang).
Beim Laden ist zu erkennen, dass sich die Anzeige des Amperemeters von rechts nach
links bewegt und dadurch anzeigt, dass der von der Batterie abgerufene Strom bis auf
sehr niedrige Werte nahe null absinkt (in diesem Zustand ist die Batterie aufgeladen).
Die Geschwindigkeit und die Genauigkeit, mit der dies geschieht, hängen von der
Kapazität und dem Zustand der Batterie sowie von der Erfassungspräzision des
Amperemeters ab. Wir weisen darauf hin, dass der genaue Ladezustand nur mit
einem Dichtigkeitsmesser, der die spezische Dichte der Elektrolytüssigkeit mißt,
bestimmt werden kann. Bei manuellen Batterieladegeräten ist das Amperemeter zu
überwachen, um zu bestimmen, wann die Batterie den Ladevorgang beendet hat
und vom Ladegerät getrennt werden muss, um eine Überhitzung oder Schädigung
zu verhindern.
5. INSTALLATION
5.1 EINRICHTEN (ABB. B)
Packen Sie das Ladegerät aus und montieren Sie die losen Teile, die in der
Verpackung enthalten sind. Die verfahrbaren Modelle müssen in senkrechter Lage
installiert werden.
5.2 LAGE DES LADEGERÄTES
Während des Betriebes positionieren Sie das Ladegerät in einer stabilen Lage und
stellen Sie sicher, daß die Luftwege durch die entsprechenden Önungen nicht
verstopft ist, damit eine ausreichende Luftzufuhr sichergestellt ist.
5.3 NETZANSCHLUSS
- Das Batterieladegerät darf ausschließlich an ein Versorgungsnetz mit geerdetem
Nulleiter angeschlossen werden.
- Überprüfen Sie, ob die Netzspannung gleich der Betriebsspannung ist.
- Die Netzleitung muß mit Schutzvorrichtungen wie Sicherungen oder
automatische Schaltern ausgestattet sein, welche die Höchstaufnahme des
Gerätes aushalten.
- Der Netzanschluß muß mit dem passenden Kabel vorgenommen werden.
- Verlängerungen des Anschlußkabels müssen einen passenden Querschnitt haben,
auf keinen Fall dürfen sie aber einen Querschnitt haben, der geringer ist als der des
beiliegenden Kabels.
- Das Gerät muss immer unter Verwendung des gelbgrünen Leiters des
Versorgungskabels, welches mit dem Etikett (W) gekennzeichnet ist, geerdet
werden. Die anderen beiden Leiter hingegen sind an die Phase und den Nullleiter
anzuschließen.
6. LADEBETRIEB
ANMERKUNG: Bevor Sie zum Laden übergehen, überprüfen Sie, ob die
Kapazität der Batterien (Ah), die geladen werden sollen, nicht unter den
Werten liegt, die auf dem Typenschild des Ladegeräts (Cmin) angegeben
sind. Folgen Sie strikt der Reihenfolge der untenstehenden Anweisung.
- 13 -
6.1 VORBEREITUNG DER BATTERIE
Bei einer aufzuladenden Batterie des Typs WET ist wie folgt vorzugehen:
- Nehmen Sie die Deckel der Batterie ab, wenn vorgesehen, damit die Gase, die
während des Ladens entstehen, entweichen können. Kontrollieren Sie, ob die
Elektrolytüssigkeit die Batterieplatten bedeckt.; Falls diese freiliegen sollten,
geben Sie etwas destilliertes Wasser nach, bis sie 5-10 mm. untergetaucht sind.
ACHTUNG: BEI DIESER ARBEIT IST ÄUSSERSTE VORSICHT
ANGEBRACHT, DA ES SICH BEI DER ELEKTROLYTFLÜSSIGKEIT UM EINE
ÄTZENDE SÄURE HANDELT.
6.2 ANSCHLIESSEN LADEGERÄT / BATTERIE
- Prüfen Sie, ob das Versorgungskabel von der Netzdose abgezogen ist.
- Bei Modellen mit mehreren Ladespannungen ist der Wechselschalter
oder Schalter auf der gewählten Ladespannung zu positionieren. Ist kein
Wechselschalter oder Schalter vorhanden, muss das Kabel sachgerecht mit der
roten Ladezange (Sinnbild +) an die Klemme des Batterieladegerätes für die
jeweilige Ladespannung angeschlossen werden.
- Verbinden Sie die rote Ladeklemme mit dem Pluspol der Batterie (Zeichen
+). Wenn man die Symbole nicht erkennen kann, behelfen Sie sich mit dem
Gedanken, daß die Plusklemme nicht mit dem Fahrzeuggestell verbunden wird.
- Verbinden Sie die schwarze Ladeklemme mit dem Fahrzeuggestell, möglichst weit
von der Batterie und der Treibstoeitung entfernt.
ANMERKUNG: Wenn die Batterie sich nicht im Fahrzeug bendet, schließen Sie die
schwarze Klemme direkt an den Minuspol der Batterie an (Zeichen -).
6.3 MANUELLES LADEN UND AUTOMATISCHES LADEN
ANMERKUNG: Die Ah-Werte sind, wenn sie neben den Knöpfen ausgewiesen sind,
nur Richtwerte (weil der Ladevorgang vom Ladezustand der Batterie abhängt). Sie
empfehlen die Position für das Auaden einer anfangs entladenen Batterie, deren
Kapazität innerhalb des angegebenen Bereichs liegt, innerhalb von maximal 15
Stunden. Es ist nicht ratsam, die angegebenen Mindestwerte zu unterschreiten.
6.3.1 MANUELLES AUFLADEN ( )
Empfohlene Vorgehensweise bei Bleibatterien mit freiem Elektrolyt (WET).
- Befolgen Sie genau die Angaben aus den Abschnitten 6.1 und 6.2.
- Falls vorhanden, den Wechselschalter auf das Symbol BATTERIE umlegen.
- Den/die Wechselschalter oder Schalter für die Ladebetriebseinstellungen (falls
vorhanden) (ABB. C) wie gewünscht in der Stellung für den normalen Ladebetrieb
(Symbol BATTERIE) oder für den Schnellladebetrieb (BOOST) positionieren (bei
einigen Modellen dient der Schalter auch zum Einschalten).
- Wenn das Ladegerät mit TIMER ausgestattet ist, lässt sich eine maximale Ladezeit
vorgeben (ABB. C).
- Das Batterieladegerät durch Einführen des Versorgungskabels in die Netzdose
speisen und den Schalter auf ON stellen (falls vorhanden).
- Das Amperemeter überwachen, wie in Abschnitt 4 erläutert.
ANMERKUNG: Wenn die Batterie (WET) aufgeladen ist, kann unter Umständen
die Batterieüssigkeit “gasen. Wir empfehlen, diesen Vorgang schon zu Beginn des
Ladevorganges zu unterbrechen, um Schäden an der Batterie zu verhindern.
6.3.2 AUTOMATISCHER LADEVORGANG (TRONIC)
Die Modelle mit dem Modus TRONIC werden für verschlossene Batterien (GEL, AGM)
empfohlen.
- Die Anleitungen aus den Abschnitten 6.1 und 6.2 genau befolgen.
- Den Wechselschalter auf TRONIC positionieren und den Schalter für die Einstellung
des Ladebetriebs wie gewünscht in der Stellung für den normalen Ladebetrieb
(Symbol BATTERIE) oder den Schnellladebetrieb (BOOST) positionieren (ABB. C).
- Das Batterieladegerät durch Einfügen des Versorgungskabels in die Netzdose
mit Strom speisen. Das Batterieladegerät kontrolliert die Spannung an den
Anschlüssen der Batterie und unterbricht automatisch die Stromabgabe, wenn
die Batterie aufgeladen ist (die Anzeige des Amperemeters steht auf null).
Anschließend wird automatisch nachgeladen, wenn die Batterie beginnt, sich zu
entladen. Die Funktion TRONIC ist ideal, um den Ladepegel der Batterie (AGM und
WET) automatisch und gefahrlos aufrecht zu erhalten.
6.4 SIMULTANES LADEN VON MEHREREN BATTERIEN.
ACHTUNG, keine Batterien laden, deren Leistungen, Entladezustände oder
Typen verschieden sind. Beim Laden von mehreren Batterien kann die
‹‹Serien-›› oder ‹‹Parallelschaltung›› genutzt werden. (ABB. D)
Für den „Parallelanschluss“ müssen die Batterien dieselbe Nennspannung (Volt)
haben, die der Ausgangsspannung des Ladegerätes entspricht; die Summe der Ah-
Werte muss im Ladebereich des Gerätes liegt.
Für den „Reihenanschluss“ müssen die Batterien dieselbe Kapazität (Ah) haben; die
Summe der Nennspannung sämtlicher Batterien muss der Ausgangsspannung des
Ladegerätes entsprechen.
6.5 ENDE DES LADEVORGANGES
- Positionieren Sie den Schalter (falls vorhanden) auf OFF oder ziehen Sie das
Stromkabel aus der Netzdose. So wird die die Stromversorgung unterbrochen.
- Lösen Sie die schwarze Ladeklemme vom Fahrzeuggestell oder dem Minuspol der
Batterie (Zeichen -).
- Lösen Sie die rote Ladeklemme vom Pluspol der Batterie (Zeichen +).
- Stellen Sie das Ladegerät an einem trockenen Ort ab.
- Verschließen Sie die Batteriezellen wieder mit den entsprechenden Stopfen (falls
vorhanden).
7. BETRIEB BEIM STARTEN
ACHTUNG: Bevor fortgefahren wird, sind die Hinweise der Fahrzeughersteller
genau zu studieren!
- Stellen Sie sicher, dass die Speiseleitung mit Schmelzsicherungen oder
Leistungsschaltern geschützt ist, deren Wert der Angabe auf dem Typenschild
unter dem Symbol ( ) entspricht.
- Zur Begünstigung des Anlassvorgangs sollte die Batterie vorher 10 - 15 Minuten
lang schnell in der Stellung BOOST/BOOST&GO aufgeladen werden (siehe
Abschnitt 6.3.1).
- Um die Überhitzung des Ladegerätes zu verhindern, müssen beim Startvorgang
die auf dem Gerät angegebenen Betriebs- und Pausenzyklen GENAU eingehalten
werden (Beispiel: START 3s ON 120s OFF-5 CYCLES). Dehnen Sie den Startversuch
nicht zu lange aus, wenn der Fahrzeugmotor nicht startet: Dadurch können
nämlich die Batterie oder sogar die Fahrzeugelektrik ernsthaften Schaden
erleiden. Wenn der Startvorgang nicht erfolgt, einige Minuten warten und dann
den Schnellladevorgang wiederholen.
7.1 ANSCHLIESSEN LADEGERÄT / BATTERIE
- Falls erforderlich, bei von der Netzdose getrenntem Versorgungskabel den
Wechselschalter auf 12V oder 24V positionieren oder das rote Kabel mit der
Ladezange an die Klemme des Ladegerätes anschließen, die der Nennspannung
der Batterie des zu startenden Fahrzeuges entspricht.
- Es ist sicherzustellen, dass die Batterie einwandfrei mit den zugehörigen
Klemmen (+ und -) verbunden ist und sich in einem guten Zustand bendet,
also nicht sulfatiert oder defekt ist. Unter keinen Umständen dürfen Fahrzeuge
angelassen werden, wenn die Batterien von den zugehörigen Klemmen getrennt
sind. Die Batterie ist entscheidend für die Beseitigung eventuell auftretender
Überspannungen.
7.2 ANLASSEN MIT START (ABB. E1)
- Das Batterieladegerät muss sich auf OFF benden. Nun das Versorgungskabel in
die Netzdose einfügen.
- Den Schalter, falls vorhanden, auf ON setzen.
- Den Schalter / Umschalter auf START setzen und durch Umdrehen des
Fahrzeugschlüssels den Startvorgang veranlassen.
7.3 ANLASSEN MIT BOOST&GO (ABB. E2)
- Den Schalter auf BOOST&GO setzen.
- Das Batterieladegerät durch Einfügen des Versorgungskabels in die Netzdose mit
Strom speisen.
- Durch Umdrehen des Fahrzeugschlüssels den Startvorgang veranlassen.
7.4 ENDE DES STARTVORGANGS
- Die Stromversorgung des Batterieladegerätes unterbrechen. Dazu den Schalter
oder Umschalter (falls vorhanden) auf OFF setzen und das Versorgungskabel aus
der Netzdose ziehen.
- Die schwarze Ladezange von der Minusklemme der Batterie (Symbol -) und die
rote Ladezange von der Plusklemme der Batterie (Symbol +) lösen.
- Stellen Sie das Ladegerät an einem trockenen Ort ab.
8. SCHUTZFUNKTIONEN DES BATTERIELADEGERÄTES (ABB. F)
Das Batterieladegerät schützt sich in den folgenden Fällen selbst:
- Überlast (zu starke Stromzufuhr zur Batterie).
- Kurzschluss (Ladezangen berühren sich).
- Vertauschte Polung an den Batterieklemmen.
Bei den Geräten mit Schmelzsicherungen besteht die Picht, beim Auswechseln
funktionsgleiche Ersatzteile mit demselben Nennstromwert zu verwenden.
ACHTUNG: Der Austausch gegen eine Schmelzsicherung mit Stromwerten, die von
den Angaben auf dem Typenschild abweichen, kann Personen- und Sachschäden
verursachen. Aus demselben Grund ist unter allen Umständen die Ersetzung der
Schmelzsicherung durch Überbrückungen aus Kupfer oder anderen Materialien zu
vermeiden.
Beim Austausch der Sicherung muss das Versorgungskabel stets vom Netz
GETRENNT sein.
Achten Sie, falls vorhanden, während der Ersetzung der Streifensicherung darauf, die
Befestigungsmuttern fest anzuziehen.
9. HILFREICHE RATSCHLÄGE
- Reinigen Sie die Anschlüsse Plus und Minus von möglichen Oxidablagerungen,
damit die Klemmen einwandfreien Kontakt haben.
- Vermeiden Sie unter allen Umständen den Kontakt der beiden Klemmen, wenn
das Ladegerät mit dem Netz verbunden ist. Die Folge wäre das Durchbrennen der
Schmelzsicherung.
- Wenn die Batterie, für die das Ladegerät verwendet werden soll, dauerhaft in ein
Fahrzeug eingebaut ist, studieren Sie im Betriebs- und Wartungshandbuch des
Wagens auch die Punkte “ELEKTRISCHE ANLAGE” oder WARTUNG”.
- 14 -
1.     ......................... 14
2.   ............................................................................. 14
2.1 ОБЫЧНЫЕ ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА ......................................................... 14
2.2 АВТОМАТИЧЕСКИЕ ЗАРЯДНЫЕ УСТРОЙСТВА (TRONIC) ..................... 14
3. Ф BOOST - BOOST&GO ......................................................... 14
4.   (. A) ................................................ 14
5.  .........................................................................................14
5.1 ПОДГОТОВКА (РИС.B) ........................................................................................ 14
5.2 РАЗМЕЩЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА БАТАРЕИ ............................. 14
5.3 СОЕДИНЕНИЕ С СЕТЬЮ .................................................................................... 14
6. Ф    ................................. 14
6.1 ПОДГОТОВКА АККУМУЛЯТОРА ...................................................................... 14
6.2 СОЕДИНЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА/АККУМУЛЯТОРА.............. 15
6.3 РУЧНАЯ И АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЗАРЯДКА ................................................... 15
6.3.1 ЗАРЯДКА В РУЧНОМ РЕЖИМЕ ............................................................15
6.3.2 АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЗАРЯДКА (TRONIC)........................................... 15
6.4 ОДНОВРЕМЕННАЯ ЗАРЯДКА НЕСКОЛЬКИХ БАТАРЕЙ .........................15
6.5 КОНЕЦ ЗАРЯДКИ .................................................................................................. 15
7. Ф    ................................. 15
7.1 СОЕДИНЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА/АККУМУЛЯТОРА.............. 15
7.2 ЗАПУСК С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ РЕЖИМА START (РИС. E1) ................. 15
7.3 ЗАПУСК С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ РЕЖИМА BOOST&GO (РИС. E2) ...... 15
7.4 ПОСЛЕ ЗАПУСКА .................................................................................................. 15
8.     (. F) .............. 15
9.   ........................................................................... 15


1.    
- Во время зарядки из аккумуляторной батареи выходит взрывчатый
газ, избегать образования пламени и искрения. НЕ КУРИТЬ.
- Установить аккумуляторную батарею во время зарядки в хорошо
проветриваемое место.
-     
   .
-        8 
    ф,   
,        ,
       
     
   .
-     .
-       
 .
- Использовать зарядное устройство батареи только в помещении и работать в
хорошо проветриваемых местах: НЕ ПОДВЕРГАТЬ ДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ И СНЕГА.
- Отсоединить от сети кабель питания перед тем, как соединять и отсоединять
зарядный кабель от аккумуляторной батареи.
- Не присоединять и не отсоединять зажимы от батареи при работающем
зарядном устройстве батареи.
- Никогда не использовать зарядное устройство батареи внутри салона
автомобиля или внутри капота.
- Заменять кабель питания только на оригинальный кабель.
- В случае повреждения кабеля питания, его замену необходимо доверить
специалисту изготовителя или сервисного центра, либо другому лицу,
обладающему аналогичной квалификацией, чтобы устранить все возможные
риски.
- Не использовать зарядное устройство батареи для зарядки аккумуляторных
батарей не заряжаемого типа.
- Проверить, что имеющееся напряжение питания соответствует указанному
на табличке с характеристиками зарядного устройства батареи.
- Чтобы не повредить электронику транспортных средств, тщательно
соблюдайте предупреждения, предоставленные производителем
транспортных средств или используемых аккумуляторов.
- Это зарядное устройство батареи включает такие части, как переключатели
и реле, могущие спровоцировать дугу и искры; поэтому, если вы используете
устройство в гараже и подобном помещении, поместить зарядное устройство
аккумуляторной батареи в место, подходящее для его хранения.
- Ремонт и техобслуживание внутренней части зарядного устройства батареи
должны выполняться только опытным персоналом.
- :      
 ,   Ю  Ч
   , !
- Зарядное устройство защищено от косвенных контактов при помощи
заземляющего проводника согласно требованиям к аппаратуре класса I.
Проверить, что розетка оснащена соединением заземления.
- У моделей, не имеющих вилки, необходимо присоединить вилки с мощностью,
соответствующей значению предохранителя, указанному на табличке данных;
у моделей с кабелем с вилкой и с мощностью “P.MAX START” свыше 9 кВт,
для использования при пуске рекомендуется заменить вилку на другую, с
мощностью, соответствующей значению предохранителя, указанному на
табличке данных.
2.  
2.1 Ч  
Ручные зарядные устройства (для завершения зарядки необходимо
вмешательство оператора) предназначены для зарядки свинцовых
аккумуляторов со свободным электролитом (WET), используемые в бензиновых
и дизельных двигателях автомобилей, мотоциклов, лодок и т.п. В зависимости
от доступного выходного напряжения, можно заряжать аккумуляторы
напряжением 6В, 12В или 24В. В некоторых моделях предусмотрен также режим
START или режим BOOST&GO для запуска двигателей транспортных средств.
Заряжаемые аккумуляторы, в зависимости от наличия напряжения на выходе.
6В / 3 ячейки; 12В / 6 ячеек; 24В / 12 ячеек.
2.2 Ч   (TRONIC)
Автоматические зарядные устройства (электронное управление ходом зарядки,
автоматическое выключение и возобновление) предназначены для зарядки
герметичных аккумуляторов (GEL, AGM) в режиме TRONIC и аккумуляторов
со свободным электролитом (WET) в ручном режиме CHARGE (см. пар. 2.1),
используемые в бензиновых и дизельных двигателях автомобилей, мотоциклов,
лодок и т.п. Можно заряжать аккумуляторы напряжением 12В или 24В.
3. Ф BOOST - BOOST&GO
Эти функции позволяют ускорить зарядку и помогают завести двигатель
благодаря быстрой предварительной зарядке аккумулятора (время зарядки
зависит от емкости и степени разрядки аккумулятора). В моделях, оснащенных
функцией BOOST&GO, для запуска кабели необходимо подсоединить к
аккумулятору (см. параграф 7). Во время зарядки обязательно соблюдайте
указания, изложенные в параграфе 4.
4.   (. A)
Амперметр позволяет считывать значение тока, подаваемое зарядным
устройством аккумулятору (полностью разряженный аккумулятор в начале
требует максимального уровня тока, который впоследствии снижается). Во
время зарядки индикатор амперметра перемещается справа налево, указывая
на снижение тока, необходимого для зарядки аккумулятора, до достижения
очень низких значений, близких к нулю (заряженное состояние аккумулятора)
со скоростью и с точностью, зависящей от емкости и состояния аккумулятора,
а также от точности показаний амперметра. Напоминаем, что точное
состояние заряда аккумуляторных батарей может быть определено, только
используя измеритель плотности, который позволяет измерить удельную
плотность электролита. В случае ручных зарядных устройств необходимо
следить за показаниями амперметра, чтобы определить завершение зарядки
аккумулятора, после чего необходимо отсоединить зарядное устройство, чтобы
избежать его перегрева или повреждения.
5. 
5.1  (.B)
Распаковать зарядное устройство аккумуляторной батареи, выполнить монтаж
отсоединенных частей, содержащихся в упаковке. Модели с тележками
устанавливаются в вертикальном положении.
5.2   
Во время функционирования разместить зарядное устройство батареи, так,
чтобы оно находилось в устойчивом положении и проверить, что проход
воздуха через соответствующие отверстия не затруднен, обеспечивая
необходимую вентиляцию.
5.3   Ю
- Зарядное устройство батареи должно соединяться только с системой питания
с нулевым проводником, соединенным с заземлением.
- Проверить, что напряжение сети равнозначно рабочему напряжению.
- Линия питания должна быть укомплектована защитной системой,
предохранителями или автоматическими выключателями, достаточными для
того, чтобы выдерживать максимальное поглощение оборудования.
- Соединение с сетью выполняется при помощи специального кабеля.
- Удлинители кабеля питания должны иметь соответствующее сечение и, в
любом случае, быть не меньше поставляемого кабеля.
- Оборудование обязательно должно быть заземлено, используя проводник
кабеля питания желто-зеленого цвета, обозначенный этикеткой (W), при этом
остальные два проводника соединяются с фазой и нейтралью.
6. Ф   
:     , ,  
 (-),   ,  
,      
(Cmin).  ,    
.
6.1  
Если предполагается зарядить аккумулятор типа WET, действуйте следующим
образом:
- Снять крышки аккумуляторной батареи, если таковые имеются, чтобы
вырабатывающийся при зарядке газ мог отходить. Проверить, что уровень
электролита закрывает пластины аккумуляторной батареи; если они открыты,
- 15 -
добавить дистиллированную воду, пока они не будут закрыты на 5 -10 мм.
: Ю Ю  
  Э , Э
Э   .
6.2   /
- Убедитесь, что кабель питания отсоединен от розетки электросети.
- Для моделей, поддерживающих несколько уровней напряжения, установите
девиатор или переключатель согласно необходимому напряжению зарядки.
В случае отсутствия девиатора или переключателя, надежно прикрепите
кабель с красным зажимом (символ +) к клемме зарядного устройства,
соответствующей напряжению зарядки.
- Соединить зарядный зажим красного цвета с положительной клеммой
батареи (символ +).
Eсли символы трудно различимы, напоминаем, что положительный зажим это
тот, который не соединен со станиной машины.
- Соединить зарядный зажим черного цвета со станиной машины, далеко от
батареи и от топливного канала.
Ч: если аккумуляторной батарея не установлена в машине, следует
соединяться прямо с отрицательной клеммой батареи (символ -).
6.3 Ч  Ч 
Ч: если рядом с кнопками указаны значения в единицах Ач
(Ah), они приведены только в информативных целях (поскольку ход зарядки
зависит от разряженности аккумулятора) и указывают на позицию для зарядки
разряженного аккумулятора с емкостью, входящий в указанный диапазон,
в течение не более 15 часов. Не рекомендуем опускаться ниже указанных
минимальных значений.
6.3.1   Ч  ( )
Режим, рекомендуемый для свинцовых аккумуляторов со свободным
электролитом (WET).
- Правильно выполните указания, изложенные в параграфах 6.1 и 6.2.
- Переместите девиатор, если он имеется, в положение, отмеченное символом
АККУМУЛЯТОРА.
- Установите девиатор(ы) или переключатель регулировки зарядки (если
имеется) (РИС. C) в положение нормальной зарядки (символ АККУМУЛЯТОР)
или быстрой зарядки (BOOST) в зависимости от потребностей (в некоторых
моделях переключатель используется также в качестве выключателя
питания).
- Если зарядное устройство оснащено ТАЙМЕРОМ, можно установить
максимальное время зарядки (РИС. C).
- Подать питание к зарядному устройству батареи, вставив кабель питания в
сетевую розетку и установив переключатель на ON (ВКЛ.) (если имеется).
- Следите за показаниями амперметра, как описано в параграфе 4.
Ч: Когда аккумуляторная батарея типа WET (с жидким
электролитом) заряжена, можно наблюдать «вскипание» жидкости, находящейся
в аккумуляторе. Рекомендуется прервать зарядку уже в начале этого явления,
чтобы избежать повреждения аккумуляторной батареи.
6.3.2 Ч  (TRONIC)
Модели, в которых предусмотрен режим TRONIC, рекомендуется использовать
для зарядки герметичных аккумуляторов (GEL, AGM).
- Правильно выполните указания, изложенные в параграфах 6.1 и 6.2.
- Установите девиатор в положение TRONIC, а переключатель регулировки
зарядки в положение нормальной зарядки (символ АККУМУЛЯТОР) или
быстрой зарядки (BOOST) в зависимости от потребностей (РИС. С).
- Включите питание зарядного устройства, вставив штепсель кабеля питания
в розетку электросети. Зарядное устройство контролирует напряжение
на клеммах аккумулятора и автоматически прекращает подачу тока после
завершения зарядки аккумулятора (индикатор амперметра перемещается в
нулевое положение), а после того, как аккумулятор начинает разряжаться,
возобновляет зарядку. Функция TRONIC идеально подходит для
автоматической поддержки заряда аккумулятора (AGM и WET) без риска его
повреждения.
6.4    
;      , 
   .    
   ,  
   . (.D)
Для “параллельного” соединения аккумуляторов необходимо, чтобы у
них было одинаковое номинальное напряжение (выраженное в вольтах),
соответствующее выходному напряжению зарядного устройства и, чтобы сумма
емкостей, выраженная в ампер-часах (Ah) была бы в допустимых пределах
зарядного устройства.
Для “последовательного” соединения аккумуляторов необходимо, чтобы у
них была одинаковая емкость (выраженная в ампер-часах) и, чтобы сумма
номинальных напряжений всех аккумуляторов соответствовала бы выходному
напряжению зарядного устройства.
6.5  
- Отключите питание от зарядного устройства выключателем, переставив его
на ВЫКЛ. (если имеется) от сети, и/или отсоедините вилку от электрической
сети.
- Отсоединить зарядный зажим черного цвета от корпуса машины или от
отрицательной клеммы батареи (символ -).
- Отсоединить зарядный зажим красного цвета от положительной клеммы
батареи (символ +).
- Поместить зарядное устройство батареи в сухое место.
- Закрыть ячейки аккумуляторной батареи специальными пробками (если
имеются).
7. Ф   
:      
  !
- Убедиться защитить линию электропитания при помощи предохранителей
или автоматических выключателей соответствующей величины,
обозначенной на табличке символом ( ).
- Для упрощения запуска осуществите быструю предварительную зарядку в
течение 10-15 минут в положении BOOST/BOOST&GO (см. параграф 6.3.1).
- Для того, чтобы избежать перегрева зарядного устройства аккумулятора,
выполнить операцию запуска СТРОГО соблюдая циклы работы/паузы,
указанные на приборе (пример: ПУСК 3с ВКЛ 120с ВЫКЛ-5 ЦИКЛОВ). Не
пытаться проводить дальнейшие запуски, если двигатель транспортного
средства не заводится: можно серьезно повредить батарею или
электрооборудование транспортного средства. Если не удается произвести
запуск, подождите несколько минут и повторите операцию быстрой зарядки.
7.1   /
- После отсоединения кабеля питания от розетки электросети, в случае
необходимости, установите девиатор в положение 12В или 24В, либо надежно
прикрепите кабель с красным зарядным зажимом к клемме зарядного
устройства, соответствующей номинальному напряжению аккумулятора
транспортного средства, которое необходимо запустить.
- Перед запуском необходимо убедиться, что аккумулятор хорошо
подсоединен к соответствующим клеммам (+ и -) и находится в хорошем
состоянии (не подвержен сульфатации и не поврежден). Категорически
запрещается осуществлять запуск транспортных средств, пока аккумулятор
отсоединен от соответствующих клемм. Наличие аккумулятора является
очень важным для предотвращения возможного перенапряжения.
7.2     START (. E1)
- Убедитесь, что зарядное устройство выключено и вставьте штепсель кабеля
питания в розетку электросети.
- Установите выключатель в положение ON (вкл.), если он имеется.
- Установите выключатель/переключатель в положение START и запустите
двигатель, повернув ключ зажигания.
7.3     BOOST&GO (. E2)
- Установите переключатель в положение BOOST&GO.
- Включите питание зарядного устройства, вставив штепсель кабеля питания в
розетку электросети.
- Запустите двигатель, повернув ключ зажигания.
7.4  
- Выключите питание зарядного устройства, установив выключатель или
переключатель (если имеется) в положение OFF (выкл.) и извлеките штепсель
кабеля питания розетки электросети.
- Отсоедините черный зарядный зажим от отрицательной клеммы
аккумулятора (символ -), а красный зажим – от положительной клеммы
аккумулятора (символ +).
- Поместить зарядное устройство батареи в сухое место.
8.     (. F)
Зарядное устройство защищено от:
- Перегрузки (подача слишком высокого тока на аккумулятор).
- Короткого замыкания (соприкасаются зажимы нагрузки).
- Несоблюдения полярности контактов аккумулятора.
У аппаратов оборудованных предохранителями, при замене следует
обязательно использовать аналогичные запчасти, имеющие те же номинальные
значения тока.
ВНИМАНИЕ: если заменить предохранитель на другой с другими значениями
тока, отличающимися от указанных на табличке, может быть причинен ущерб
людям или предметам. по этой же причине следует категорически избегать
заменять предохранитель на перемычки из меди или другого материала.
Операция по замене предохранителя должна всегда выполняться с
отсоединенным от сети кабелем питания.
При замене ленточного предохранителя, если он имеется, соблюдать
осторожность и прочно затянуть крепежные гайки.
9.  
- Очистить положительные и отрицательные клеммами от возможных
отложений окисления, чтобы гарантировать хороший контакт зажимов.
- Категорически избегать помещать в контакт два зажима, когда зарядное
устройство аккумулятора включено в сеть. В этом случае перегорает
предохранитель.
- Если батарея, с которой вы собираетесь использовать данное зарядного
устройства аккумулятора постоянно установлена на транспортном средстве,
проконсультироваться также с руководством по эксплуатации и/или
техобслуживанию транспортного средства, с разделом ”ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
УСТАНОВКА” или ”ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ”.
- 16 -
1. SEGURANÇA GERAL PARA O USO ....................................................... 16
2. DESCRIÇÃO GERAL .............................................................................. 16
2.1 CARREGADORES DE BATERIAS TRADICIONAIS ......................................... 16
2.2 CARREGADORES DE BATERIAS AUTOMÁTICOS (TRONIC) ...................... 16
3. FUNÇÕES BOOST - BOOST&GO ........................................................... 16
4. LEITURA DO AMPERÍMETRO (FIG.A) ................................................... 16
5. INSTALAÇÃO......................................................................................... 16
5.1 PREPARAÇÃO (FIG.B) ........................................................................................... 16
5.2 POSICIONAMENTO DO CARREGADOR DE BATERIAS ............................... 16
5.3 LIGAÇÃO À REDE................................................................................................... 16
6. FUNCIONAMENTO EM CARGA ............................................................ 16
6.1 PREPARAÇÃO DA BATERIA ................................................................................ 16
6.2 LIGAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIAS/BATERIA ................................ 17
6.3 CARGA MANUAL E CARGA AUTOMÁTICA .................................................... 17
6.3.1 CARGA MANUAL ........................................................................................ 17
6.3.2 CARGA AUTOMÁTICA (TRONIC) ........................................................... 17
6.4 CARGA SIMULTÂNEA DE MAIS BATERIAS..................................................... 17
6.5 FIM DA CARGA.......................................................................................................17
7. FUNCIONAMENTO EM ARRANQUE ..................................................... 17
7.1 LIGAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIAS/BATERIA ................................ 17
7.2 ARRANQUE COM START (FIG.E1) ..................................................................... 17
7.3 ARRANQUE COM BOOST&GO (FIG.E2) .......................................................... 17
7.4 FIM DO ARRANQUE .............................................................................................17
8. PROTEÇÕES DO CARREGADOR DE BATERIAS (FIG. F) ....................... 17
9. CONSELHOS ÚTEIS ............................................................................... 17
INDICE
PORTUGUESE
1. SEGURANÇA GERAL PARA O USO
- Durante o carregamento as baterias emanam gases explosivos, evitar
que se formem chamas e faíscas. NÃO FUMAR.
- Colocar as baterias que estão sendo carregadas num lugar ventilado.
- As pessoas que não têm experiência devem ser instruídas
oportunamente antes de utilizar o aparelho.
- O aparelho pode ser usado por crianças de idade não inferior a
8 anos e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem a experiência ou conhecimentos necessários, desde que
sob vigilância ou depois de receberem instruções relativas ao uso seguro do
aparelho e à compreensão dos perigos associados ao mesmo.
- As crianças não devem brincar com o aparelho.
- A limpeza e a manutenção destinadas a ser efetuadas pelo utilizador não
devem ser efetuadas por crianças sem vigilância.
- Usar o carregador de baterias exclusivamente em locais fechados os quais
devem ser ambientes bem ventilados: NÃO EXPOR À CHUVA OU NEVE.
- Desligar o cabo eléctrico da rede antes de ligar ou desligar os cabos de carga da
bateria.
- Não prender nem desprender as pinças à bateria com o carregador de baterias
funcionando.
- Não usar de maneira nenhuma o carregador de baterias dentro de um automóvel
ou do capô.
- Substituir o cabo eléctrico somente com um cabo original.
- Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualicações
semelhantes, de forma a prevenir qualquer risco.
- Não usar o carregador de baterias para recarregar baterias do tipo que não
podem ser recarregadas.
- Vericar que a tensão de alimentação disponível seja correspondente àquela
indicada na placa de dados do carregador de baterias.
- Para não danicar a electrónica dos veículos, respeite rigorosamente os avisos
fornecidos pelos fabricantes dos veículos ou das baterias utilizadas.
- Este carregador de baterias contém partes, tais como interruptores ou relés,
que podem provocar arcos ou faíscas; portanto se for usado numa garagem ou
em ambiente semelhante, colocar o carregador de baterias num lugar ou caixa
apropriada para tal m.
- Operações de reparação ou de manutenção no interior do carregador de
baterias devem ser efectuadas somente por prossionais especializados.
- ATENÇÃO: DESLIGAR SEMPRE O CABO ELÉCTRICO DA REDE ANTES DE
EFECTUAR QUALQUER INTERVENÇÃO DE SIMPLES MANUTENÇÃO DO
CARREGADOR DE BATERIAS, PERIGO!
- O carregador de baterias é protegido por contatos indiretos mediante um
condutor de terra, conforme prescrito para os aparelhos de classe I. Controlar
que a tomada tenha ligação de protecção à terra.
- Para os modelos não equipados, ligar chas com capacidade apropriada ao
valor do fusível indicado na placa; nos modelos que possuem cabo com cha
e com potência ”P.MAX START acima de 9kW, para a utilização em arranque
recomenda-se a substituição da cha com uma de capacidade adequada ao
fusível indicado na placa.
2. DESCRIÇÃO GERAL
2.1 CARREGADORES DE BATERIAS TRADICIONAIS
Carregadores de baterias manuais (é necessária a intervenção do operador para
nalizar o processo de carga) indicados para a carga de baterias de chumbo com
eletrólito livre (WET) usadas nos veículos a motor (gasolina e diesel), motociclos,
embarcações, etc. Em função da tensão de saída disponível, é possível recarregar
baterias de 6V, 12V, 24V. Em alguns modelos é prevista também a modalidade
START ou a modalidade BOOST&GO para o arranque dos veículos a motor.
Acumuladores recarregáveis em função da tensão de saída disponível: 6V / 3
células; 12V / 6 células; 24V / 12 células.
2.2 CARREGADORES DE BATERIAS AUTOMÁTICOS (TRONIC)
Carregadores de baterias automáticos (controlo electrónico do processo de
carga, interrupção e restauração automática) apropriados para a carga de baterias
herméticas (GEL, AGM) em modalidade TRONIC, e de baterias de chumbo com
electrólito livre (WET) na modalidade manual CHARGE (ver par. 2.1), usadas nos
veículos a motor (gasolina e diesel), motociclos, embarcações, etc. É possível
recarregar baterias de 12V, 24V.
3. FUNÇÕES BOOST - BOOST&GO
Funções que permitem acelerar o processo de carga e ajudam o arranque dos
veículos graças a uma carga rápida prévia da bateria (o tempo de carga é função
da capacidade e do nível de descarga da mesma). Para os modelos equipados com
a função &GO é possível realizar o arranque mantendo ligados os cabos na bateria
(ver parágrafo 7). Durante o processo de carga observe sempre as indicações do
parágrafo 4.
4. LEITURA DO AMPERÍMETRO (FIG.A)
O amperímetro permite a leitura da corrente fornecida pelo carregador de baterias
na bateria (uma bateria totalmente descarregada inicialmente exigirá a corrente
máxima para depois diminuir no tempo). Durante a fase de carga se observará o
indicador do amperímetro que se desloca da direita para a esquerda indicando
uma diminuição da corrente exigida pela bateria até valores muito baixos
próximos de zero (condição de bateria carregada) com uma velocidade e um
cuidado que depende da capacidade, do estado da bateria e da precisão da leitura
do amperímetro. Deve ser lembrado que o estado exacto de carga das baterias
pode ser determinado somente usando um densímetro, que permite a medição
da densidade especíca do electrólito. Para os carregadores de baterias manuais,
será necessário monitorar o amperímetro para estabelecer quando a bateria chega
no m da carga e será necessário desligá-la do carregador de baterias para evitar o
sobreaquecimento ou a danicação.
5. INSTALAÇÃO
5.1 PREPARAÇÃO (FIG.B)
Desembalar o carregador de baterias, executar a montagem das partes avulsas,
contidas na embalagem. Os modelos sobre rodas devem ser instalados na posição
vertical.
5.2 POSICIONAMENTO DO CARREGADOR DE BATERIAS
Durante o funcionamento posicionar de maneira estável o carregador de baterias
e controlar para que não que obstruída a passagem de ar através das aberturas
apropriadas garantindo uma ventilação suciente.
5.3 LIGAÇÃO À REDE
- O carregador de bateria deve ser ligado exclusivamente a um sistema de
alimentação com condutor de neutro ligado à terra.
- Controlar que a tensão de rede seja correspondente à tensão de funcionamento.
- A linha de alimentação deverá ser dotada de sistemas de protecção, tais como
fusíveis ou interruptores automáticos, sucientes para suportar a absorção
máxima do aparelho.
- A ligação à rede deve ser efectuada com cabo apropriado.
- Eventuais extensões do cabo eléctrico devem ter um diâmetro adequado e
nunca inferior ao diâmetro do cabo fornecido.
- É sempre obrigatório ligar o aparelho à terra, utilizando o condutor de cor
amarelo-verde do cabo eléctrico, marcado com a etiqueta ( W ), enquanto os
outros dois condutores deverão ser ligados à fase e ao neutro.
6. FUNCIONAMENTO EM CARGA
NB: Antes de efetuar a carga, vericar que a capacidade das baterias
(Ah) que se deseja carregar não seja inferior àquela indicada na placa de
dados do carregador de baterias (Cmin). Executar as instruções seguindo
rigorosamente a ordem reproduzida abaixo.
6.1 PREPARAÇÃO DA BATERIA
Se a bateria a recarregar for do tipo WET efetue quanto segue:
- Remover as tampas da bateria se presentes, de maneira que os gases que
se produzem durante o carregamento possam sair. Controlar que o nível do
electrólito cubra as placas das baterias; se as mesmas carem descobertas
- 17 -
acrescentar água destilada até cobri-las de 5-10 mm.
ATENÇÃO: PRESTAR O MÁXIMO CUIDADO DURANTE ESTA
OPERAÇÃO PORQUE O ELECTRÓLITO É UM ÁCIDO ALTAMENTE
CORROSIVO.
6.2 LIGAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIAS/BATERIA
- Verique que o cabo de alimentação esteja desligado da tomada de rede.
- Para os modelos com mais tensões de carga posicione o desviador ou o
comutador na correspondência da tensão de carga escolhida. Na ausência
do desviador ou comutador, ligue oportunamente o cabo com pinça de
carga vermelha (símbolo +) no borne especíco do carregador de baterias na
correspondência da tensão de carga escolhida.
- Prender a pinça de carga de cor vermelha ao borne positivo da bateria (símbolo
+). Se os símbolos não estiverem visíveis deve ser lembrado que o borne positivo
é aquele não ligado ao chassi do automóvel.
- Prender a pinça de carga de cor preta ao chassi do automóvel, longe da bateria e
do tubo do combustível.
NOTA: se a bateria não estiver instalada no automóvel, ligar directamente ao borne
negativo da bateria(símbolo -).
6.3 CARGA MANUAL E CARGA AUTOMÁTICA
NOTA: os valores em Ah, se reproduzidos ao lado dos botões, são meramente
indicativos (pois o processo de carga depende do estado de descarga da bateria)
e sugerem a posição para carregar uma bateria inicialmente descarregada com
capacidade incluída na faixa indicada, em um tempo máximo de 15 h. Não é
recomendável descer abaixo dos valores mínimos indicados.
6.3.1 CARGA MANUAL ( )
Modalidade recomendada para as baterias de chumbo com eletrólito livre (WET).
- Siga corretamente as instruções indicadas nos parágrafos 6.1 e 6.2.
- Se presente, comute o desviador no símbolo BATERIA.
- Posicione o/s desviador/es ou o comutador de regulação da carga (se presente/s)
(FIG.C) na posição de carga normal (símbolo BATERIA) ou carga rápida (BOOST)
como desejado (em alguns modelos o comutador realiza também a função de
interruptor de acendimento).
- Se o carregador de baterias for equipado com TIMER é possível congurar um
tempo máximo de carga predenido (FIG. C).
- Alimentar o carregador de baterias introduzindo o cabo de força na tomada de
rede e colocando o interruptor em ON (se houver).
- Monitore o amperímetro como descrito no parágrafo 4.
NOTA: Quando a bateria WET estiver carregada poderá ser percebido um princípio
de ebulição” do líquido contido.
Recomenda-se interromper a carga já no início deste fenómeno a m de evitar
danos da bateria.
6.3.2 CARGA AUTOMÁTICA (TRONIC)
Os modelos que preveem a modalidade TRONIC são recomendados para a carga de
baterias herméticas (GEL, AGM).
- Siga corretamente as instruções indicadas nos parágrafos 6.1 e 6.2.
- Posicione o desviador em TRONIC e o comutador de regulação da carga na
posição de carga normal (símbolo BATERIA) ou carga rápida (BOOST) como
desejado (FIG.C).
- Alimente o carregador de bateria ligando o o de alimentação na tomada de
rede. O carregador de bateria controlará a tensão presente nas extremidades da
bateria e interromperá automaticamente o abastecimento da corrente à bateria
carregada (o indicador do amperímetro se posicionará em zero) para depois
retomá-la automaticamente quando a bateria inicia a se descarregar. A função
TRONIC é apropriada para manter automaticamente no tempo a carga da bateria
(AGM e WET) sem riscos de danicação da mesma.
6.4 CARGA SIMULTÂNEA DE MAIS BATERIAS
ATENÇÃO; não carregar baterias com capacidade, descarga e tipo diferente
entre si. Tendo que carregar várias baterias simultaneamente pode-se usar
ligações em série ou em paralelo. (FIG.D)
A ligação em “paralelo exige que as baterias tenham a mesma tensão nominal
(Volt), correspondente àquela na saída pelo carregador de baterias e que a soma
dos Ah esteja incluída na faixa de carga do carregador de baterias.
A ligação em “série exige que as baterias tenham a mesma capacidade (Ah) e que
a soma das tensões nominais de todas as baterias seja correspondente àquela na
saída pelo carregador de baterias.
6.5 FIM DA CARGA
- Tirar a alimentação ao carregador de baterias pondo em OFF o interruptor (se for
presente) e/ou tirando o cabo de alimentação da tomada de rede.
- Desprender a pinça de carga de cor preta do chassi do automóvel ou pelo borne
negativo da bateria (símb. -).
- Desprender a pinça de carga de cor vermelha do borne positivo da bateria
(símbolo +).
- Guardar o carregador de baterias em lugar seco.
- Fechar as células da bateria com as tampas apropriadas (se presentes).
7. FUNCIONAMENTO EM ARRANQUE
ATENÇÃO: Antes de proceder observe atentamente os avisos dos fabricantes
de veículos!
- Certique-se de proteger a linha de alimentação com fusíveis ou interruptores
automáticos com valor correspondente indicado na placa com o símbolo (
).
- Para facilitar o arranque, efetue anteriormente uma carga rápida de 10-15
minutos na posição BOOST/BOOST&GO (veja parágrafo 6.3.1)
- A m de evitar sobreaquecimentos do carregador de baterias, execute a
operação de arranque respeitando RIGOROSAMENTE os ciclos de trabalho/
pausa indicados no aparelho (exemplo: START 3s ON 120s OFF-5 CYCLES). Não
insista mais se o motor do veículo não arranca: com efeito, poderia comprometer
seriamente a bateria ou até mesmo o equipamento eléctrico do veículo. Se o
arranque não acontece, espere alguns minutos e repita a operação de carga
rápida.
7.1 LIGAÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIAS/BATERIA
- Com o cabo de alimentação desprendido da tomada de rede, se necessário,
posicione o desviador em 12V ou 24V ou conecte apropriadamente o cabo com
pinça de carga vermelha no borne especíco do carregador de baterias, em
função da tensão nominal da bateria do meio a arrancar.
- Verique que a bateria esteja bem ligada nos respectivos bornes (+ e -) e esteja
em bom estado (não sulfatada e sem avaria). Não execute de maneira nenhuma
arranques de veículos com baterias desligadas dos respectivos bornes; a
presença da bateria é determinante para a eliminação de eventuais sobrecargas
de tensão.
7.2 ARRANQUE COM START (FIG.E1)
- Com o carregador de baterias na posição OFF, introduza o cabo de alimentação
na tomada de rede.
- Coloque o interruptor em ON, se houver.
- Coloque o interruptor/comutador na posição START e efetue o arranque virando
a chave do veículo.
7.3 ARRANQUE COM BOOST&GO (FIG.E2)
- Coloque o comutador em BOOST&GO.
- Alimente o carregador de baterias ligando o cabo de alimentação na tomada de
rede.
- Efetue o arranque virando a chave do veículo.
7.4 FIM DO ARRANQUE
- Interrompa a alimentação no carregador de baterias colocando o interruptor ou
o comutador em OFF (se houver) e tire o cabo de alimentação da tomada de
rede.
- Desprenda a pinça de carga de cor vermelha do borne negativo da bateria
(símbolo -) e a de cor vermelha do borne positivo da bateria (símbolo +).
- Guardar o carregador de baterias em lugar seco.
8. PROTEÇÕES DO CARREGADOR DE BATERIAS (FIG. F)
O carregador de baterias protege-se automaticamente no caso de:
- Sobrecarga (excessivo abastecimento de corrente para a bateria).
- Curto-circuito (pinças de carga colocadas em contato entre si).
- inversão de polaridade nos bornes da bateria.
Nos aparelhos equipados com fusíveis, para a substituição, é obrigatório o uso de
peças sobressalentes iguais com o mesmo valor de corrente nominal.
ATENÇÃO: Substituir o fusível com valores de corrente diferentes daqueles
indicados na placa, poderá provocar danos a pessoas ou coisas. Pelo mesmo
motivo, evite na maneira mais absoluta a substituição do fusível com pontos de
cobre ou outro material.
A operação de substituição do fusível deve ser executada sempre com o o de
alimentação DESPRENDIDO da rede. Prestar atenção durante a substituição do
fusível lâmina, se presente, apertar rmemente as porcas de xação.
9. CONSELHOS ÚTEIS
- Limpe o borne positivo e o negativo de possíveis incrustações de óxido de modo
a garantir um bom contacto das pinças.
- Evite da forma mais absoluta de colocar em contacto as duas pinças quando o
carregador de baterias estiver introduzido na rede. Neste caso haverá a queima
do fusível.
- Se a bateria com a qual se quer usar este carregador de baterias estiver
permanentemente ligada num veículo, consulte também o manual de
instruções e/ou de manutenção do veículo no item “INSTALAÇÃO ELÉCTRICA” ou
“MANUTENÇÃO”.
- 18 -
1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ...................................................... 18
2. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ............................................................................. 18
2.1 ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ............................................................ 18
2.2 ΑΥΤΟΜΑΤΟΙ ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ (TRONIC) ...................................... 18
3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ BOOST - BOOST&GO ..................................................... 18
4. ΑΝΑΓΝΣΗ ΤΟΥ ΑΜΠΕΡΟΜΕΤΡΟΥ (ΕΙΚ.A) ........................................ 18
5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................... 18
5.1 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ (ΕΙΚ.B) ....................................................................................... 18
5.2 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ........................................................................ 18
5.3 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ....................................................................................... 18
6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΦΟΡΤΙΣΗ .................................................................... 18
6.1 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ........................................................................... 18
6.2 ΣΥΝΔΕΣΗ ΦΟΡΤΙΣΤΗ/ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ................................................................. 19
6.3 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΚΑΙ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ .................................................... 19
6.3.1 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ .......................................................................... 19
6.3.2 ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ (TRONIC) ........................................................... 19
6.4 ΤΑΥΤΌΧΡΟΝΗ ΦΌΡΤΙΣΗ ΠΕΡΙΣΣΌΤΕΡΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ .........................19
6.5 ΤΕΛΟΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ................................................................................................. 19
7. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΕΚΚΙΝΗΣΗ .................................................................. 19
7.1 ΣΥΝΔΕΣΗ ΦΟΡΤΙΣΤΗ/ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ................................................................. 19
7.2 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ START (ΕΙΚ.E1) ........................................................................... 19
7.3 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ BOOST&GO (ΕΙΚ.E2) ................................................................ 19
7.4 ΤΕΛΟΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ............................................................................................... 19
8. ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΝ (ΕΙΚ. F) ............................ 19
9. ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ...................................................................... 19
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΝ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
- Κατά τη φόρτιση οι μπαταρίες εκπέμπουν εκρηκτικά αέρια,
αποφεύγετε για αυτό να προκαλούνται φλόγες ή σπίθες. ΜΗΝ
ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ.
- Τοποθετείτε τις μπαταρίες που φορτίζονται σε αερισμένο χώρο.
- Άτοα χωρί πείρα πρέπει να ενηερώνονται κατάλληλα
πριν χρησιοποιήσουν τη ηχανή.
- Η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά ηλικία
όχι κατώτερη των 8 ετών και από άτοα ε ελαττωένε σωατικέ,
αισθητήριε ή διανοητικέ ικανότητε, ή χωρί πείρα ή κατάλληλη
γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίε για
την ασφαλή χρήση τη συσκευή και την κατανόηση των σχετικών
κινδύνων.
- Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε τη συσκευή.
- Ο καθαρισό και η συντήρηση που πρέπει να γίνονται από το
χρήστη, δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρί επίβλεψη.
- Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μπαταριών αποκλειστικά σε εσωτερικούς
χώρους και βεβαιωθείτε ότι ο ίδιος χώρος είναι αερισμένος: ΜΗΝ
ΕΚΘΕΤΕΤΕ ΣΕ ΒΡΟΧΗ Η ΧΙΟΝΙ.
- Αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από το δίκτυο πριν συνδέσετε ή
αποσυνδέσετε τα καλώδιο φόρτισης της μπαταρίας.
- Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε τις λαβίδες στην μπαταρία με το φορτιστή
σε λειτουργία.
- Κατά απόλυτο τρόπο μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή μπαταριών μέσα σε
αυτοκίνητο ή μπαούλο αυτοκινήτου.
- Αντικαταστήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μόνο με αυθεντικό καλώδιο.
- Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή από τεχνικό του σέρβις ή πάντως από άτομο με
παρόμοια ειδίκευση, ώστε να προλαμβάνονται όλοι οι κίνδυνοι.
- Μην χρησιμοποιήσετε το φορτιστή για τη φόρτιση μπαταριών του είδους
που δεν φορτίζεται.
- Ελέγξτε ότι η διαθέσιμη τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε εκείνη που
αναγράφεται στην τεχνική πινακίδα του φορτιστή.
- Για να μην βλάπτεται το ηλεκτρονικό σύστημα των οχημάτων, τηρήστε
αυστηρά τις προειδοποιήσεις που χορηγούνται από τους κατασκευαστές
των οχημάτων ή των χρησιμοποιούμενων μπαταριών.
- Αυτός ο φορτιστής μπαταριών περιλαμβάνει μέρη, όπως διακόπτες ή ρελέ,
που μπορούν να παράγουν τόξα ή σπίθες. Για αυτό αν χρησιμοποιείται
σε αμαξοστάσιο ή παρόμοιο περιβάλλον, τοποθετήστε το φορτιστή σε
κατάλληλο χώρο ή κατάλληλη θήκη.
- Επεμβάσεις επισκευής ή συντήρησης στο εσωτερικό του φορτιστή πρέπει
να εκτελούνται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΠΟΣΥΝΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΚΑΛΙΟ ΤΡΟΦΟΟΣΙΑΣ ΑΠΟ
ΤΟ ΙΚΤΥΟ ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΗΠΟΤΕ ΕΠΕΜΒΑΣΗ ΑΠΛΗΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΣΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ, ΚΙΝΥΝΟΣ!
- Ο φορτιστής μπαταριών προστατεύεται από έμμεσες επαφές μέσω
αγωγού γείωσης σύμφωνα με τις προδιαγραφές για συσκευές κατηγορίας
Ι. Ελέγχετε ότι η πρίζα διαθέτει γείωση προστασίας.
- Στα μοντέλα χωρίς, συνδέστε φις κατάλληλης ικανότητας προς στην τιμή
της ασφάλειας που αναγράφεται στην τεχνική πινακίδα. Στα μοντέλα που
διαθέτουν καλώδιο με φις και με ικανότητα ”P.MAX START ανώτερη των
9kW, για τη χρήση στην εκκίνηση συνιστάται η αντικατάσταση του φις με
ένα κατάλληλης ικανότητας προς την ασφάλεια που αναγράφεται στην
τεχνική πινακίδα.
2. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
2.1 ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΝ
Χειροκίνητοι φορτιστές μπαταριών (απαιτείται η παρέμβαση του
χειριστή για να ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης) ενδεδειγμένοι
για τη φόρτιση μπαταριών μολύβδου με ελεύθερο ηλεκτρολύτη (WET)
που χρησιμοποιούνται σε οχήματα με κινητήρα (βενζίνη και ντήζελ),
μοτοσικλέτες, σκάφη, κλπ. Ανάλογα με τη διατιθέμενη τάση εξόδου,
μπορούν να φορτίζονται μπαταρίες 6V, 12V, 24V. Σε ορισμένα μοντέλα
προβλέπεται και η λειτουργία START ή η λειτουργία BOOST&GO για την
εκκίνηση των οχημάτων με κινητήρα.
Συμπυκνωτές που επαναφορτίζονται ανάλογα με τη διαθέσιμη τάση εξόδου:
6V / 3 κελιά, 12V / 6 κελιά, 24V / 12 κελιά.
2.2 ΑΥΤΟΜΑΤΟΙ ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ ΜΠΑΤΑΡΙΝ (TRONIC)
Αυτόματοι φορτιστές μπαταριών (ηλεκτρονικός έλεγχος της διαδικασίας
φόρτισης, διακοπής και αυτόματης αποκατάστασης) ενδεδειγμένοι για τη
φόρτιση ερμητικών μπαταριών (GEL, AGM) σε τρόπο TRONIC, και μπαταριών
μολύβδου με ελεύθερο ηλεκτρολύτη (WET) σε χειροκίνητο τρόπο CHARGE
(βλ. παρ. 2.1), που χρησιμοποιούνται σε οχήματα με κινητήρα (βενζίνη και
ντήζελ), μοτοσικλέτες, σκάφη, κλπ. Μπορούν να φορτίζονται μπαταρίες 12V,
24V.
3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ BOOST - BOOST&GO
Λειτουργίες που επιτρέπουν την επιτάχυνση της διαδικασίας φόρτισης και
βοηθάνε την εκκίνηση των οχημάτων χάρη σε μια γρήγορη προ-φόρτιση
της μπαταρίας (ο χρόνος φόρτισης εξαρτάται από τη χωρητικότητα και το
βαθμό αποφόρτισης της ίδιας). Για τα μοντέλα με λειτουργία BOOST&GO
μπορεί να εκτελεστεί η εκκίνηση διατηρώντας συνδεδεμένα τα καλώδια
στην μπαταρία (βλ. παρ. 7). Κατά τη διαδικασία φόρτισης τηρήστε πάντα τις
ενδείξεις της παραγράφου 4.
4. ΑΝΑΓΝΣΗ ΤΟΥ ΑΜΠΕΡΟΜΕΤΡΟΥ (ΕΙΚ.A)
Το αμπερόμετρο επιτρέπει την ανάγνωση του ρεύματος που χορηγείται
από το φορτιστή στην μπαταρία (μια μπαταρία εντελώς εκφορτισμένη θα
απαιτήσει αρχικά το μέγιστο ρεύμα με επόμενη ελάττωσή του στο χρόνο).
Κατά τη φάση φόρτισης θα παρατηρήσετε το δείκτη του αμπερομέτρου
να μετακινείται από δεξιά προς αριστερά δείχοντας μια ελάττωση του
ζητούμενου από την μπαταρία ρεύματος μέχρι πολύ χαμηλές τιμές κοντά
στο μηδέν (καθεστώς φορτισμένης μπαταρίας) με ταχύτητα και επιμέλεια
που εξαρτώνται από τη χωρητικότητα, τις συνθήκες της μπαταρίας και από
την ακρίβεια ανάγνωσης του αμπερομέτρου. Υπενθυμίζεται ότι η κατάσταση
φόρτισης μπορεί να καθοριστεί με ακρίβεια μόνο χρησιμοποιώντας ένα
πυκνόμετρο, το οποίο επιτρέπει τη μέτρηση της ειδικής πυκνότητας του
ηλεκτρολίτη. Για τους χειροκίνητους φορτιστές, θα είναι αναγκαίο να
παρακολουθείται το αμπερόμετρο ώστε να καθοριστεί πότε η μπαταρία
φτάνει στο τέλος της φόρτισης και θα είναι αναγκαία η αποσύνδεσή της ώστε
να αποφευχθεί η υπερθέρμανση και φθορά της.
5. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
5.1 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ (ΕΙΚ.B)
Αποσυσκευάστε το φορτιστή, εκτελέστε τη συναρμολόγηση των διαφόρων
τμημάτων που περιέχονται στη συσκευασία. Τα μποντέλα με καρότσι πρέπει
να εγκατασταθούν σε κάθετη θέση.
5.2 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
Κατά τη λειτουργία τοποθετήστε σε σταθερό μέρος το φορτιστή και
βεβαιωθείτε ότι δεν φράζεται ο αέρας που περνάει από τις ειδικές σχισμές
και ότι εξασφαλίζεται επαρκής αερισμός.
5.3 ΣΥΝΕΣΗ ΣΤΟ ΙΚΤΥΟ
- Ο φορτιστής πρέπει να συνδεθεί αποκλειστικά σε σύστημα τροφοδοσίας
με ουδέτερο γειωμένο αγωγό.
- Ελέγξτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση λειτουργίας.
- Η γραμμή τροφοδοσίας πρέπει να είναι εφοδιασμένη με συστήματα
προστασίας, όπως ασφάλειες ή αυτόματους διακόπτες, επαρκείς για να
αντέχεται η μέγιστη απορρόφηση της εγκατάστασης.
- Η σύνδεση στο δίκτυο πρέπει να εκτελείται με κατάλληλο καλώδιο.
- Ενδεχόμενες προεκτάσεις του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να έχουν
κατάλληλη διάμετρο και, οπωσδήποτε, όχι κατώτερη από εκείνη του
προμηθευόμενου καλωδίου.
- Είναι πάντα απαραίτητο να γειώνετε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας
τον κίτρινο-πράσινο αγωγό τροφοδοσίας, που σημαδεύεται με την ετικέτα
( W ), ενώ οι άλλοι δυο αγωγοί θα πρέπει να συνδεθούν στη φάση και στο
ουδέτερο.
6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΦΟΡΤΙΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν εκτελέσετε τη φόρτιση, βεβαιωθείτε ότι η
χωρητικότητα των παταριών (Ah) που θέλετε να φορτίσετε δεν είναι
κατώτερη από εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα δεδοένων του
φορτιστή (C min). Ακολουθήστε τι ενδείξει τηρώντα προσεκτικά την
παρακάτω ενδεδειγένη σειρά.
6.1 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Αν η μπαταρία προς φόρτιση είναι του τύπου WET προβείτε στις ακόλουθες
ενέργειες:
- Αφαιρέστε τα καλύμματα της μπαταρίας αν υπάρχουν ώστε να
απομακρυνθούν τα αέρια που παράγονται κατά τη φόρτιση. Ελέγξτε ότι
- 19 -
η στάθμη του ηλεκτρολίτη σκεπάζει τις πλάκες των μπαταριών. Αν αυτές
δεν είναι σκεπασμένες, προσθέστε απεσταγμένο νερό μέχρι να βυθιστούν
κατά 5 -10 mm.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΤΕ ΤΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΤΑ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ
ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΙΟΤΙ Ο ΗΛΕΚΤΡΟΛΙΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΟΞΥ ΑΚΡΣ
ΙΑΒΡΤΙΚΟ.
6.2 ΣΥΝΕΣΗ ΦΟΡΤΙΣΤΗ/ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
- Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας είναι αποσυνδεδεμένο από την
πρίζα δικτύου.
- Για τα μοντέλα με περισσότερες τάσεις φόρτισης θέστε τον εκτροπέα
ή το μετατροπέα στη θέση της επιλεγμένης τάσης φόρτισης. Αν δεν
υπάρχει εκτροπέας ή μετατροπέας, συνδέστε κατάλληλα το καλώδιο με
την κόκκινη λαβίδα φόρτισης (σύμβολο +) στον ειδικό ακροδέκτη του
φορτιστή στη θέση της επιλεγμένης τάσης φόρτισης.
- Συνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινη στον θετικό ακροδέκτη της
μπαταρίας (σύμβολο +). Αν τα σύμβολα δεν ξεχωρίζονται υπενθυμίζεται
ότι ο θετικός ακροδέκτης είναι εκείνος μη συνδεδεμένος στο πλαίσιο της
μηχανής.
- Συνδέστε τη λαβίδα μαύρη στο πλαίσιο της μηχανής, μακρυά από την
μπαταρία και από τον αγωγό καύσιμου.
ΣΗΜΕΙΣΗ: αν η μπαταρία δεν εγκαθίσταται στη μηχανή, συνδεθείτε
κατευθείαν στον αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο -).
6.3 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΚΑΙ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ
ΣΗΜΕΙΣΗ: οι τιμές σε Ah, αν αναγράφονται δίπλα στα πλήκτρα, είναι
απολύτως ενδεικτικές (διότι η διαδικασία φόρτισης εξαρτάται από τις
συνθήκες αποφόρτισης της μπαταρίας) και συνιστούν τη θέση για να
φορτιστεί μια μπαταρία αρχικά αποφορτισμένη με χωρητικότητα που
περιέχεται στο ενδεικνυόμενο διάλειμμα τιμών, σε χρόνο το πολύ 15 h.
Συμβουλεύουμε να μην πηγαίνετε κάτω από τις ελάχιστες ενδεικνυόμενες
τιμές.
6.3.1 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ ( )
Συμβουλευόμενος τρόπος για τις μπαταρίες μολύβδου με ελεύθερο
ηλεκτρολύτη (WET).
- Εκτελέστε σωστά τις οδηγίες των παραγράφων 6.1 και 6.2.
- Αν υπάρχει, μεταθέστε τον εκτροπέα στο σύμβολο ΜΠΑΤΑΡΙΑ.
- Θέστε τον/τους εκτροπέα/είς ή το μετατροπέα ρύθμισης της φόρτισης (αν
υπάρχει/ουν) (ΕΙΚ.C) στη θέση κανονικής φόρτισης (σύμβολο ΜΠΑΤΑΡΙΑ)
ή γρήγορης φόρτισης (BOOST) ανάλογα με την επιθυμία (σε ορισμένα
μοντέλα ο μετατροπέας λειτουργεί και ως διακόπτης ενεργοποίησης).
- Αν ο φορτιστής μπαταριών διαθέτει ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ μπορείτε να
ρυθμίσετε ένα μέγιστο προκαθορισμένο χρόνο φόρτισης (ΕΙΚ. C).
- Τροφοδοτήστε το φορτιστή μπαταριών βάζοντας το καλώδιο
τροφοδοσίας στην πρίζα δικτύου και τοποθετώντας σε ON το διακόπτη
(αν υπάρχει).
- Παρακολουθείτε το αμπερόμετρο όπως περιγράφεται στην παράγραφο 4.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Οταν η μπαταρία WET είναι φορτισμένη θα μπορείτε επίσης
να παρατηρήσετε μια έναρξη «βρασμού» του υγρού που περιέχεται στην
μπαταρία. Συμβουλεύεται να διακόψετε τη φόρτιση στην αρχή αυτού του
φαινομένου ώστε να αποφύγετε ζημιές στην μπαταρία.
6.3.2 ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ (TRONIC)
Τα μοντέλα που προβλέπουν τη λειτουργία TRONIC συνιστώνται για τη
φόρτιση ερμητικών μπαταριών (GEL, AGM).
- Εκτελέστε σωστά τις οδηγίες των παραγράφων 6.1 και 6.2.
- Θέστε τον εκτροπέα σε TRONIC και το μετατροπέα ρύθμισης της φόρτισης
σε θέση κανονικής φόρτισης (σύμβολο ΜΠΑΤΑΡΙΑ) ή γρήγορης φόρτισης
(BOOST) όπως επιθυμείτε (ΕΙΚ.C).
- Τροφοδοτήστε το φορτιστή μπαταριών εισάγοντας το καλώδιο
τροφοδοσίας στην πρίζα δικτύου. Ο φορτιστής μπαταριών θα ελέγξει την
τάση που υπάρχει στις άκρες της μπαταρίας και θα διακόψει αυτόματα
την παροχή ρύματος όταν η μπαταρία θα είναι φορτισμένη (ο δείκτης του
αμπερομέτρου θα τεθεί στο μηδέν) για να ξαναρχίσει αυτόματα όταν η
μπαταρία αρχίσει να εκφορτίζεται. Η λειτουργία TRONIC είναι ιδανική για
να διατηρείται αυτόματα στο χρόνο η φόρτιση της μπαταρίας (AGM και
WET) χωρίς κίνδυνο φθοράς της ίδιας.
6.4 ΤΑΥΤΌΧΡΟΝΗ ΦΌΡΤΙΣΗ ΠΕΡΙΣΣΌΤΕΡΝ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ην φορτίζετε παταρίε ικανότητα, φόρτιση και
τυπολογία διαφορετικέ εταξύ του. Αν πρέπει να φορτίσετε
περισσότερε παταρίε συγχρόνω, πορείτε να εκτελέσετε συνδέσει
»σε σειρά» ή »παράλληλε». (ΕΙΚ.D)
Η “παράλληλη σύνδεση απαιτεί οι μπαταρίες να έχουν την ίδια ονομαστική
τάση (Volt), αντίστοιχη προς την τάση εξόδου του φορτιστή και ότι το
άθροισμα των Ah να περιέχεται στο διάλειμμα τιμών φόρτισης του φορτιστή.
Η σύνδεση “σε σειρά” απαιτεί οι μπαταρίες να έχουν την ίδια χωρητικότητα
(Ah) και το άθροισμα των ονομαστικών τάσεων όλων των μπαταριών να
αντιστοιχεί προς την τάση εξόδου του φορτιστή.
6.5 ΤΕΛΟΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
- ÁöáéñÝóôå ôçí ôñïöïäïóßá áðü ôï öïñôùôÞ ìðáôáñßáò
èÝôïíôáò óôï OFF ôï äéáêüðôç (åÜí õðáñ÷åé) êáé/Þ áöáéñþíôáò
ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò áðü ôçí ðñßæá ôïõ äéêôýïõ.
- Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου μαύρη από το πλαίσιο της μηχανής ή
από τον αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο -).
- Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινη από το πλαίσιο της μηχανής ή
από το θετικό αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο +).
- Τοποθετήστε το φορτιστή μπαταριών σε στεγνό μέρος.
- Κλείστε ξανά τα κελιά της μπαταρίας με τα ειδικά πώματα (αν υπάρχουν).
7. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν συνεχίσετε τηρήστε προσεκτικά τι προειδοποιήσει
των κατασκευαστών οχηάτων!
- Βεβαιώνεστε ότι η γραμμή τροφοδοσίας προστατεύεται με ασφάλειες ή
αυτόματους διακόπτες τιμής αντίστοιχης με εκείνη που αναγράφεται στην
πινακίδα με σύμβολο ( ).
- Για να διευκολύνεται η εκκίνηση, εκτελέστε προηγουμένως μια γρήγορη
φόρτιση 10-15 λεπτών στη θέση BOOST/BOOST&GO (βλ. παρ. 6.3.1).
- Για να αποφύγετε υπερθερμάνσεις του φορτιστή συσσωρευτή, εκτελέστε
την ενέργεια εκκίνησης τηρώντας ΚΑΤΑ ΑΠΟΛΥΤΟ ΤΡΟΠΟ τους κύκλους
έργου/παύσης που αναγράφονται πάνω στη συσκευή (παράδειγμα: START
3s ON 120s OFF-5 CYCLES). Μην επιμένετε αν η μηχανή του οχήματος
δεν εκκινείται: θα μπορούσατε έτσι να βλάψετε σοβαρά το συσσωρευτή
ή ακόμα και το ηλεκτρικό σύστημα του οχήματος. Αν η εκκίνηση δεν
πραγματοποιείται, περιμένετε μερικά λεπτά και επαναλάβετε την ενέργεια
γρήγορης φόρτισης.
7.1 ΣΥΝΕΣΗ ΦΟΡΤΙΣΤΗ/ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
- Με καλώδιο τροφοδοσίας αποσυνδεδεμένο από την πρίζα δικτύου,
αν αναγκαίο, θέστε τον εκτροπέα σε 12V ή 24V ή συνδέστε κατάλληλα
το καλώδιο με κόκκινη λαβίδα φόρτισης στον ειδικό ακροδέκτη του
φορτιστή, ανάλογα με την ονομαστική τάση της μπαταρίας του οχήματος
προς εκκίνηση.
- Βεβαιώνεστε ότι η μπαταρία είναι καλά συνδεδεμένη στους αντίστοιχους
ακροδέκτες (+ και -) και ότι είναι σε καλή κατάσταση (όχι σουλφονική ή
με βλάβη) Μην εκτελείτε κατά απόλυτο τρόπο εκκινήσεις οχημάτων
με μπαταρίες αποσυνδεδεμένες από τους αντίστοιχους ακροδέκτες. Η
παρουσία της μπαταρίας είναι καθοριστική για την αφαίρεση ενδεχόμενων
υπερτάσεων.
7.2 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ START (ΕΙΚ.E1)
- Με φορτιστή σε θέση OFF, τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας στην
πρίζα δικτύου.
- Θέστε σε ON το διακόπτη, αν υπάρχει.
- Θέστε το διακόπτη/μετατροπέα σε θέση START και προβείτε στην
εκκίνηση περιστρέφοντας το κλειδί του οχήματος.
7.3 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΕ BOOST&GO (ΕΙΚ.E2)
- Θέστε το μετατροπέα σε BOOST&GO.
- Τροφοδοτήστε το φορτιστή εισάγοντας το καλώδιο τροφοδοσίας στην
πρίζα δικτύου.
- Προβείτε στην εκκίνηση περιστρέφοντας το κλειδί του οχήματος.
7.4 ΤΕΛΟΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
- Διακόψτε την τροφοδοσία του φορτιστή μπαταριών θέτοντας σε OFF
το διακόπτη ή το μετατροπέα (αν υπάρχει) και αφαιρέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα δικτύου.
- Αποσυνδέστε τη μαύρη λαβίδα φόρτισης από τον αρνητικό ακροδέκτη
της μπαταρίας (σύμβολο -) και την κόκκινη από το θετικό ακροδέκτη της
μπαταρίας (σύμβολο +).
- Τοποθετήστε το φορτιστή μπαταριών σε στεγνό μέρος.
8. ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΝ (ΕΙΚ. F)
Ο φορτιστής μπαταριών αυτοπροστατεύεται σε περίπτωση:
- Υπερφόρτισης (υπερβολική παροχή ρεύματος προς την μπαταρία).
- Βραχυκυκλώματος (λαβίδες φορτίου που ήρθαν σε επαφή μεταξύ τους).
- Αναστροφής πολικότητας στους ακροδέκτες της μπαταρίας.
Στις εγκαταστάσεις με ασφάλειες είναι υποχρεωτικό, σε περίπτωση
αντικατάστασης, να χρησιμοποιείτε ανάλογα ανταλλακτικά με ίδια τιμή
ονομαστικού ρεύματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αντικατάσταση της ασφάλειας τήξης με τιμές διαφορετικές από
τις αναγραφόμενες στην πινακίδα, θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβες σε
πρόσωπα ή πράγματα. Για τον ίδιο λόγο, αποφεύγετε κατά απόλυτο τρόπο
την αντικατάσταση της ασφάλειας τήξης με γέφυρες από χαλκό ή άλλο
υλικό. Η ενέργεια αντικατάστασης της ασφάλειας εκτελείται πάντα με το
καλώδιο τροφοδοσίας ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ από το δίκτυο.
Δώστε προσοχή κατά την αντικατάσταση της ασφάλειας τύπου ταινίας,
σφαλίστε σταθερά τα παξιμάδια στερέωσης.
9. ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
- Καθαρίζετε τους ακροδέκτες θετικό και αρνητικό από ενδεχόμενα
εναποθέματα οξειδίου ώστε να εξασφαλίσετε την καλή επαφή των
λαβίδων.
- Αποφεύγετε κατά απόλυτο τρόπο να θέτετε σε επαφή μεταξύ τους τις δυο
λαβίδες όταν ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος στο δίκτυο. Με αυτόν τον
τρόπο θα κάψετε την ασφάλεια.
- Αν ο συσσωρευτής με την οποίο θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτόν το
φορτιστή είναι μόνιμα τοποθετημένος πάνω σε όχημα, συμβουλευτείτε και
το εγχειρίδιο οδηγιών και/ή συντήρησης του οχήματος στην παράγραφο
”ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ” ή ”ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ”.
- 20 -
1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET GEBRUIK ..................................... 20
2. ALGEMENE BESCHRIJVING .................................................................. 20
2.1 TRADITIONELE BATTERIJLADERS ....................................................................20
2.2 AUTOMATISCHE BATTERIJLADERS (TRONIC) .............................................. 20
3. FUNCTIES BOOST - BOOST&GO .......................................................... 20
4. DE AMPÈREMETER LEZEN (FIG.A) ....................................................... 20
5. INSTALLATIE ......................................................................................... 20
5.1 INRICHTING (FIG. B) .............................................................................................. 20
5.2 PLAATSING VAN DE BATTERIJLADER ............................................................. 20
5.3 AANSLUITING OP HET NET ................................................................................ 20
6. WERKING TIJDENS OPLADEN .............................................................. 20
6.1 VOORBEREIDING BATTERIJ ................................................................................ 20
6.2 VERBINDING BATTERIJLADER/BATTERIJ ....................................................... 21
6.3 MANUEEL OPLADEN EN AUTOMATISCH OPLADEN ................................. 21
6.3.1 MANUEEL OPLADEN ................................................................................. 21
6.3.2 AUTOMATISCH OPLADEN (TRONIC) ...................................................21
6.4 GELIJKTIJDIG OPLADEN VAN MEERDERE BATTERIJEN ............................21
6.5 EINDE OPLADEN ................................................................................................... 21
7. WERKING TIJDENS START .................................................................... 21
7.1 VERBINDING BATTERIJLADER/BATTERIJ ....................................................... 21
7.2 STARTEN MET START (FIG.E1) ........................................................................... 21
7.3 STARTEN MET BOOST&GO (FIG.E2) ................................................................ 21
7.4 EINDE START ........................................................................................................... 21
8. BESCHERMINGEN VAN DE ACCULADER (FIG. F) ................................ 21
9. NUTTIGE RAADGEVNGEN ................................................................... 21
INHOUD
NEDERLANDS
1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET GEBRUIK
- Tijdens het opladen laten de batterijen explosief gas vrij, vermijd dat er
zich vlammen en vonken vormen. NIET ROKEN.
- De op te laden batterijen op een verluchte plaats zetten.
- De niet ervaren personen moeten op een adequate manier
opgeleid worden voordat ze het toestel gebruiken.
- Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteit, door
personen zonder ervaring of de benodigde kennis, mits deze onder toezicht
staan of nadat deze instructies hebben gekregen over een veilig gebruik
van het apparaat en over het begrip van de gevaren die met het apparaat
gepaard gaan.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
- De reiniging en het onderhoud dat door de gebruiker moeten worden
uitgevoerd, mogen niet worden uitgevoerd door kinderen die niet onder
toezicht staan.
- De batterijlader uitsluitend binnen gebruiken en werken in goed verluchte
ruimten: NIET BLOOTSTELLEN AAN REGEN OF SNEEUW.
- De voedingskabel loskoppelen van het net voordat de kabels voor het opladen
worden aangesloten op of losgekoppeld van de batterij.
- De tangen niet aansluiten op of loskoppelen van de batterij met de batterijlader in
werking.
- De batterijlader geenszins gebruiken binnen in de auto of in de motorkap.
- De voedingskabel alleen vervangen met een originele kabel.
- Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant
of diens technische dienst of in ieder geval door iemand met een dergelijke
deskundigheid, om ieder risico te vermijden.
- De batterijlader niet gebruiken om niet heroplaadbare batterijen terug op te
laden.
- Veriëren of de beschikbare voedingsspanning overeenstemt met diegene die
aangeduid staat op de plaat met de gegevens van de batterijlader.
- Om de elektronica van de voertuigen niet te beschadigen, de waarschuwingen
geleverd door de fabrikanten van de voertuigen of van de gebruikte batterij strikt
opvolgen.
- Deze batterijlader bevat componenten, zoals schakelaars of relais, die bogen of
vonken kunnen veroorzaken; bijgevolg, indien de batterijlader in een garage of
in een soortgelijke ruimte wordt gebruikt, moet men hem in een lokaal of in een
omgeving plaatsen die speciaal voor dit doel bestemd is.
- Ingrepen van herstellingen of onderhoud aan de binnenkant van de batterijlader
mogen alleen uitgevoerd worden door personeel met ervaring.
- OPGELET: DE VOEDINGSKABEL ALTIJD LOSKOPPELEN VAN HET NET
VOORDAT MEN GELIJK WELKE INGREEP VAN GEWOON ONDERHOUD VAN DE
BATTERIJLADER UITVOERT, GEVAAR!
- De batterijlader is beschermd tegen indirecte contacten middels een aardegeleider
zoals wordt voorgeschreven voor de toestellen van klasse I. Controleren of het
contact voorzien is van een beschermende aardeaansluiting.
- In de modellen die er niet van voorzien zijn, een stekker verbinden met een
vermogen geschikt voor de waarde van de zekering aangeduid op de plaat; in
de modellen voorzien van een kabel met stekker en met een vermogen ”P.MAX
START groter dan 9kW, raadt men voor het gebruik in start de vervanging aan van
de stekker met één met een vermogen geschikt voor de zekering aangeduid op de
plaat.
2. ALGEMENE BESCHRIJVING
2.1 TRADITIONELE BATTERIJLADERS
Manuele batterijladers (de ingreep van de operator is vereist om het proces van
opladen te beëindigen) aangewezen voor het opladen van loodvrije elektrolyt
batterijen (WET) gebruikt op motorvoertuigen (benzine en diesel), motoretsen,
boten, enz. In functie van de beschikbare uitgangsspanning, is het mogelijk
batterijen van 6V, 12V, 24V op te laden. In sommige modellen is ook de modus START
of de modus BOOST&GO voorzien voor het starten van motorvoertuigen.
Accumulators oplaadbaar in functie van de beschikbare spanning van uitgang: 6V / 3
cellen; 12V / 6 cellen; 24V / 12 cellen.
2.2 AUTOMATISCHE BATTERIJLADERS (TRONIC)
Automatische batterijladers (elektronische controle van het proces van opladen,
onderbreking en automatisch herstel) aangewezen voor het opladen van hermetische
batterijen (GEL, AGM) in modus TRONIC, en van loodvrij elektrolyt batterijen (WET)
in manuele modus CHARGE (zie par. 2.1), gebruikt op motorvoertuigen (benzine
en diesel), motoretsen, boten, enz. Het is mogelijk batterijen van 12V, 24V op te
laden.
3. FUNCTIES BOOST - BOOST&GO
Functies die toestaan het proces van opladen te versnellen en het starten van de
voertuigen te vergemakkelijken dankzij een snel vooraf opladen van de batterij (de
tijd van opladen is in functie van de capaciteit en van het niveau van ontladen van
de batterij). Voor de modellen voorzien van de functie BOOST&GO is het mogelijk
over te gaan tot het starten door de kabels verbonden te laten met de batterij (zie
paragraaf 7). Tijdens het proces van opladen moet men altijd de aanwijzingen van
de paragraaf 4 volgen.
4. DE AMPÈREMETER LEZEN (FIG.A)
De ampèremeter staat het lezen toe van de stroom geleverd door de batterijlader
aan de batterij (een volledig ontladen batterij vereist aanvankelijk de maximum
stroom, die vervolgens met de tijd afneemt). Tijdens de fase van opladen ziet men
dat de aanwijzer van de ampèremeter zich verplaatst van rechts naar links en hierbij
een vermindering van de stroom gevraagd door de batterij aanduidt, tot aan heel
lage waarden dicht bij nul (voorwaarde van opgeladen batterij) met een snelheid
en een nauwkeurigheid die afhankelijk zijn van de capaciteit, de staat van de batterij
en de nauwkeurigheid van het lezen van de ampèremeter. Men herinnert eraan dat
de juiste staat van opladen van de batterijen alleen bepaald kan worden gebruik
makend van een densimeter, die toestaat de specieke densiteit van de elektrolyt te
meten. Voor de manuele batterijladers moet men de ampèremeter monitoreren om
te bepalen wanneer de batterij aan het einde van het opladen is en moet men deze
loskoppelen van de batterijlader om de oververhitting of de beschadiging ervan te
voorkomen.
5. INSTALLATIE
5.1 INRICHTING (FIG. B)
De batterijlader uitpakken, overgaan tot de montage van de losse componenten die
in de verpakking zitten.
De modellen op wagen moeten in verticale stand geïnstalleerd worden.
5.2 PLAATSING VAN DE BATTERIJLADER
Tijdens de werking de batterijlader op een stabiele manier installeren en ervoor
zorgen dat de luchtdoorgang niet verstopt wordt middels speciaal daartoe bestemde
openingen zodanig dat een voldoende ventilatie gegarandeerd is.
5.3 AANSLUITING OP HET NET
- De batterijlader mag uitsluitend aangesloten worden op een voedingssysteem
met een neutraalgeleider verbonden met de aarde.
- Controleren of de netspanning overeenstemt met de spanning van werking.
- De voedingslijn moet uitgerust zijn met beschermingssystemen zoals zekeringen
of automatische schakelaars, voldoende om de maximum absorptie van het
toestel te verdragen.
- De aansluiting op het net è moet uitgevoerd worden met een speciale kabel.
- Eventuele verlengsnoeren van de voedingskabel moeten een adequate
doorsnede hebben die nooit kleiner mag zijn dan diegene van de geleverde kabel.
- Het is altijd verplicht het toestel met de aarde te verbinden, gebruik makend van
de geel-groene geleider van de voedingskabel, gemarkeerd met het etiket ( W ),
terwijl de andere twee geleiders verbonden moeten worden met de fase en de
neutraal
6. WERKING TIJDENS OPLADEN
NB: Voordat men overgaat tot het opladen, moet men veriëren of de capaciteit
van de batterijen (Ah) die men wenst te onderwerpen aan het opladen niet
kleiner is dan diegene die aangeduid staat op de plaat van de batterijlader
(Cmin). Bij het uitvoeren van de instructies nauwkeurig de hierna aangegeven
volgorde volgen.
6.1 VOORBEREIDING BATTERIJ
Indien de op te laden batterij van het type WET is, moet men als volgt tewerk gaan:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

P. Lindberg TEL3000 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre