Telwin TEL011 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
- 1 -
Cod.954502
(EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION
ET D’INTERDICTION.
(ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN
Y PROHIBICIÓN.
(DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU) ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL) ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL) LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(HU) A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO) LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV) BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER
OG FORBUDT.
(FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
(CS) VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
(SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
(SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
(HR-SR)
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
ZABRANA.
(LT) PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
(ET) OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
(LV) BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
(BG) ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
(PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
(AR) .    
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D’EXPLOSION - (ES) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE
- (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA -
(CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR)
OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA
- (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (AR)  
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO -
(DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
- (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA)
ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK)
VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS
PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO - (AR)  
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
- (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO)
PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO) FARE:
KORROSIVE SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH
TEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI -
(HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH - (AR)
   
(EN) .................pag. 3
(IT) ..................pag. 4
(FR) .................pag. 6
(ES) .................pag. 7
(DE) .................pag. 9
(RU) ...............pag. 10
(PT) ...............pag. 12
(EL)................pag. 13
(NL) ...............pag. 15
(HU) ..............pag. 16
(RO) ...............pag. 18
(SV) ...............pag. 19
(DA)...............pag. 20
(NO) ..............pag. 22
(FI) ................pag. 23
(CS) ...............pag. 24
(SK) ...............pag. 25
(SL)................pag. 27
(HR-SR) .........pag. 28
(LT) ................pag. 29
(ET) ...............pag. 31
(LV) ...............pag. 32
(BG) ...............pag. 33
(PL) ...............pag. 35
(AR) ...............pag. 37
MANUALE
ISTRUZIONE
- 2 -
(EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is
not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised
refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. L’utente ha l’obbligo di non smaltire questa apparecchiatura come riuto municipale solido
misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - (FR) Symbole indiquant la collecte diérenciée des
appareils électriques et électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers
solides mixtes, mais doit s’adresser à un centre de collecte autorisé. - (ES) Símbolo que indica la recogida
por separado de los aparatos eléctricos y electrónicos. El usuario tiene la obligación de no eliminar este
aparato como desecho urbano sólido mixto, sino de dirigirse a los centros de recogida autorizados. - (DE)
Symbol für die getrennte Erfassung elektrischer und elektronischer Geräte. Der Benutzer hat pichtgemäß
dafür zu sorgen, daß dieses Gerät nicht mit dem gemischt erfaßten festen Siedlungsabfall entsorgt wird.
Stattdessen muß er eine der autorisierten Entsorgungsstellen einschalten. - (RU) Символ, указывающий
на раздельный сбор электрического и электронного оборудования. Пользователь не имеет права
выбрасывать данное оборудование в качестве смешанного твердого бытового отхода, а обязан
обращаться в специализированные центры сбора отходов. - (PT) Símbolo que indica a reunião separada
das aparelhagens eléctricas e electrónicas. O utente tem a obrigação de não eliminar esta aparelhagem como
lixo municipal sólido misto, mas deve procurar os centros de recolha autorizados. - (EL) Σύμβολο που δείχνει
τη διαφοροποιημένη συλλογή των ηλεκτρικών κια ηλεκτρονικών συσκευών. Ο χρήστης υποχρεούται να μην
διοχετεύει αυτή τη συσκευή σαν μικτό στερεό αστικό απόβλητο, αλλά να απευθύνεται σε εγκεκριμένα κέντρα
συλλογής. - (NL) Symbool dat wijst op de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische toestellen.
De gebruiker is verplicht deze toestellen niet te lozen als gemengde vaste stadsafval, maar moet zich
wenden tot de geautoriseerde ophaalcentra. - (HU) Jelölés, mely az elektromos és elektronikus felszerelések
szelektív hulladékgyűjtését jelzi. A felhasználó köteles ezt a felszerelést nem a városi törmelékhulladékkal
együttesen gyűjteni, hanem erre engedéllyel rendelkező hulladékgyűjtő központhoz fordulni. - (RO)
Simbol ce indică depozitarea separată a aparatelor electrice şi electronice. Utilizatorul este obligat să nu
depoziteze acest aparat împreună cu deşeurile solide mixte ci să-l predea într-un centru de depozitare a
deşeurilor autorizat. - (SV) Symbol som indikerar separat sopsortering av elektriska och elektroniska
apparater. Användaren får inte sortera denna anordning tillsammans med blandat fast hushållsavfall,
utan måste vända sig till en auktoriserad insamlingsstation. - (DA) Symbol, der står for særlig indsamling af
elektriske og elektroniske apparater. Brugeren har pligt til ikke at bortskae dette apparat som blandet, fast
byaald; der skal rettes henvendelse til et autoriseret indsamlingscenter. - (NO) Symbol som angir separat
sortering av elektriske og elektroniske apparater. Brukeren må oppfylle forpliktelsen å ikke kaste bort dette
apparatet sammen med vanlige hjemmeavfallet, uten henvende seg til autoriserte oppsamlingssentraler.
- (FI) Symboli, joka ilmoittaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillisen keräyksen. Käyttäjän velvollisuus
on kääntyä valtuutettujen keräyspisteiden puoleen eikä välittää laitetta kunnallisena sekajätteenä. - (CS)
Symbol označující separovaný sběr elektrických a elektronických zařízení. Uživatel je povinen nezlikvidovat
toto zařízení jako pevný smíšený komunální odpad, ale obrátit se s ním na autorizované sběrny. - (SK)
Symbol označujúci separovaný zber elektrických a elektronických zariadení. Užívateľ nesmie likvidovať toto
zariadenie ako pevný zmiešaný komunálny odpad, ale je povinný doručiť ho do autorizovaný zberní. - (SL)
Simbol, ki označuje ločeno zbiranje električnih in elektronskih aparatov. Uporabnik tega aparata ne sme
zavreči kot navaden gospodinjski trden odpadek, ampak se mora obrniti na pooblaščene centre za zbiranje.
- (HR-SR) Simbol koji označava posebno sakupljanje električnih i elektronskih aparata. Korisnik ne smije
odložiti ovaj aparat kao običan kruti otpad, već se mora obratiti ovlaštenim centrima za sakupljanje. - (LT)
Simbolis, nurodantis atskirų nebenaudojamų elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimą. Vartotojas
negali išmesti šių prietaisų kaip mišrių kietųjų komunalinių atliekų, bet privalo kreiptis į specializuotus
atliekų surinkimo centrus. - (ET) Sümbol, mis tähistab elektri- ja elektroonikaseadmete eraldi kogumist.
Kasutaja kohustuseks on pöörduda volitatud kogumiskeskuste poole ja mitte käsitleda seda aparaati
kui munitsipaalne segajääde. - (LV) Simbols, kas norāda uz to, ka utilizācija ir jāveic atsevišķi no citām
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm. Lietotāja pienākums ir neizmest šo aparatūru municipālajā
cieto atkritumu izgāztuvē, bet nogādāt to pilnvarotajā atkritumu savākšanas centrā. - (BG) Символ, който
означава разделно събиране на електрическата и електронна апаратура. Ползвателят се задължава
да не изхвърля тази апаратура като смесен твърд отпадък в контейнерите за смет, поставени от
общината, а трябва да се обърне към специализираните за това центрове - (PL) Symbol, który oznacza
sortowanie odpadów aparatury elektrycznej i elektronicznej. Zabrania się likwidowania aparatury jako
mieszanych odpadów miejskich stałych, obowiązkiem użytkownika jest skierowanie się do autoryzowanych
ośrodków gromadzących odpady
- (AR)
  .
     
 
                  
- 3 -
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
WARNING: BEFORE USING THE BATTERY CHARGER READ THE
INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
1. GENERAL SAFETY RULES WHEN USING THIS BATTERY CHARGER
- When under charge the battery produces explosive gases. prevent the
formation of ames and sparks. DO NOT SMOKE.
- Position the batteries to be charged in a well-ventilated place.
- Inexperience and untrained people should be properly instructed
before using the appliance.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
- Use the battery charger only indoors and make sure that you operate it
in well-ventilated places. DO NOT EXPOSE IT TO RAIN OR SNOW.
- Disconnect the mains cable before connecting to or disconnecting the
charging cables from the battery.
- Do not connect or disconnect the clamps to or from the battery with
the battery charger operating.
- Never under any circumstances use the battery charger inside the car
or under the bonnet.
- Replace the mains cable only with an original one.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
- Do not use the battery charger to charge batteries which are not
rechargeable.
- Make sure the available power supply voltage corresponds to that
shown on the battery charger rating plate.
- To avoid damaging the vehicle’s electronics, read, keep and take very
careful note of the information supplied by the vehicle manufacturer,
when using the battery charger either for charging or starting; the
same applies to the instructions supplied by the battery manufacturer.
- This battery charger has components, such as switches and relays,
which can cause arcs or sparks. Therefore when using it in a garage,
workshop or similar place the battery charger in a suitable room or
case.
- Repair or maintenance of the inside of the battery charger can be
executed only by skilled technicians.
- DANGER! ALWAYS DISCONNECT THE POWER SUPPLY CABLE FROM
THE MAINS BEFORE CARRYING OUT ANY SIMPLE MAINTENANCE
OPERATION ON THE BATTERY CHARGER.
2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION
- This battery charger can be used to charge free electrolyte lead acid
batteries used on petrol and diesel engine vehicles, motor cycles, boats
etc. .
- Rechargeable batteries according to the output voltage available: 6V /
3 cells; 12V / 6 cells; 24V / 12 cells.
- The charging current delivered by the battery decreases according to
the characteristic W bend - see the DIN 41774 norm.
3. DESCRIPTION OF THE BATTERY CHARGER
Control, adjustment and indicator devices
The LEDs light up one after the other to indicate the gradual increase in
the charge status of the battery.
Charging can be considered to be completed when the “MAX” LED lights
up.
4. INSTALLATION
POSITIONING THE BATTERY CHARGER
- During operation, position the battery charger on a stable surface
and make sure that there is no obstruction to air passage through the
openings provided to ensure sucient ventilation.
CONNECTION TO THE MAIN SUPPLY
- The battery charger should be connected only and exclusively to a
power source with the neutral lead connected to earth.
Check that the mains voltage is the same as the voltage of the
equipment.
- Check that the power supply is protected by systems such as fuses or
automatic switches, sucient to support the maximum absorption of
the equipment.
- The connection to the main supply has to be made using a suitable
cable.
- If you put an extension to the primary cable, the section should be
adequate and, in any case, never less than that of the cable supplied.
5. OPERATION
BEFORE CHARGING
NB: Before charging check that the capacity of the battery (Ah) which
is to be charged, is not inferior to that reported on the data plate.
(C min).
Follow the instructions, taking great care to respect the order given
below.
- Remove the caps of the battery (if present) to allow release of the gases
produced during charging.
- Check that the level of the electrolyte covers the plates of the battery.
If these are not covered add distilled water and cover them up by 5-10
mm.
WARNING: TAKE THE GREATEST CARE DURING THIS
OPERATION AS THE ELECTROLYTE IS A HIGHLY CORROSIVE
ACID.
- Please remember that the exact charge status of the battery can only be
determined by using a densimeter which allows measurement of the
specic gravity of the electrolyte; the following indicate approximate
density values for the solute (Kg/l at 20°c):
1.28 = charged battery
1.21 = half-charged battery
1.14 = at battery
- Check the battery voltage and make sure that the settings on the
battery charger panel are compatible with the specications for the
battery to be charged.
- Check the polarities of the battery terminals: positive for the + symbol
and negative for the - symbol.
NOTE: if the symbols are indistinguishable remember that the positive
terminal is the one not connected to the vehicle chassis.
- Connect the red charge clamp to the positive terminal of the battery ( +
symbol).
- Connect the black charge clamp to the vehicle chassis, at a safe
distance from the battery and the fuel pipe.
NOTE: if the battery is not installed in the vehicle, connect the clamp
directly to the negative terminal of the battery (- symbol).
CHARGING
- Power the battery charger by inserting the power supply cable in the
mains outlet.
END OF CHARGING
- Disconnect the power supply to the battery charger by disconnecting
the cable from the mains outlet.
- Disconnect the black charge clamp from the chassis of the vehicle or
from the negative terminal of the battery (- symbol).
- Disconnect the red charge clamp from the positive terminal of the
battery (+ symbol).
- Store the battery charger in a dry place
- Close up the battery cells with the appropriate caps (if present).
MAINTENANCE (TRONIC)
- Leave the battery charger connected to the mains.
- Do not interrupt the charge process.
- Leave the charge clamps connected to the battery even after the
charge process has been completed.
The battery charger will automatically interrupt and reboot the charge
phase maintaining the battery voltage within the product default voltage
range.
- 4 -
6. BATTERY CHARGER PROTECTIONS
The battery charger protects itself from:
- Overcharge (too much current supplied to the battery).
- Short-circuit (loading clips placed in contact with each other).
- Polarity inversion on the battery clamps.
For battery chargers equipped with fuses, it is necessary, in case of
substitution of fuses, to use spares having the same nominal current value
as the fuse changed.
WARNING: If fuses with current values dierent from those
given are used this could cause damage to people or
objects. For the same reason never, ever, substitute the fuse
with a copper (or other material) bridge.
The substitution of the fuses is to be done when the mains cable is
DISCONNECTED from the mains.
7. USEFUL ADVICE
- Clean the positive and negative terminals of possible oxidation so as to
ensure good contact with the clamps.
- Never ever allow the two clamps to come into contact when the battery
charger is plugged into the mains.
- If the battery charger is used with a battery which is always connected
to a vehicle, check the instruction and/or maintenance manual of the
vehicle under the paragraph: “ELECTRIC SYSTEM” or “MAINTENANCE”.
Before charging it is advisable to disconnect the positive cable which
is part of the electrical system of the vehicle.
- Check the battery voltage before connecting it to the battery charger.
Remember that 3 caps correspond to a 6 volt battery, while 6 caps to a
12 volt battery. At times you may have two 12 volt batteries. In this case
you need a 24V voltage to charge both batteries. Make sure they have
the same specications to prevent unbalanced charging.
(IT)
MANUALE ISTRUZIONE
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICABATTERIE LEGGERE
ATTENTAMENTE IL MANUALE D’ ISTRUZIONE!
1. SICUREZZA GENERALE PER L’USO DI QUESTO CARICABATTERIE
- Durante la carica le batterie emanano gas esplosivi, evitate che si
formino amme e scintille. NON FUMARE.
- Posizionare le batterie in carica in un luogo areato.
- Le persone inesperte devono essere opportunamente istruite
prima di utilizzare l’apparecchio.
- L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore
a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza,
purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano
ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
- I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
- La pulizia e la manutenzione destinata ad essere eettuata
dall’utilizzatore non deve essere eettuata da bambini senza
sorveglianza.
- Usare il caricabatterie esclusivamente all’interno e assicurarsi di operare
in ambienti ben areati: NON ESPORRE A PIOGGIA O NEVE.
- Disinserire il cavo di alimentazione dalla rete prima di connettere o
sconnettere i cavi di carica dalla batteria.
- Non collegare ne scollegare le pinze alla batteria con il caricabatterie
funzionante.
- Non usare nel modo più assoluto il caricabatterie all’interno di
un’autovettura o del cofano.
- Sostituire il cavo di alimentazione solo con un cavo originale.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una
persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- Non utilizzare il caricabatterie per ricaricare batterie di tipo non
ricaricabili.
- Vericare che la tensione di alimentazione disponibile sia
corrispondente a quella indicata sulla targa dati del caricabatterie.
- Per non danneggiare l’elettronica dei veicoli, leggere, conservare,
rispettare scrupolosamente le avvertenze fornite dai costruttori dei
veicoli stessi, quando si utilizza il caricabatterie sia in carica che in
avviamento; lo stesso vale per le indicazioni fornite dal costruttore di
batterie
- Questo caricabatterie comprende parti, quali interruttori o relè,
che possono provocare archi o scintille; pertanto se usato in una
autorimessa o in un ambiente simile, porre il caricabatterie in un locale
o in una custodia adatta allo scopo.
- Interventi di riparazione o manutenzione all’interno del caricabatterie
devono essere eseguiti solo da personale esperto.
- ATTENZIONE: DISINSERIRE SEMPRE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
DALLA RETE PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI
SEMPLICE MANUTENZIONE DEL CARICABATTERIE, PERICOLO!
2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE
- Questo caricabatterie permette la carica di batterie al piombo ad
elettrolita libero usate su veicoli a motore (benzina e diesel), motocicli,
imbarcazioni, etc..
- Accumulatori ricaricabili in funzione della tensione di uscita disponibile:
6V / 3 celle; 12V / 6 celle; 24V / 12 celle.
- La corrente di carica fornita dall’apparecchio decresce secondo la curva
caratteristica W ed è in accordo con la norma DIN 41774.
3. DESCRIZIONE DEL CARICABATTERIE
Dispositivi di controllo, regolazione e segnalazione.
L’accensione in sequenza dei led indica il progressivo aumento dello stato
di carica della batteria.
La carica può considerarsi ultimata quando si accende il led ”MAX”.
- 5 -
4. INSTALLAZIONE
UBICAZIONE DEL CARICABATTERIE
- Durante il funzionamento posizionare in modo stabile il caricabatterie
e assicurarsi di non ostruire il passaggio d’aria attraverso le apposite
aperture garantendo una suciente ventilazione.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
- Il caricabatteria deve essere collegato esclusivamente ad un sistema di
alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra.
Controllare che la tensione di rete sia equivalente alla tensione di
funzionamento.
- La linea di alimentazione dovrà essere dotata di sistemi di protezione,
quali fusibili o interruttori automatici, sucienti per sopportare
l’assorbimento massimo dell’apparecchio.
- Il collegamento alla rete è da eettuarsi con apposito cavo.
- Eventuali prolunghe del cavo di alimentazione devono avere una
sezione adeguata e comunque mai inferiore a quella del cavo fornito.
5. FUNZIONAMENTO
PREPARAZIONE PER LA CARICA
NB: Prima di procedere alla carica, vericare che la capacità delle
batterie (Ah) che si intendono sottoporre a carica non sia inferiore a
quella indicata in targa (C min).
Eseguire le istruzioni seguendo scrupolosamente l’ordine sotto
riportato.
- Rimuovere i coperchi della batteria se presenti, così che i gas che si
producono durante la carica possano fuoriuscire.
- Controllare che il livello dell’elettrolita ricopra le piastre delle batterie;
se queste risultassero scoperte aggiungere acqua distillata no a
sommergerle di 5 -10 mm.
ATTENZIONE: PRESTARE LA MASSIMA CAUTELA DURANTE
QUESTA OPERAZIONE IN QUANTO L’ELETTROLITA E’ UN
ACIDO ALTAMENTE CORROSIVO.
- Si ricorda che l’esatto stato di carica delle batterie può essere
determinato solo usando un densimetro, che consente di misurare la
densità specica dell’elettrolita; indicativamente valgono i seguenti
valori di densità di soluto (Kg/l a 20°c):
1.28 = batteria carica
1.21 = batteria semicarica
1.14 = batteria scarica
- Controllare la tensione della batteria e assicurarsi che le impostazioni
eettuate sul pannello del caricabatterie siano compatibili con le
caratteristiche della batteria da caricare.
- Vericare la polarità dei morsetti della batteria: positivo il simbolo + e
negativo il simbolo -.
NOTA: se i simboli non si distinguono si ricorda che il morsetto positivo
è quello non collegato al telaio della macchina.
- Collegare la pinza di carica di colore rosso al morsetto positivo della
batteria (simbolo +).
- Collegare la pinza di carica di colore nero al telaio della macchina,
lontano dalla batteria e dal condotto del carburante.
NOTA: se la batteria non è installata in macchina, collegarsi
direttamente al morsetto negativo della batteria (simbolo -).
CARICA
- Alimentare il caricabatterie inserendo il cavo di alimentazione nella
presa di rete.
FINE CARICA
- Togliere alimentazione al caricabatterie scollegando il cavo stesso dalla
presa di rete.
- Scollegare la pinza di carica di colore nero dal telaio della macchina o
dal morsetto negativo della batteria (simbolo -).
- Scollegare la pinza di carica di colore rosso dal morsetto positivo della
batteria (simbolo +).
- Riporre il caricabatterie in luogo asciutto.
- Richiudere le celle della batteria con gli appositi tappi (se presenti).
MANTENIMENTO (TRONIC)
- Lasciare alimentato da rete il caricabatterie.
- Non interrompere il processo di carica.
- Lasciare collegate le pinze di carica alla batteria anche dopo che la
carica è avvenuta.
Il caricabatteria provvederà automaticamente ad interrompere ed a
riavviare la fase di carica mantenendo la tensione della batteria all’interno
dei range di tensione prestabiliti per il prodotto.
6. PROTEZIONI DEL CARICABATTERIE
Il caricabatterie si autoprotegge in caso di:
- Sovraccarico (eccessiva erogazione di corrente verso la batteria).
- Cortocircuito (pinze di carica messe a contatto fra di loro).
- Inversione di polarità sui morsetti della batteria.
Negli apparecchi muniti di fusibili è obbligatorio in caso di sostituzione,
usare ricambi analoghi aventi lo stesso valore di corrente nominale.
ATTENZIONE: Sostituire il fusibile con valori di corrente
diversi da quelli indicati in targa potrebbe provocare danni
a persone o cose. Per lo stesso motivo, evitare nel modo più
assoluto la sostituzione del fusibile con ponti di rame o altro
materiale.
Loperazione di sostituzione del fusibile va sempre eseguita con il
cavo di alimentazione STACCATO dalla rete.
7. CONSIGLI UTILI
- Pulire i morsetti positivo e negativo da possibili incrostazioni di ossido
in modo da assicurare un buon contatto delle pinze.
- Evitare nel modo più assoluto di mettere in contatto le due pinze
quando il caricabatterie è inserito in rete.
- Se la batteria con cui si intende usare questo caricabatterie è
permanentemente inserita su un veicolo, consultare anche il manuale
istruzioni e/o di manutenzione del veicolo alla voce ”IMPIANTO
ELETTRICO” o ”MANUTENZIONE”.
Preferibilmente scollegare, prima di procedere alla carica, il cavo
positivo facente parte dell’impianto elettrico del veicolo.
- Controllare la tensione della batteria prima di collegarla al
caricabatterie, si ricorda che 3 tappi distingue una batteria a 6Volt, 6
tappi 12Volt. In alcuni casi ci possono essere due batterie da 12Volt, in
questo caso si richiede una tensione di 24Volt per caricare ambedue
gli accumulatori. Assicurarsi che abbiano le stesse caratteristiche per
evitare squilibrio nella carica.
- 6 -
(FR)
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
AVANT TOUTE UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE !
1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DE
CE CHARGEUR DE BATTERIE
- Les batteries dégagent des gaz explosifs durant la charge, éviter toute
amme ou étincelle, NE PAS FUMER.
- Positionner les batteries sous charge dans un endroit aéré.
- Fournir aux personnes dont l’expérience est insusante des
informations adéquates avant toute utilisation de l’appareil.
- L’appareil peut être utilisé par des enfants d’un âge non inférieur
à 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou
connaissance nécessaire, à condition que ce soit sous surveillance
ou après que ces mêmes personnes aient reçu des instructions
concernant l’utilisation sûre de l’appareil et concernant la
compréhension des dangers inhérents à celui-ci.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
- Le nettoyage et l’entretien destinés à être eectués par l’utilisateur
ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
- Utiliser exclusivement le chargeur de batterie dans des lieux fermés et
s’assurer que les locaux sont correctement aérés durant l’opération, NE
PAS EXPOSER LAPPAREIL À LA PLUIE OU À LA NEIGE.
- Débrancher le câble d’alimentation avant de connecter ou de
déconnecter les câbles de charge de la batterie.
- Ne pas connecter ou déconnecter les pinces de la batterie quand le
chargeur est en fonctionnement.
- N’utiliser sous aucun prétexte le chargeur de batterie à l’intérieur du
véhicule ou dans le core.
- Remplacer exclusivement le câble d’alimentation par un câble original.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être substitué par le
constructeur ou par son service d’assistance technique ou, quoi qu’il
en soit, par une personne ayant une qualication similaire, de façon à
prévenir tout risque.
- Ne pas utiliser le chargeur de batterie pour recharger des batteries non
rechargeables.
- Vérier que la tension d’alimentation disponible correspond à celle
indiquée sur la plaquette signalétique du chargeur de batterie.
- Pour ne pas endommager la partie électronique des véhicules, lire,
conserver et respecter scrupuleusement les avertissements des
constructeurs des véhicules, en cas d’utilisation du chargeur de
batterie tant pour la recharge que pour le démarrage ces prescriptions
s’appliquent également aux indications fournies par le constructeur
des batteries
- Ce chargeur de batterie comporte des parties, comme interrupteurs ou
relais, risquant de provoquer des arcs électriques ou des étincelles par
conséquent, en cas d’utilisation dans un garage ou un lieu du même
type, placer le chargeur de batterie dans un local ou une protection
adéquats.
- Les interventions de réparation ou d’entretien à l’intérieur du chargeur
de batterie doivent exclusivement être eectuées par un personnel
qualié.
- ATTENTION: TOUJOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE D’ALIMENTATION
AVANT TOUTE INTERVENTION D’ENTRETIEN DU CHARGEUR DE
BATTERIE, DANGER !
2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE
- Ce chargeur de batterie permet de recharger les batteries au plomb
à électrolyte libre utilisées sur véhicules à moteur (essence et diesel),
motocyclettes, embarcations, etc..
- Accumulateurs rechargeables en fonction de la tension de sortie
disponible: 6V / 3 cellules; 12V / 6 cellules; 24V / 12 cellules.
- Le courant de charge fournit par l’appareil décroît selon la courbe
caractéristique W et est conforme à la norme DIN 41774.
3. DESCRIPTION DU CHARGEUR DE BATTERIES
Dispositifs de contrôle, de réglage et de signalisation.
L’allumage en séquence des led indique la progression de la charge de
la batterie.
La charge est terminée lorsque la led «MAX» s’allume.
4. INSTALLATION
LIEU D’INSTALLATION DU CHARGEUR DE BATTERIE
- Durant le fonctionnement, installer le chargeur de batterie en position
stable et s’assurer de ne pas obstruer le passage de l’air à travers les
ouvertures prévues an de garantir une ventilation adéquate.
BRANCHEMENT À LALIMENTATION SECTEUR
- Le chargeur de batterie doit exclusivement être connecté à un système
d’alimentation avec conducteur de neutre branché à la terre.
Contrôler que la tension secteur correspond à la tension de
fonctionnement.
- La ligne d’alimentation doit être équipée d’un système de protection
comme fusibles ou interrupteurs automatiques en mesure de
supporter l’absorption maximale de l’appareil.
- Le branchement au réseau secteur doit être eectué avec le câble
prévu.
- Les rallonges éventuelles du câble d’alimentation doivent présenter
une section adéquate, et dans tous les cas non inférieure à celle du
câble fourni.
5. FONCTIONNEMENT
PREPARATION POUR LA CHARGE
NB: Avant de procéder à la charge, contrôler que la capacité des
batteries (Ah) devant être soumises à la charge nest pas inférieure à
celle indiquée sur la plaque (C min).
Se conformer scrupuleusement à la séquence d’instructions ci-
dessous.
- Retirer les couvercles de la batterie (si prévus) pour permettre la sortie
des gaz se dégageant durant la charge.
- Contrôler que le niveau de l’électrolyte recouvre les plaques des
batteries si ces dernières sont à découvert, ajouter de l’eau distillée
jusqu’à les recouvrir de 5 -10 mm.
ATTENTION: EFFECTUER CETTE OPÉRATION AVEC UNE
ATTENTION EXTRÊME, L’ÉLECTROLYTE ÉTANT UN ACIDE
HAUTEMENT CORROSIF.
- Ne pas oublier que l’état de charge exact des batteries peut être
déterminé uniquement au moyen d’un densimètre, appareil
permettant de mesurer la densité spécique de l’électrolyte
à titre indicatif, on trouvera ci-dessous les valeurs de densité de soluté
(Kg/l à 20°c):
1.28 = batterie chargée
1.21 = batterie semi-chargée
1.14 = batterie déchargée
- Contrôler la tension de la batterie et s’assurer que la conguration
eectuée sur le panneau du chargeur de batterie est compatible avec
les caractéristiques de la batterie à charger.
- Contrôler la polarité des bornes de la batterie: symbole positif + et
symbole négatif -.
REMARQUE: en cas d’impossibilité de distinguer les symboles, la borne
positive est celle non branchée au châssis de la machine.
- Connecter la pince de charge de couleur rouge à la borne positive de la
batterie (symbole +).
- Connecter la pince de charge de couleur noire au châssis de la machine,
loin de la batterie et de la conduite du carburant.
REMARQUE: si la batterie nest pas installée sur la machine, se brancher
directement à la borne négative de la batterie (symbole -).
CHARGE
- Alimenter le chargeur de batterie en branchant le câble d’alimentation
dans la prise secteur.
FIN DE CHARGE
- Couper l’alimentation du chargeur de batterie en débranchant le câble
de la prise secteur.
- Débrancher la pince de charge de couleur noire du châssis de la voiture
ou de la borne négative de la batterie (symbole -).
- Débrancher la pince de charge de couleur rouge de la borne positive de
la batterie (symbole +).
- Ranger le chargeur de batteries dans un endroit sec.
- Refermer les éléments de la batterie à l’aide des bouchons (si prévus).
- 7 -
MAINTIEN (TRONIC)
- Laisser le chargeur de batteries alimenté par le réseau.
- Ne pas interrompre le processus de chargement.
- Laisser les pinces de chargement branchées à la batterie, même après
que la charge ait été eectuée.
Le chargeur de batterie pourvoira automatiquement à interrompre
et à redémarrer la phase de chargement en maintenant la tension de
la batterie à l’intérieur des fourchettes de tension pré-établies pour le
produit.
6. PROTECTIONS DU CHARGEUR DE BATTERIES
Le chargeur de batteries se protège de lui-même en cas de :
- Surcharge (débit de courant excessif vers la batterie).
- Court-circuit (pinces de chargement mises en contact entre elles).
- Inversion de polarités sur les bornes de la batterie.
Sur les appareils munis de fusibles, remplacer obligatoirement ces
derniers par des fusibles de rechange ayant la même valeur de courant
nominal.
ATTENTION: le fait de remplacer le fusible par un autre de
valeurs diérentes de celles indiquées sur la plaque
comporte des risques pour les personnes ou les appareils.
Pour la même raison, ne remplacer en aucun cas le fusible par des
shunts en l de cuivre ou autre matériau. Lopération de
remplacement du fusible doit être eectuée avec le câble
d’alimentation DÉBRANCHÉ.
7. CONSEILS UTILES
- Nettoyer les bornes positives et négatives des oxydations éventuelles
de façon à garantir un contact parfait des pinces.
- Éviter absolument de mettre les deux pinces en contact quand le
chargeur de batterie est branché.
- Si la batterie avec laquelle doit être utilisé ce chargeur de batterie est
insérée de façon permanente sur un véhicule, se reporter également
au manuel d’instructions et d’entretien du véhicule au chapitre
”INSTALLATION ÉLECTRIQUE” ou ”ENTRETIEN”. Avant de procéder à
la charge, déconnecter si possible le câble positif faisant partie de
l’installation électrique du véhicule.
- Contrôler la tension de la batterie avant de la brancher au chargeur de
batterie, sans oublier que 3 bouchons indiquent une batterie de 6 volts,
et 6 bouchons une batterie de 12 volts. En cas de deux batteries de 12
volts, une tension de 24 volts est alors nécessaire pour charger les deux
accumulateurs. Contrôler que les caractéristiques sont les mêmes pour
éviter tout déséquilibre de la charge.
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR DE BATERÍAS LEER
ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1. SEGURIDAD GENERAL PARA EL USO DE ESTE CARGADOR DE
BATERÍAS
- Durante la carga, las baterías emanan gases explosivos, evitar que se
formen llamas o chispas. NO FUMAR.
- Colocar las baterías en carga en un lugar aireado.
- Las personas sin experiencia deben recibir la formación adecuada
antes de utilizar el aparato.
- El aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
sin experiencia o sin los conocimientos necesarios siempre que
estén bajo vigilancia o que hayan recibido instrucciones sobre un
uso seguro del aparato y comprendan los peligros inherentes al
mismo.
- Los niños no deben jugar con el aparato.
- La limpieza y el mantenimiento destinados a ser realizados por el
usuario no deben ser llevados a cabo por niños sin vigilancia.
- Utilizar el cargador de baterías exclusivamente en interiores y
asegurarse de trabajar en lugares bien aireados: NO EXPONER A LLUVIA
O NIEVE.
- Desenchufar el cable di alimentación de la red antes de conectar o
desconectar los cable de carga de la batería.
- No conectar o desconectar las pinzas a la batería cuando el cargador
esté en funcionamiento.
- No utilizar el cargador de baterías por ningún motivo en el interior de
un coche o en el capó
- Sustituir el cable de alimentación sólo con un cable original
- Si se ha dañado el cable de alimentación, debe ser sustituido por el
fabricante o por su servicio de asistencia técnica o en cualquier caso
por una persona con una cualicación similar, para evitar cualquier
riesgo.
- No utilizar al cargador de baterías para recargar baterías no recargables.
- Controlar que la tensión de alimentación disponible corresponda con
la indicada en la chapa de datos del cargador de baterías.
- Para no dañar la electrónica de los vehículos, leer, conservar, respetar
escrupulosamente las advertencias de los fabricantes de los mismos
vehículos, cuando se utilice el cargador de baterías tanto en carga
como en arranque; lo mismo vale para las indicaciones ofrecidas por el
fabricante de las baterías
- Este cargador de baterías tiene interruptores o relés que pueden
provocar arcos o chispas; por lo tanto, si se usa en un garaje o en
ambiente similar, deberemos colocarlo en un local o en una parte
protegida adecuados para ello.
- Las intervenciones de reparación o mantenimiento en el interior del
cargador de baterías deben ser efectuadas sólo por profesionales.
- ATENCIÓN: ¡QUITAR SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE
LA RED ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER INTERVENCIÓN DE
MANTENIMIENTO SENCILLO DEL CARGADOR DE BATERÍAS,
PELIGRO!
2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL
- Este cargador de baterías permite la carga de baterías de plomo con
electrolito libre utilizado sobre vehículos a motor (gasolina o diesel),
motocicletas, embarcaciones, etc..
- Acumuladores recargables en función de la tensión de salida
disponible: 6V / 3 celdas; 12V / 6 celdas; 24V / 12 celdas.
- La corriente de carga suministrada por el aparado decrece según la
curva característica W y es conforme a la norma DIN 41774.
3. DESCRIPCIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS
Dispositivos de control, regulación y señalación.
El encendido uno después de otro de los led indica el progresivo aumento
del estado de carga de la batería.
- 8 -
La carga puede considerarse nalizada cuando se encienda el led “MÁX”.
4. INSTALACIÓN
UBICACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS
- Durante el funcionamiento colocar de manera estable el cargador de
baterías y asegurarse de que no se obstruye el paso del aire con las
relativas aperturas, garantizando una ventilación suciente.
CONEXIÓN A LA RED
- El cargador de baterías debe conectarse exclusivamente a un sistema
de alimentación con conductor de neutro conectado a tierra.
Controlar que la tensión de la red sea equivalente a la tensión de
funcionamiento.
- La línea de alimentación deberá poseer sistemas de protección, tales
como fusibles o interruptores automáticos, sucientes para soportar la
absorción máxima del aparato.
- La conexión con la red debe efectuarse mediante el cable especial.
- Las eventuales prolongaciones del cable de alimentación tienen que
tener una sección adecuada y en cualquier caso nunca inferior a la del
cable suministrado con el aparato.
5. FUNCIONAMIENTO
PREPARACIÓN PARA LA CARGA
Nota importante: Antes de proceder a la carga, comprobar que la
capacidad de la batería en (Ah) que se va a someter a carga no sea
inferior a aquella indicada en la tarjeta (C min.)
Seguir las instrucciones respetando escrupulosamente el orden que
a continuación se indica.
- Quitar las tapas de la batería, si las lleva, de manera que puedan salir los
gases que producen durante la carga.
- Controlar que el nivel del electrolito recubra las planchas de las
baterías; si éstas quedasen al descubierto, añadir agua destilada hasta
sumergirlas unos 5/10 mm.
ATENCIÓN: TENER EL MÁXIMO CUIDADO DURANTE ESTA
OPERACIÓN YA QUE EL ELECTROLITO ES UN ÁCIDO
ALTAMENTE CORROSIVO
- Recordar que el estado exacto de carga de las baterías puede ser
determinado sólo utilizando un densímetro, que permite medir la
densidad especica del electrolito; indicativamente son válidos los
siguientes valores de densidad (Kg/l a 20°c):
1.28 = batería cargada
1.21 = batería semicargada
1.14 = batería descargada
- Controlar la tensión de la batería y asegurarse de que las opciones
efectuadas en el panel del cargador de baterías sean compatibles con
las características de la batería a cargar.
- Comprobar la polaridad de los terminales de la batería: positivo el
símbolo (+) y negativo el símbolo (-).
NOTA: si los símbolos no se pueden distinguir se recuerda que el
terminal positivo es el que no está conectado al chasis del coche.
- Conectar la pinza de carga de color rojo al terminal positivo de la
batería (símbolo +).
- Conectar la pinza de carga de color negro al chasis del coche, lejos de la
batería y del conducto del carburante.
NOTA: si la batería no está instalada en el coche, conectarse
directamente al terminal negativo de la batería (símbolo -).
CARGA
- Alimentar el cargador de baterías introduciendo el cable de
alimentación en la toma de red.
FIN DE CARGA
- Quitar la alimentación al cargador de baterías quitando el cable de
alimentación de la toma de red.
- Desconectar la pinza de carga de color negro del chasis del coche o del
terminal negativo de la batería.
(símbolo -).
- Desconectar la pinza de carga de color rojo del terminal positivo de la
batería (símbolo +).
- Volver a poner el cargador de baterías en un lugar seco.
- Volver a cerrar las celdas de la batería con los relativos tapones (si están
presentes).
MANTENIMIENTO (TRONIC)
- Dejar alimentado desde la red el cargador de baterías.
- No interrumpir el proceso de carga.
- Dejar conectadas las pinzas de carga a la batería incluso después de
haber realizado la carga.
El cargador de baterías interrumpirá automáticamente y volverá a
ejecutar la fase de carga manteniendo la tensión de la batería en el
interior de los intervalos de tensión preestablecidos para el producto.
6. PROTECCIONES DEL CARGABATERÍAS
El cargador de baterías se autoprotege en caso de:
- Sobrecarga (suministro excesivo de corriente hacia la batería).
- Cortocircuito (pinzas de carga puestas en contacto entre ellas).
- Inversión de polaridad en los bornes de la batería.
En los aparatos provistos de fusibles es obligatorio, en caso de sustitución,
utilizar recambios iguales, que tengan el mismo valor de corriente
nominal.
ATENCIÓN: Sustituir el fusible con valor de corriente
diferente a los indicados en la placa, podría provocar daños
a personas o cosas. Por el mismo motivo, evitar
absolutamente la sustitución del fusible por puentes de cobre u otro
material.
La sustitución del fusible ha de hacerse siempre con el cable de
alimentación DESENCHUFADO de la red.
7. CONSEJOS ÚTILES
- Limpiar los terminales positivo y negativo de posibles incrustaciones
de óxido, de manera que se asegure un buen contacto de las pinzas.
- Evitar absolutamente poner en contacto las dos pinzas, cuando el
cargador de baterías esté conectado a la red.
- Si la batería con la cual se quiere utilizar este cargador de baterías está
permanentemente colocada en un vehículo, consultar también en el
manual de instrucciones o de mantenimiento del vehículo el capítulo
“INSTALACIÓN ELÉCTRICA” o “MANTENIMIENTO”. Es mejor separar,
antes de pasar a la carga, el cable positivo de la instalación eléctrica del
vehículo.
- Controlar la tensión de la batería antes de conectarla al cargador de
baterías, se recuerda que tres tapones distinguen a una batería de 6
V, 6 tapones a una de 12 V. En algunos casos puede haber dos baterías
de 12 voltios, en este caso es necesaria una tensión de 24 voltios para
cargar los dos acumuladores. Asegurarse de que tengan las mismas
características para evitar un desequilibrio en la descarga.
- 9 -
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG: VOR DER BENUTZUNG DES LADEGERÄTES LESEN SIE
BITTE AUFMERKSAM DIE BETRIEBSANLEITUNG!
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DIE NUTZUNG
DIESES LADEGERÄTES
- Während des Ladens entweichen aus der Batterie Explosivgase,
vermeiden Sie daher oene Flammen oder Funkenug. NICHT
RAUCHEN.
- Stellen Sie die Batterien während des Ladevorganges an einen gut
belüfteten Ort.
- Unerfahrene Personen müssen vor dem Gebrauch des Gerätes in
angemessener Weise unterwiesen werden.
- Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder mentalen
Fähigkeiten bzw. ohne Erfahrung oder der notwendigen Kenntnis
verwendet werden, wenn vorausgesetzt ist, dass dies unter
Aufsicht erfolgt oder nachdem sie entsprechende Anweisungen
für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren,
die mit ihm einhergehen, verstanden haben.
- Kindern ist das Spielen mit dem Gerät untersagt.
- Die Reinigung und die Wartung, die dem Anwender obliegen,
dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
- Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen und sorgen
Sie für gut gelüftete Arbeitsplätze. NICHT DEM REGEN ODER SCHNEE
AUSSETZEN.
- Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie die Ladungskabel
der Batterie anschliessen oder ausstecken.
- Nicht die Zangen an die Batterie einstecken oder ausstecken bei
funktionierendem Ladegerät.
- Auf keinen Fall soll das Gerät im Inneren des Autos oder der Motorhaube
benutzt werden.
- Ersetzen Sie das Neztkabel nur durch ein Originalkabel.
- Sollte das Versorgungskabel beschädigt sein, muss dieses durch
den Hersteller oder den technischen Kundendienst bzw. durch eine
hierfür qualizierte Person ausgetauscht werden, um jedem Risiko
entgegenzuwirken.
- Verwenden Sie das Ladegerät nicht für die Ladung von Batterien, die
nicht nachgeladen werden können.
- Prüfen Sie, ob die verfügbare Versorgungsspannung der Angabe auf
dem Datenschild des Ladegerätes entspricht.
- Um die Fahrzeugelektronik nicht zu beschädigen, lesen Sie die
Betriebsanleitungen des Fahrzeugherstellers durch, bewahren sie
auf und beachten sie strikt, wenn das Ladegerät zum Laden oder
Starten benutzt wird. Das Gleiche gilt für die Anleitungen des
Batterieherstellers.
- Dieses Ladegerät enthält Teile wie z. B. einen Abschalter oder ein Relais,
die Funken oder Lichtbögen erzeugen können. Deswegen sollte das
Gerät, wenn es in einer Garage oder an einem ähnlichen Ort verwendet
wird, an einer geschützten Stelle unter Aufsicht in Betrieb genommen
werden.
- Reparatur-oder Instandhaltungsarbeiten im Inneren des Gerätes
dürfen nur von geschultem Personal vorgenommen werden.
- ACHTUNG! BEVOR SIE DIE GERINGSTE WARTUNGSARBEIT AM
GERÄT DURCHFÜHREN, UNBEDINGT DAS GERÄT AUSSTECKEN:
GEFAHR!!
2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
- Dieses Ladegerät ist zum Auaden von Blei-Elektrolyt-Batterien,
die bei Motorfahrzeugen (Benzin und Diesel), Mopeds, Booten etc.
Verwendung nden, geeignet.
- Auadbare Akkumulatoren, je nach der bereitgestellten
Ausgangsspannung: 6V / 3 Zellen; 12V / 6 Zellen; 24V / 12 Zellen.
-
Der vom Gerät erzeugte Ladestrom nimmt gemäss der charakteristischen
W-Kurve ab und stimmt mit der DIN 41774 Norm überein.
3. BESCHREIBUNG DES BATTERIELADEGERÄTES
Steuerungs-, Einstellungs- und Signalvorrichtungen.
Die LEDs leuchten eine nach der anderen auf und zeigen dadurch
das allmähliche Auaden der Batterie an. Der Ladevorgang kann als
abgeschlossen gelten, wenn die LED „MAX“ aueuchtet.
4. INSTALLATION
LAGE DES LADEGERÄTES
- Während des Betriebes positionieren Sie das Ladegerät in einer stabilen
Lage und stellen Sie sicher, daß die Luftwege durch die entsprechenden
Önungen nicht verstopft ist, damit eine ausreichende Luftzufuhr
sichergestellt ist.
NETZANSCHLUSS
- Das Batterieladegerät darf ausschließlich an ein Versorgungsnetz mit
geerdetem Nulleiter angeschlossen werden.
- Überprüfen Sie, ob die Netzspannung gleich der Betriebsspannung ist.
- Die Netzleitung muß mit Schutzvorrichtungen wie Sicherungen oder
automatische Schaltern ausgestattet sein, welche die Höchstaufnahme
des Gerätes aushalten.
- Der Netzanschluß muß mit dem passenden Kabel vorgenommen
werden.
- Verlängerungen des Anschlußkabels müssen einen passenden
Querschnitt haben, auf keinen Fall dürfen sie aber einen Querschnitt
haben, der geringer ist als der des beiliegenden Kabels.
5. BETRIEB
VORBEREITUNG AUF DAS LADEN
Bevor Sie zum Laden übergehen, überprüfen Sie, ob die Kapazität der
Batterie (Ah) nicht unter den Werten liegt, die auf dem Typenschild
(Cmin) angegeben sind.
Folgen Sie strikt der Reihenfolge der untenstehenden Anweisung.
- Nehmen Sie die Deckel der Batterie ab, wenn vorgesehen, damit die
Gase, die während des Ladens entstehen, entweichen können.
- Kontrollieren Sie, ob die Elektrolytüssigkeit die Batterieplatten
bedeckt.; Falls diese freiliegen sollten, geben Sie etwas destilliertes
Wasser nach, bis sie 5-10 mm. untergetaucht sind.
ACHTUNG: BEI DIESER ARBEIT IST ÄUSSERSTE VORSICHT
ANGEBRACHT, DA ES SICH BEI DER ELEKTROLYTFLÜSSIGKEIT
UM EINE ÄTZENDE SÄURE HANDELT.
- Wir weisen darauf hin, dass der genaue Ladezustand nur mit einem
Dichtigkeitsmesser, der die spezische Dichte der Elektrolytüssigkeit
mißt, bestimmt werden kann.
Es gelten annähernd folgende Dichtigkeitswerte (kg/l bei 20 °c)
1.28 = Geladene Batterie
1.21 = Halb geladene Batterie
1.14 = Entladene Batterie
- Kontrollieren Sie die Batteriespannung und stellen Sie sicher, daß die
an der Steuertafel des Lagegerätes vorgenommenen Einstellungen mit
den Eigenschaften der aufzuladenden Batterie übereinstimmen.
- Prüfen Sie die Polarität der Batterieklemmen: Das Symbol + steht für
positive, das Symbol - für negative Polung.
ANMERKUNG: Wenn man die Symbole nicht erkennen kann, behelfen
Sie sich mit dem Gedanken, daß die Plusklemme nicht mit dem
Fahrzeuggestell verbunden wird.
- Verbinden Sie die rote Ladeklemme mit dem Pluspol der Batterie
(Zeichen +).
- Verbinden Sie die schwarze Ladeklemme mit dem Fahrzeuggestell,
möglichst weit von der Batterie und der Treibstoeitung entfernt.
ANMERKUNG: Wenn die Batterie sich nicht im Fahrzeug bendet,
schließen Sie die schwarze Klemme direkt an den Minuspol der Batterie
an (Zeichen -).
LADEN
- Speisen Sie das Ladegerät, indem Sie das Versorgungskabel in die
Netzdose einführen.
ENDE DES LADEVORGANGES
- Unterbrechen Sie durch Ziehen des Kabels aus der Netzdose die
Stromversorgung des Netzgerätes.
- Lösen Sie die schwarze Ladeklemme vom Fahrzeuggestell oder dem
Minuspol der Batterie
(Zeichen -).
- Lösen Sie die rote Ladeklemme vom Pluspol der Batterie (Zeichen +).
- Stellen Sie das Ladegerät an einem trockenen Ort ab.
- Verschließen Sie die Batteriezellen wieder mit den entsprechenden
Stopfen (falls vorhanden).
- 10 -
ERHALTUNGSLADEN (TRONIC)
- Das Batterieladegerät am Versorgungsnetz lassen.
- Den Ladevorgang nicht unterbrechen.
- Die Ladezangen auch nach erfolgter Auadung mit der Batterie
verbunden lassen.
Das Batterieladegerät unterbricht und startet die Ladephase automatisch
selbst, wobei die Batteriespannung innerhalb den für das Produkt
vorgegebenen Spannungsbereich bleibt.
6. SCHUTZEINRICHTUNGEN DES BATTERIELADEGERÄTES
Das Batterieladegerät schützt sich in den folgenden Fällen selbst:
- Überlast (zu starke Stromzufuhr zur Batterie).
- Kurzschluss (Ladezangen berühren sich).
- Vertauschte Polung an den Batterieklemmen.
Bei Geräten, die mit Sicherungen ausgestattet sind, ist es unbedingt
notwendig, dass beim Austausch Ersatzteile mit gleichem nominalen
Stromwert verwendet werden.
ACHTUNG: Wenn Sicherungen mit anderen als auf dem
Typenschild angegebenen Werten verwendet werden,
können Personen- und Sachschäden entstehen. Aus dem
gleichen Grund ersetzen Sie auf keinem Fall Sicherungen durch
Kupferbrücken oder anderes Material.
Sicherungswechsel nur vornehmen, wenn das Versorgungskabel
vom Netz GETRENNT ist.
7. NÜTZLICHE HINWEISE
- Saubern Sie die Plus- und Minusklemmen von möglichen
Oxidationsablagerungen, damit immer ein guter Kontakt mit den
Masseklemmen herrscht.
- Die beiden Masseklemmen dürfen sich auf keinem Fall berühren, wenn
das Gerät angeschlossen ist.
- Wenn die Batterie, mit der man das Ladegerät betreiben will, ständig
an ein Fahrzeug angeschlossen ist, beachten Sie auch die Betriebs- und
Wartungsanleitung des Fahrzeugs, besonders die Punkte “ELEKTRISCHE
ANLAGE” oder “WARTUNG”. Vor dem Laden entfernen Sie möglichst das
Pluskabel, das zur elektrischen Anlage des Fahrzeugs gehört.
- Kontrollieren Sie ihre Spannung, bevor Sie die Batterie an das
Ladegerät anschliessen. (3 Verschlüsse kennzeichnen eine 6 V Batterie,
6 Verschlüsse eine 12 V Batterie). Fallweise kann man zwei Batterien von
12V, die serienmässig verbunden sind, verwenden. In diesem Fall muss
die Spannung 24 V betragen, um beide Akkus laden zu können. Stellen
Sie sicher, daß sie die gleichen Eigenschaften haben, um ungleiche
Ladung zu vermeiden.
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
РАБОЧЕЕ РУКОВОДСТВО!
1. ОБЩАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДАННОГО
ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
- Во время зарядки из аккумуляторной батареи выходит взрывчатый
газ, избегать образования пламени и искрения. НЕ КУРИТЬ.
- Установить аккумуляторную батарею во время зарядки в хорошо
проветриваемое место .
- Неопытный персонал должен пройти соответствующее
обучение перед использованием оборудования.
- Аппарат разрешается использовать детям в возрасте от 8 лет
и лицам с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или без опыта или необходимых
знаний при условии, что они находятся под присмотром либо
прошли инструктаж относительно безопасного использования
аппарата и понимают связанные с ним риски.
- Детям запрещается играть с аппаратом.
- Детям без присмотра запрещается осуществлять чистку и
предусмотренное техобслуживание.
- Использовать зарядное устройство батареи только в помещении
и работать в хорошо проветриваемых местах: НЕ ПОДВЕРГАТЬ
ДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ И СНЕГА.
- Отсоединить от сети кабель питания перед тем, как соединять и
отсоединять зарядный кабель от аккумуляторной батареи.
- Не присоединять и не отсоединять зажимы от батареи при
работающем зарядном устройстве батареи.
- Никогда не использовать зарядное устройство батареи внутри
салона автомобиля или внутри капота.
- Заменять кабель питания только на оригинальный кабель.
- В случае повреждения кабеля питания, его замену необходимо
доверить специалисту изготовителя или сервисного центра, либо
другому лицу, обладающему аналогичной квалификацией, чтобы
устранить все возможные риски.
- Не использовать зарядное устройство батареи для зарядки
аккумуляторных батарей не заряжаемого типа.
- Проверить, что имеющееся напряжение питания соответствует
указанному на табличке с характеристиками зарядного устройства
батареи.
- Для того, чтобы не повредить электронную систему автомобиля,
прочитать, хранить и тщательно выполнять инструкции,
предоставленные производителем транспортного средства, когда
зарядное устройство батареи используется как для зарядки, так
и для пуска; то же относится к инструкциям, предоставленным
производителем батареи.
- Это зарядное устройство батареи включает такие части, как
переключатели и реле, могущие спровоцировать дугу и искры;
поэтому, если вы используете устройство в гараже и подобном
помещении, поместить зарядное устройство аккумуляторной
батареи в место, подходящее для его хранения.
- Ремонт и техобслуживание внутренней части зарядного устройства
батареи должны выполняться только опытным персоналом.
- ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА ОТСОЕДИНЯТЬ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ ОТ СЕТИ
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ВЫПОЛНЯТЬ ЛЮБЫЕ ДЕЙСТВИЯ ОБЫЧНОГО
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА БАТАРЕИ,
ОПАСНОСТЬ!
2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
- Это зарядное устройство батареи позволяет осуществлять заряд
свинцовых аккумуляторных батарей со свободным электролитом,
используемых на автомобилях с двигателями (бензин и дизель),
мотоциклах, моторных лодках, и т. д.
- Заряжаемые аккумуляторы, в зависимости от наличия напряжения
на выходе. 6В / 3 ячейки; 12В / 6 ячеек; 24В / 12 ячеек.
- 11 -
- Зарядный ток, подаваемый оборудованием, понижается в
соответствие с характеристической кривой W и и в соответствие с
стандартом DIN 41774.
3. ОПИСАНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Устройства управления, регулировки и сигнализации.
Последовательное включение светодиодных индикаторов указывает
на постепенное увеличение уровня заряда аккумулятора.
Зарядка может считаться завершенной, когда включается
светодиодный индикатор «MAX».
4. УСТАНОВКА
РАЗМЕЩЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА БАТАРЕИ
- Во время функционирования разместить зарядное устройство
батареи, так, чтобы оно находилось в устойчивом положении и
проверить, что проход воздуха через соответствующие отверстия
не затруднен, обеспечивая необходимую вентиляцию.
СОЕДИНЕНИЕ С СЕТЬЮ
- Зарядное устройство батареи должно соединяться только с
системой питания с нулевым проводником, соединенным с
заземлением.
Проверить, что напряжение сети равнозначно рабочему
напряжению.
- Линия питания должна быть укомплектована защитной системой,
предохранителями или автоматическими выключателями,
достаточными для того, чтобы выдерживать максимальное
поглощение оборудования.
- Соединение с сетью выполняется при помощи специального
кабеля.
- Удлинители кабеля питания должны иметь соответствующее
сечение и, в любом случае, быть не меньше поставляемого кабеля.
5. РАБОТА
ПОДГОТОВКА К ЗАРЯДКЕ
ПРИМ.: Перед тем, как начать зарядку, следует проверить, что
емкость батареи (Ah), которую собираются заряжать, не ниже
указанной на табличке характеристик (C min).
Выполнить инструкции, точно выполняя приведенную далее
последовательность.
- Снять крышки аккумуляторной батареи, если таковые имеются,
чтобы вырабатывающийся при зарядке газ мог отходить.
- Проверить, что уровень электролита закрывает пластины
аккумуляторной батареи; если они открыты, добавить
дистиллированную воду, пока они не будут закрыты на 5 -10 мм.
ВНИМАНИЕ: СОБЛЮДАТЬ МАКСИМАЛЬНУЮ
ОСТОРОЖНОСТЬ ВО ВРЕМЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ЭТОЙ
ОПЕРАЦИИ, ПОСКОЛЬКУ ЭЛЕКТРОЛИТ ЭТО СИЛЬНО
КОРРОЗИВНАЯ КИСЛОТА.
- Напоминаем, что точное состояние заряда аккумуляторных
батарей может быть определено, только используя измеритель
плотности, который позволяет измерить удельную плотность
электролита; приблизительно, следующие величины
плотности раствора (кг/л при 20°c) имеют значения:
1.28 = батарея заряжена
1.21 = батарея заряжена наполовину
1.14 = батарея разряжена
- Проверить напряжение аккумуляторной батареи и проверить,
что заданные на панели зарядного устройства батареи значения
совместимы с характеристиками заряжаемой батареи.
- Проверить полярность зажимов аккумуляторной батареи:
положительный на символе (+) и отрицательный на символе (-).
ПРИМЕЧАНИЕ: если символы трудно различимы, напоминаем, что
положительный зажим это тот, который не соединен со станиной
машины.
- Соединить зарядный зажим красного цвета с положительной
клеммой батареи (символ +).
- Соединить зарядный зажим черного цвета со станиной машины,
далеко от батареи и от топливного канала.
ПРИМЕЧАНИЕ: если аккумуляторной батарея не установлена в
машине, следует соединяться прямо с отрицательной клеммой
батареи (символ -).
ЗАРЯДКА
- Подать питание к зарядному устройству аккумуляторной батареи,
вставив кабель питания в розетку сети.
КОНЕЦ ЗАРЯДКИ
- Отключить питания от зарядного устройства батареи, отсоединив
кабель от розетки сети.
- Отсоединить зарядный зажим черного цвета от корпуса машины
или от отрицательной клеммы батареи. (символ -).
- Отсоединить зарядный зажим красного цвета от положительной
клеммы батареи (символ +).
- Поместить зарядное устройство батареи в сухое место
- Закрыть ячейки аккумуляторной батареи специальными пробками
(если имеются).
ПОДДЕРЖАНИЕ (TRONIC)
- Зарядное устройство должно оставаться подключенным к
электросети.
- Не прерывайте зарядку.
- Не отключайте зажимы зарядного устройства от аккумулятора
после завершения зарядки.
Зарядное устройство автоматически прерывает и возобновляет
зарядку, поддерживая напряжение аккумулятора в предварительно
заданном диапазоне напряжения.
6. СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Зарядное устройство защищено от:
- Перегрузки (подача слишком высокого тока на аккумулятор).
- Короткого замыкания (соприкасаются зажимы нагрузки).
- Несоблюдения полярности контактов аккумулятора.
У оборудования, оснащенного плавкими предохранителями,
является обязательным при замене использовать аналогичные
запчасти, имеющие те же значения номинального тока.
ВНИМАНИЕ: При замене плавкого предохранителя на
другой со значениями тока, отличающимися от
указанных на табличке, может привести к нанесению
ущерба людям или предметам. По этой же причине следует
категорически избегать использовать плавкие предохранители
с медными перемычками или перемычками из другого
материала.
Операция замены предохранителя всегда выполняется при
ОТСОЕДИНЕННОМ от сети кабеле питания.
7. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
- Очищать положительные и отрицательные клеммы от налета
окисления, чтобы обеспечить хороший контакт зажимов.
- Избегать контакта двух зажимов при использовании зарядного
устройства батареи, когда оно подключено к сети.
- Если батарея, с которой Вы намерены использовать это зарядное
устройство батареи, постоянно установлена на транспортное
средство, проконсультироваться также с рабочими инструкциями
и/или инструкциями по техобслуживанию транспортного
средства, прочитав главы ”ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА” или
”ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ”. Предпочтительно отсоединять перед тем,
как производить зарядку, положительный кабель, являющийся
частью электрической системы транспортного средства.
- Проверить напряжение батареи, перед тем, как подсоединять
ее к зарядному устройству батареи; напоминаем, что 3 заглушки
обозначают батарею на 6 Вольт, 6 заглушек 12 Вольт. В некоторых
случаях могут быть две аккумуляторных батареи по 12 Вольт, в
этом случае требуется напряжение 24 Вольт для зарядки обоих
аккумуляторов. Проверить, что они имеют те же характеристики,
чтобы избежать нарушения равновесия заряда.
- 12 -
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR LER O MANUAL DE
INSTRUÇÕES ATENTAMENTE!
1. SEGURANÇA GERAL PARA O USO DESTE CARREGADOR DE
BATERIAS
- Durante o carregamento as baterias emanam gases explosivos, evitar
que se formem chamas e faíscas. NÃO FUMAR.
- Colocar as baterias que estão sendo carregadas num lugar ventilado.
- As pessoas que não têm experiência devem ser instruídas
oportunamente antes de utilizar o aparelho.
- O aparelho pode ser usado por crianças de idade não inferior a 8
anos e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais, ou sem a experiência ou conhecimentos necessários,
desde que sob vigilância ou depois de receberem instruções
relativas ao uso seguro do aparelho e à compreensão dos perigos
associados ao mesmo.
- As crianças não devem brincar com o aparelho.
- A limpeza e a manutenção destinadas a ser efetuadas pelo
utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem vigilância.
- Usar o carregador de baterias exclusivamente em locais fechados os
quais devem ser ambientes bem ventilados: NÃO EXPOR À CHUVA OU
NEVE.
- Desligar o cabo eléctrico da rede antes de ligar ou desligar os cabos de
carga da bateria.
- Não prender nem desprender as pinças à bateria com o carregador de
baterias funcionando.
- Não usar de maneira nenhuma o carregador de baterias dentro de um
automóvel ou do capô.
- Substituir o cabo eléctrico somente com um cabo original.
- Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo
fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa
com qualicações semelhantes, de forma a prevenir qualquer risco.
- Não usar o carregador de baterias para recarregar baterias do tipo que
não podem ser recarregadas.
- Vericar que a tensão de alimentação disponível seja correspondente
àquela indicada na placa de dados do carregador de baterias.
- Para não danicar a electrónica dos veículos, ler, guardar, respeitar
rigorosamente os avisos fornecidos pelos fabricantes dos próprios
veículos, quando se usa o carregador de baterias tanto sob carga
como em arranque; o mesmo vale para as indicações fornecidas pelo
fabricante de baterias.
- Este carregador de baterias contém partes, tais como interruptores
ou relés, que podem provocar arcos ou faíscas; portanto se for usado
numa garagem ou em ambiente semelhante, colocar o carregador de
baterias num lugar ou caixa apropriada para tal m.
- Operações de reparação ou de manutenção no interior do carregador
de baterias devem ser efectuadas somente por prossionais
especializados.
- ATENÇÃO: DESLIGAR SEMPRE O CABO ELÉCTRICO DA REDE
ANTES DE EFECTUAR QUALQUER INTERVENÇÃO DE SIMPLES
MANUTENÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIAS, PERIGO!
2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL
- Este carregador de baterias possibilita o carregamento de baterias de
chumbo com electrólito livre usadas em veículos a motor (gasolina e
diesel), motocicletas, embarcações, etc. .
- Acumuladores recarregáveis em função da tensão de saída disponível:
6V / 3 células; 12V / 6 células; 24V / 12 células.
- A corrente de carga fornecida pelo aparelho decresce segundo a curva
característica W e em conformidade com a norma DIN 41774.
3. DESCRIÇÃO DO CARREGADOR DE BATERIAS
Dispositivos de controlo, regulação e sinalização.
Os leds que acendem em sequência indicam o aumento progressivo
do estado de carga da bateria. A carga pode ser considerada terminada
quando acende o led ”MAX”.
4. INSTALAÇÃO
POSICIONAMENTO DO CARREGADOR DE BATERIAS
- Durante o funcionamento posicionar de maneira estável o carregador
de baterias e controlar para que não que obstruída a passagem de
ar através das aberturas apropriadas garantindo uma ventilação
suciente.
LIGAÇÃO À REDE
- O carregador de bateria deve ser ligado exclusivamente a um sistema
de alimentação com condutor de neutro ligado à terra.
Controlar que a tensão de rede seja correspondente à tensão de
funcionamento.
- A linha de alimentação deverá ser dotada de sistemas de protecção, tais
como fusíveis ou interruptores automáticos, sucientes para suportar a
absorção máxima do aparelho.
- A ligação à rede deve ser efectuada com cabo apropriado.
- Eventuais extensões do cabo eléctrico devem ter um diâmetro
adequado e nunca inferior ao diâmetro do cabo fornecido.
5. FUNCIONAMENTO
PREPARAÇÃO PARA A CARGA
NB: Antes de efectuar a carga, vericar que a capacidade das baterias
(Ah) que se deseja carregar não seja inferior àquela indicada na placa
(C min).
Executar as instruções seguindo rigorosamente a ordem reproduzida
abaixo.
- Remover as tampas da bateria se presentes, de maneira que os gases
que se produzem durante o carregamento possam sair.
- Controlar que o nível do electrólito cubra as placas das baterias; se as
mesmas carem descobertas acrescentar água destilada até cobri-las
de 5-10 mm.
ATENÇÃO: PRESTAR O MÁXIMO CUIDADO DURANTE ESTA
OPERAÇÃO PORQUE O ELECTRÓLITO É UM ÁCIDO
ALTAMENTE CORROSIVO.
- Deve ser lembrado que o estado exacto de carga das baterias pode ser
determinado somente usando um densímetro, que permite a medição
da densidade especíca do electrólito; a título indicativo valem os
seguintes valores de densidade de soluto (Kg/l a 20°C):
1.28 = bateria carregada
1.21 = bateria semi-carregada
1.14 = bateria descarregada
- Controlar a tensão da bateria e vericar que as congurações
efectuadas no painel do carregador de bateria sejam compatíveis com
as características da bateria a carregar.
- Vericar a polaridade dos bornes da bateria: positivo o símbolo + e
negativo o símbolo -.
NOTA: se os símbolos não estiverem visíveis deve ser lembrado que o
borne positivo é aquele não ligado ao chassi do automóvel.
- Prender a pinça de carga de cor vermelha ao borne positivo da bateria
(símbolo +).
- Prender a pinça de carga de cor preta ao chassi do automóvel, longe da
bateria e do tubo do combustível.
NOTA: se a bateria não estiver instalada no automóvel, ligar
directamente ao borne negativo da bateria (símbolo -).
CARGA
- Alimentar o carregador de bateria inserindo o cabo eléctrico na tomada
de rede.
FIM DA CARGA
- Desligar a alimentação do carregador de baterias removendo o próprio
cabo da tomada de rede.
- Desprender a pinça de carga de cor preta do chassi do automóvel ou
pelo borne negativo da bateria. (símbolo -).
- Desprender a pinça de carga de cor vermelha do borne positivo da
bateria (símbolo +).
- Guardar o carregador de baterias em lugar seco
- Fechar as células da bateria com as tampas apropriadas (se presentes).
MANUTENÇÃO (TRONIC)
- Deixe o carregador de baterias alimentado pela rede.
- Não interrompa o processo de carga.
- Deixe as pinças de carga ligadas na bateria mesmo depois que a carga
foi efetuada.
O carregador de bateria providenciará automaticamente a interromper e
reiniciar a fase de carga mantendo a tensão da bateria nos intervalos das
- 13 -
faixas de tensão pré-estabelecidas para o produto.
6. PROTECÇÕES DO CARREGADOR DE BATERIAS
O carregador de baterias protege-se automaticamente no caso de:
- Sobrecarga (excessivo abastecimento de corrente para a bateria).
- Curto-circuito (pinças de carga colocadas em contato entre si).
- inversão de polaridade nos bornes da bateria.
Nos aparelhos munidos de fusíveis é obrigatório em caso de substituição,
usar peças de reposição iguais com o mesmo valor de corrente nominal.
ATENÇÃO: Substituir o fusível com valores de corrente
diferentes daqueles indicado na placa poderá provocar
danos a pessoas ou coisas. Pelo mesmo motivo, evitar
rigorosamente a substituição do fusível com pontes de cobre ou
outro material.
A operação de substituição do fusível deve ser sempre efectuada
com o cabo eléctrico DESLIGADO da rede.
7. CONSELHOS ÚTEIS
- Limpar os bornes positivo e negativo de possíveis incrustações de
óxido a m de garantir um bom contacto das pinças.
- Evitar absolutamente de colocar em contacto as duas pinças quando o
carregador de baterias estiver inserido na rede.
- Se a bateria com a qual se quer usar este carregador de baterias
estiver permanentemente inserida num veículo, consultar também
o manual de instruções e/ou de manutenção do veículo no capítulo
”INSTALAÇÃO ELÉCTRICA” ou ”MANUTENÇÃO”. É preferível desligar,
antes de efectuar o carregamento, o cabo positivo que faz parte da
instalação eléctrica do veículo.
- Controlar a tensão da bateria antes de ligá-la ao carregador de baterias,
deve ser lembrado que 3 tampas diferencia uma bateria de 6Volts, 6
tampas 12Volts. Em alguns casos pode haver duas baterias de 12Volts,
neste caso é necessária uma tensão de 24Volts para carregar ambos
os dois acumuladores. Vericar que tenham as mesmas características
para evitar desequilíbrio na carga.
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ!
1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
- Κατά τη φόρτιση οι μπαταρίες εκπέμπουν εκρηκτικά αέρια, αποφεύγετε
για αυτό να προκαλούνται φλόγες ή σπίθες. ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ.
- Τοποθετείτε τις μπαταρίες που φορτίζονται σε αερισμένο χώρο.
- Άτομα χωρίς πείρα πρέπει να ενημερώνονται κατάλληλα πριν
χρησιμοποιήσουν τη μηχανή.
- Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας όχι
κατώτερης των 8 ετών και από άτομα με ελαττωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή χωρίς πείρα ή κατάλληλη
γνώση, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες
για την ασφαλή χρήση της συσκευής και την κατανόηση των
σχετικών κινδύνων.
- Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
- Ο καθαρισμός και η συντήρηση που πρέπει να γίνονται από το
χρήστη, δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
- Χρησιμοποιείτε το φορτιστή μπαταριών αποκλειστικά σε εσωτερικούς
χώρους και βεβαιωθείτε ότι ο ίδιος χώρος είναι αερισμένος: ΜΗΝ
ΕΚΘΕΤΕΤΕ ΣΕ ΒΡΟΧΗ Η ΧΙΟΝΙ.
- Αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας από το δίκτυο πριν συνδέσετε ή
αποσυνδέσετε τα καλώδιο φόρτισης της μπαταρίας.
- Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε τις λαβίδες στην μπαταρία με το
φορτιστή σε λειτουργία.
- Κατά απόλυτο τρόπο μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή μπαταριών μέσα
σε αυτοκίνητο ή μπαούλο αυτοκινήτου.
- Αντικαταστήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μόνο με αυθεντικό καλώδιο.
- Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από τεχνικό του σέρβις ή
πάντως από άτομο με παρόμοια ειδίκευση, ώστε να προλαμβάνονται
όλοι οι κίνδυνοι.
- Μην χρησιμοποιήσετε το φορτιστή για τη φόρτιση μπαταριών του
είδους που δεν φορτίζεται.
- Ελέγξτε ότι η διαθέσιμη τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε εκείνη που
αναγράφεται στην τεχνική πινακίδα του φορτιστή.
- Για να μην βλάψετε το ηλεκτρονικό σύστημα των οχημάτων, διαβάστε,
διατηρήστε και τηρήστε προσεκτικά τις ενδείξεις που χορηγούνται
από τους κατασκευαστές των ίδιων οχημάτων όταν χρησιμοποιείται
ο φορτιστής τόσο σε φόρτιση όσο σε εκκίνηση. Το ίδιο ισχύει για τις
ενδείξεις που χορηγούνται από τον κατασκευαστή μπαταριών.
- Αυτός ο φορτιστής μπαταριών περιλαμβάνει μέρη, όπως διακόπτες
ή ρελέ, που μπορούν να παράγουν τόξα ή σπίθες. Για αυτό αν
χρησιμοποιείται σε αμαξοστάσιο ή παρόμοιο περιβάλλον, τοποθετήστε
το φορτιστή σε κατάλληλο χώρο ή κατάλληλη θήκη.
- Επεμβάσεις επισκευής ή συντήρησης στο εσωτερικό του φορτιστή
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΠΕΜΒΑΣΗ
ΑΠΛΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΣΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΙΑ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
- Αυτός ο φορτιστής επιτρέπει τη φόρτιση μπαταριών μολύβδου
με ελεύθερο ηλεκτρολίτη, που χρησιμοποιούνται σε κινητήρες
αυτοκινήτων (βενζίνη και ντίζελ), μοτοσικλέτες, σκάφη κλπ.
- Συμπυκνωτές που επαναφορτίζονται ανάλογα με τη διαθέσιμη τάση
εξόδου: 6V / 3 κελιά, 12V / 6 κελιά, 24V / 12 κελιά.
- Το ρεύμα που παρέχεται από την εγκατάσταση ελαττώνεται κατά την
χαρακτηριστική καμπύλη W ed θ σύμφωνα με τον κανονισμό DIN
41774.
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
Συστήματα ελέγχου, ρύθμισης και σήμανσης.
Το διαδοχικό άναμμα των λυχνιών δείχνει τη βαθμιαία αύξηση του
- 14 -
επιπέδου φόρτισης της μπαταρίας.
Η φόρτιση μπορεί να θεωρηθεί ολοκληρωμένη όταν ανάβει η λυχνία
“ M A X ”.
4. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
- Κατά τη λειτουργία τοποθετήστε σε σταθερό μέρος το φορτιστή και
βεβαιωθείτε ότι δεν φράζεται ο αέρας που περνάει από τις ειδικές
σχισμές και ότι εξασφαλίζεται επαρκής αερισμός.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ
- Ο φορτιστής πρέπει να συνδεθεί αποκλειστικά σε σύστημα
τροφοδοσίας με ουδέτερο γειωμένο αγωγό.
Ελέγξτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση λειτουργίας.
- Η γραμμή τροφοδοσίας πρέπει να είναι εφοδιασμένη με συστήματα
προστασίας, όπως ασφάλειες ή αυτόματους διακόπτες, επαρκείς για να
αντέχεται η μέγιστη απορρόφηση της εγκατάστασης.
- Η σύνδεση στο δίκτυο πρέπει να εκτελείται με κατάλληλο καλώδιο.
- Ενδεχόμενες προεκτάσεις του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να έχουν
κατάλληλη διάμετρο και, οπωσδήποτε, όχι κατώτερη από εκείνη του
προμηθευόμενου καλωδίου.
5. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν εκτελέσετε τη φόρτιση, ελέγξτε ότι η ικανότητα των
μπαταριών (Ah) που θέλετε να φορτίσετε δεν είναι κατώτερη από
εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα (C min).
Ακολουθήστε τις ενδείξεις τηρώντας προσεκτικά την παρακάτω
ενδεδειγμένη σειρά.
- Αφαιρέστε τα καλύμματα της μπαταρίας αν υπάρχουν ώστε να
απομακρυνθούν τα αέρια που παράγονται κατά τη φόρτιση.
- Ελέγξτε ότι η στάθμη του ηλεκτρολίτη σκεπάζει τις πλάκες των
μπαταριών. Αν αυτές δεν είναι σκεπασμένες, προσθέστε απεσταγμένο
νερό μέχρι να βυθιστούν κατά 5 -10 mm.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΩΣΤΕ ΤΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΤΑ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ
ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΔΙΟΤΙ Ο ΗΛΕΚΤΡΟΛΙΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΟΞΥ ΑΚΡΩΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΟ.
- Υπενθυμίζεται ότι η κατάσταση φόρτισης μπορεί να καθοριστεί με
ακρίβεια μόνο χρησιμοποιώντας ένα πυκνόμετρο, το οποίο επιτρέπει
τη μέτρηση της ειδικής πυκνότητας του ηλεκτρολίτη.
Ενδεικτικά ισχύουν οι ακόλουθες τιμές πυκνότητας διαλύματος (Kg/l σε
20°c):
1.28 = μπαταρία φορτισμένη
1.21 = μπαταρίας ημιφορτισμένη
1.14 = μπαταρία εκφορτισμένη
- Ελέγχετε την τάση της μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι οι ρυθμίσεις που
έγιναν στον πίνακα του φορτιστή είναι συμβατές με τα χαρακτηριστικά
της μπαταρίας προς φόρτιση.
- Ελέγξτε την πολικότητα των αροδεκτών της μπαταρίας: θετικό το
σύμβολο (+) και αρνητικό το σύμβολο ( -).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν τα σύμβολα δεν ξεχωρίζονται υπενθυμίζεται ότι ο
θετικός ακροδέκτης είναι εκείνος μη συνδεδεμένος στο πλαίσιο της
μηχανής.
- Συνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινη στον θετικό ακροδέκτη της
μπαταρίας (σύμβολο +).
- Συνδέστε τη λαβίδα μαύρη στο πλαίσιο της μηχανής, μακρυά από την
μπαταρία και από τον αγωγό καύσιμου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αν η μπαταρία δεν εγκαθίσταται στη μηχανή, συνδεθείτε
κατευθείαν στον αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας (σύμβολο -).
ΦΟΡΤΙΟ
- Τροφοδοτήστε το φορτιστή εισάγοντας το καλώδιο τροφοδοσίας στην
πρίζα δικτύου.
ΤΕΛΟΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ
- Αφαιρέστε την τροφοδοσία από το φορτιστή μπαταριών
αποσυνδέοντας το καλώδιο από την πρίζα δικτύου.
- Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου μαύρη από το πλαίσιο της μηχανής ή
από τον αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας.
(σύμβολο -).
- Αποσυνδέστε τη λαβίδα φορτίου κόκκινη από το πλαίσιο της μηχανής ή
από το θετικό αρνητικό ακροδέκτη της μπαταρίας. (σύμβολο +).
- Τοποθετήστε το φορτιστή μπαταριών σε στεγνό μέρος.
- Κλείστε ξανά τα κελιά της μπαταρίας με τα ειδικά πώματα (αν
υπάρχουν).
ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ (TRONIC)
- Αφήστε το φορτιστή να τροφοδοτείται από το δίκτυο.
- Μην διακόπτετε τη διαδικασία φόρτισης.
- Αφήστε συνδεδεμένες τις λαβίδες φόρτισης στην μπαταρία ακόμα και
μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης.
Ο φορτιστής θα φροντίσει αυτόματα να διακόψει και να ξεκινήσει ξανά
τη φάση φόρτισης διατηρώντας την τάση της μπαταρίας μέσα στα όρια
τάσης που έχουν καθοριστεί για το προιόν.
6. ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Ο φορτιστής μπαταριών αυτοπροστατεύεται σε περίπτωση:
- Υπερφόρτισης (υπερβολική παροχή ρεύματος προς την μπαταρία).
- Βραχυκυκλώματος (λαβίδες φορτίου που ήρθαν σε επαφή μεταξύ
τους).
- Αναστροφής πολικότητας στους ακροδέκτες της μπαταρίας.
Στις εγκαταστάσεις εφοδιασμένες μ ασφάλειες είναι απαραίτητο, σε
περίπτωση αντικατάστασης, να χρησιμοποιήσετε ανάλογα ανταλλακτικά
με ίδια τιμή ονομαστικού ρεύματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αντικαταστήστε την ασφάλεια με τιμές
διαφορετικές από εκείνες που αναγράφονται στην
πινακίδα, θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβες σε πρόσωπα
και πράγματα. Για τον ίδιο λόγο, αποφεύγετε κατά απόλυτο τρόπο
την αντικατάσταση της ασφάλειας με γέφυρες από χαλκό ή άλλο
υλικό.
Η ενέργεια αντικατάστασης της ασφάλειας πρέπει να εκτελείται
πάντα με το καλώδιο τροφοδοσίας ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ από το
δίκτυο.
7. ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
- Καθαρίστε τους ακροδέκτες θετικό και αρνητικό από ενδεχόμενα
εναποθέματα οξειδίου ώστε να εξασφαλίζεται η καλή επαφή των
λαβίδων.
- Αποφεύγετε κατά απόλυτο τρόπο να θέσετε σε επαφή τις δυο λαβίδες
όταν ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος στο δίκτυο.
- Αν η μπαταρία με την οποία θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτόν το
φορτιστή είναι μόνιμα τοποθετημένη σε αυτοκίνητο, συμβουλευτείτε
και το εγχειρίδιο χρήσης και/συντήρησης του αυτοκινήτου στο
κεφάλαιο »ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ» ή »ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». Κατά
προτίμιση αποσυνδέστε, πριν εκτελέσετε τη φόρτιση, το θετικό
καλώδιο που αποτελεί μέρος της ηλεκτρικής εγκατάστασης του
αυτοκινήτου.
- Ελέγξτε την τάση της μπαταρίας πριν την συνδέσετε στον φορτιστή,
υπενθυμίζεται ότι 3 πώματα σημαίνει μπαταρία 6Volt, 6 πώματα12Volt.
Σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να υπάρχουν δυο μπαταρίες των 12Volt,
σε αυτήν την περίπτωση ζητείται τάση για να φορτιστούν αμφότεροι
οι συσσωρευτές. Βεβαιωθείτε ότι έχουν ίδια χαρακτηριστικά για να
αποφύγετε ανισσοροπίες φόρτισης.
- 15 -
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
OPGELET: VOORDAT MEN DE BATTERIJLADER GEBRUIKT,
AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN
1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET GEBRUIK VAN DEZE
BATTERIJLADER
- Tijdens het opladen laten de batterijen explosief gas vrij, vermijd dat er
zich vlammen en vonken vormen. NIET ROKEN.
- De op te laden batterijen op een verluchte plaats zetten.
- De niet ervaren personen moeten op een adequate manier
opgeleid worden voordat ze het toestel gebruiken.
- Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteit, door personen zonder ervaring of de benodigde
kennis, mits deze onder toezicht staan of nadat deze instructies
hebben gekregen over een veilig gebruik van het apparaat en over
het begrip van de gevaren die met het apparaat gepaard gaan.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
- De reiniging en het onderhoud dat door de gebruiker moeten
worden uitgevoerd, mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
die niet onder toezicht staan.
- De batterijlader uitsluitend binnen gebruiken en werken in goed
verluchte ruimten: NIET BLOOTSTELLEN AAN REGEN OF SNEEUW.
- De voedingskabel loskoppelen van het net voordat de kabels voor het
opladen worden aangesloten op of losgekoppeld van de batterij.
- De tangen niet aansluiten op of loskoppelen van de batterij met de
batterijlader in werking.
- De batterijlader geenszins gebruiken binnen in de auto of in de
motorkap.
- De voedingskabel alleen vervangen met een originele kabel.
- Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de
fabrikant of diens technische dienst of in ieder geval door iemand met
een dergelijke deskundigheid, om ieder risico te vermijden.
- De batterijlader niet gebruiken om niet heroplaadbare batterijen terug
op te laden.
- Veriëren of de beschikbare voedingsspanning overeenstemt met
diegene die aangeduid staat op de plaat met de gegevens van de
batterijlader.
- Teneinde de elektronica van de voertuigen niet te beschadigen, de
waarschuwingen gegeven door de fabrikanten van de voertuigen
zelf lezen, bewaren en zorgvuldig in acht nemen, wanneer men de
batterijlader gebruikt zowel bij het opladen als bij de start; hetzelfde
geldt voor de aanwijzingen gegeven door de fabrikant van de
batterijen.
- Deze batterijlader bevat componenten, zoals schakelaars of relais,
die bogen of vonken kunnen veroorzaken; bijgevolg, indien de
batterijlader in een garage of in een soortgelijke ruimte wordt gebruikt,
moet men hem in een lokaal of in een omgeving plaatsen die speciaal
voor dit doel bestemd is.
- Ingrepen van herstellingen of onderhoud aan de binnenkant van de
batterijlader mogen alleen uitgevoerd worden door personeel met
ervaring.
- OPGELET: DE VOEDINGSKABEL ALTIJD LOSKOPPELEN VAN HET
NET VOORDAT MEN GELIJK WELKE INGREEP VAN GEWOON
ONDERHOUD VAN DE BATTERIJLADER UITVOERT, GEVAAR!
2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING
- Deze batterijlader staat het opladen van batterijen met lood en vrije
elektrolyt toe gebruikt op motorvoertuigen (benzine en diesel),
motoretsen, schepen, enz.
- Accumulators oplaadbaar in functie van de beschikbare spanning van
uitgang: 6V / 3 cellen; 12V / 6 cellen; 24V / 12 cellen.
- De stroom voor het opladen geleverd door het toestel neemt af
volgens de karakteristieke kromme W en è overeenkomstig de norm
DIN 41774.
3. BESCHRIJVING VAN DE ACCULADER
Controle-, regel- en signaleringssystemen.
De leds die achtereenvolgend gaan branden, geven de oplaadstatus van
de accu aan.
De accu is helemaal opgeladen als de led “MAX” gaat branden.
4. INSTALLATIE
PLAATSING VAN DE BATTERIJLADER
- Tijdens de werking de batterijlader op een stabiele manier installeren
en ervoor zorgen dat de luchtdoorgang niet verstopt wordt middels
speciaal daartoe bestemde openingen zodanig dat een voldoende
ventilatie gegarandeerd is.
AANSLUITING OP HET NET
- De batterijlader mag uitsluitend aangesloten worden op een
voedingssysteem met een neutraalgeleider verbonden met de aarde.
Controleren of de netspanning overeenstemt met de spanning van
werking.
- De voedingslijn moet uitgerust zijn met beschermingssystemen zoals
zekeringen of automatische schakelaars, voldoende om de maximum
absorptie van het toestel te verdragen.
- De aansluiting op het net è moet uitgevoerd worden met een speciale
kabel.
- Eventuele verlengsnoeren van de voedingskabel moeten een
adequate doorsnede hebben die nooit kleiner mag zijn dan diegene
van de geleverde kabel.
5. WERKING
VOORBEREIDING VOOR HET OPLADEN
NB: Voordat men overgaat tot het opladen, moet men veriëren of
de capaciteit van de batterijen (Ah) die men wenst te onderwerpen
aan het opladen niet kleiner is dan diegene die aangeduid staat op
de plaat (C min).
Bij het uitvoeren van de instructies nauwkeurig de hierna
aangegeven volgorde volgen.
- De eventueel aanwezige deksels van de batterij wegnemen, ì zodanig
dat de gassen die zich ontwikkelen tijdens het opladen naar buiten
kunnen komen.
- Controleren of het niveau van de elektrolyt de platen van de batterijen
dekt; indien deze bloot blijken te liggen, gedistilleerd water toevoegen
tot ze 5 -10 mm bedekt zijn.
OPGELET: UITERST VOORZICHTIG TEWERK GAAN TIJDENS
DEZE OPERATIE OMDAT DE ELEKTROLYT EEN UITERST
CORROSIEF ZUUR IS.
- Men herinnert eraan dat de juiste staat van opladen van de batterijen
alleen bepaald kan worden gebruik makend van een densimeter, die
toestaat de specieke densiteit van de elektrolyt te meten; indicatief
zijn de volgende waarden van densiteit van opgeloste stof geldig (Kg/l
op 20°c):
1.28 = opgeladen batterij
1.21 = half ontladen batterij
1.14 = ontladen batterij
- De spanning van de batterij controleren en ervoor zorgen dat de
uitgevoerde instellingen op het paneel van de batterijlader compatibel
zijn met de karakteristieken van de op te laden batterij.
- De polariteit van de klemmen van de batterij veriëren: positief het
symbool (+) en negatief het symbool (-).
OPMERKING: indien de symbolen zich niet onderscheiden moet men
zich herinneren dat de positieve klem diegene is die niet verbonden is
met het chassis van de auto:
- De rode tang voor het opladen verbinden met de positieve klem van de
batterij (symbool +).
- De zwarte tang voor het opladen verbinden met het chassis van de
auto, uit de buurt van de batterij en van de buis van de brandstof.
OPMERKING: indien de batterij niet in de auto geïnstalleerd is, zich
rechtstreeks verbinden met de negatieve klem van de batterij (symbool
-).
OPLADEN
- De batterijlader voeden door de voedingskabel in het stopcontact te
steken.
EINDE OPLADEN
- De voeding wegnemen van de batterijlader en hierbij de kabel zelf
loskoppelen van het stopcontact.
- De zwarte tang van het opladen loskoppelen van het chassis van de
auto of van de negatieve klem van de batterij (symbool -).
- De rode tang van het opladen loskoppelen van de positieve klem van
- 16 -
de batterij (symbool +).
- De batterijlader op een droge plaats opbergen
- De cellen van de batterij terug sluiten met de speciaal daartoe
bestemde doppen (indien aanwezig).
LADINGSBEHOUD (TRONIC)
- Houd de acculader aangesloten op het elektriciteitsnet.
- Onderbreek het laadproces niet.
- Houd de laadklemmen ook aangesloten op de accu nadat deze is
opgeladen.
De acculader onderbreekt en start de laadfase automatisch om de
accuspanning binnen het vooraf ingestelde spanningsbereik voor het
product te houden.
6. BESCHERMINGEN VAN DE ACCULADER
De acculader beschermt zichzelf in het geval van:
- Overbelasting (afgifte van te veel stroom naar de accu).
- Kortsluiting (laadklemmen die met elkaar in contact komen).
- Omkering van de polareit op de klemmen van de accu.
In de toestellen voorzien van zekeringen is het verplicht, in geval van
vervangingen, analoge reserve onderdelen te gebruiken die dezelfde
waarde van nominale stroom hebben.
OPGELET: De zekering niet vervangen met waarden van
stroom die verschillen van diegene die op de plaat staan
aangeduid, dit zou schade kunnen berokkenen aan dingen
of personen. Omwille van dezelfde reden moet men absoluut
vermijden dat de zekering vervangen wordt met koperen bruggen of
ander materiaal.
De operatie van de vervanging van de zekering moet altijd worden
uitgevoerd met de voedingskabel LOSGEKOPPELD van het net.
7. NUTTIGE RAADGEVINGEN
- Mogelijke incrustaties van oxide wegnemen van de positieve en
negatieve klemmen zodanig dat men een goed contact van de tangen
garandeert.
- Strikt vermijden de twee tangen in contact te brengen wanneer de
batterijlader op het net is aangesloten.
- Indien de batterij waarmee men deze batterijlader wenst te gebruiken
è permanent op een voertuig is aangesloten, moet men ook de
handleiding instructie en/of onderhoud van het voertuig raadplegen
op het punt ”ELEKTRISCHE INSTALLATIE” of ”ONDERHOUD”. Bij
voorkeur, vóór het opladen, de positieve kabel die deel uitmaakt van
de elektrische installatie van het voertuig loskoppelen.
- De spanning van de batterij controleren voordat men ze aansluit op de
batterijlader, men herinnert eraan dat 3 doppen een batterij van 6Volt
onderscheiden, 6 doppen 12Volt. In enkele gevallen kunnen er twee
batterijen van 12Volt zijn, in dit geval vraagt men een spanning van
24Volt om beide accumulators op te laden. Veriëren of ze dezelfde
karakteristieken hebben teneinde een onevenwicht bij het opladen te
voorkomen.
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ HASZNÁLATA ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ
HASZNÁLATÁHOZ
- Az akkumulátor töltése alatt robbanógázok jönnek létre, el kell kerülni
láng és szikrák keletkezését. TILOS A DOHÁNYZÁS.
- A töltés alatt álló akkumulátorokat jól szellőző helyen kell elhelyezni.
- A tapasztalatlan személyeket idejében, a készülék használatba
vétele előtt be kell tanítani.
- A készüléket 8 évesnél nagyobb gyermekek és csökkent zikai,
érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal és a
szükséges ismeretekkel nem rendelkező személyek felügyelet
mellett használhatják, vagy azt követően, hogy a készülék
biztonságos használatára vonatkozó utasításokat megkapták és
az azzal kapcsolatos veszélyeket megértették.
- A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
- A felhasználó által elvégezendő tisztítást és karbantartást
gyermekek felügyelet nélkül nem hajthatják végre.
- Az akkumulátortöltő kizárólag zárt, jól szellőző helyiségben
üzemeltethető. A BERENDEZÉS ESŐNEK VAGY HÓNAK NEM TEHETŐ KI.
- A töltőberendezés kábeleinek az akkumulátorhoz való csatlakoztatása
vagy az azzal már létrejött csatlakozás megszakítása előtt az
áramellátási kábel és a hálózat közötti kapcsolatot meg kell szakítani.
- Ne hozzon létre csatlakozást a fogók és az akkumulátor között,
valamint ne szakítsa meg a már létrehozott ilyen csatlakozást az
akkumulátortöltő üzemelésének ideje alatt.
- Ne használja az akkumulátortöltőt személygépkocsi, vagy a
motorháztető terén belül.
- Az áramellátási kábel csak eredeti kábellel helyettesíthető.
- Ha a tápkábel sérült, akkor azt a gyártónak vagy a műszaki
szervízszolgálatának vagy mindenesetre hasonló szakképesítéssel
rendelkező személynek kell elvégeznie bármiféle kockázat megelőzése
érdekében.
- Ne használja az akkumulátortöltőt nem tölthető akkumulátorok
töltésére.
- Ellenőrizni kell, hogy a rendelkezésre álló áramellátási feszültség
megfelel-e az akkumulátortöltő adat-tábláján feltüntetettnek.
- Annak érdekében, hogy a járművek elektronikája ne károsodjon, a
járművek gyártói által szolgáltatott használati utasítást gondosan el
kell olvasni, meg kell őrizni és az abban feltüntetetteket be kell tartani
úgy a töltés megkezdésekor, mint az akkumulátortöltő üzemelése
során; ugyanez érvényes az akkumulátorok gyártója által megadott
utasításokra.
- Ehhez az akkumulátortöltőhöz olyan alkatrészek tartoznak,
nevezetesen a megszakítók vagy a relé, melyek ívek vagy szikrák
létrejöttét idézhetik elő még akkor is, ha üzemeltetése garázsban vagy
ahhoz hasonló helyiségben történik; az akkumulátortöltőt a célnak
megfelelő helyen vagy tartóban kell tárolni.
- Az akkumulátortöltő belsejében javítási, vagy karbantartási
műveleteket kizárólag szakértő személy végezhet.
- FIGYELEM: AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ BÁRMELY EGYSZERŰ
KARBANTARTÁSI MŰVELETÉNEK VÉGREHAJTÁSA ELŐTT MEG
KELL SZAKÍTANI AZ ÁRAMELLÁTÁSI KÁBEL KAPCSOLATÁT A
HÁLÓZATTAL, MERT AZ VESZÉLYES LEHET!
2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
- Ez az akkumulátortöltő lehetővé teszi az akkumulátor töltését motoros
járműveken (benzin vagy diesel), motorkerékpárokon, kis hajókon stb.
szabadon használt elektrolit ólommal.
- A rendelkezésre álló, kimeneti feszültség függvényében feltölthető
akkumulátorok: 6V / 3 cellás; 12V / 6 cellás; 24V / 12 cellás.
- A berendezés által szolgáltatott töltési áram a W jelleggörbe szerint és
a DIN 41774 előírással összhangban csökken.
- 17 -
3. AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ LEÍRÁSA
Ellenőrző, beállító és kijelző berendezések.
A ledek egymásutáni kigyulladása az akkumulátor feltöltöttségi
állapotának folyamatos növekedését jelzi.
A feltöltés befejezettnek tekinthető akkor, amikor a “MAX” led kigyullad.
4. BEKÖTÉS
AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ ELHELYEZÉSE
- A működés idejére stabil helyzetbe állítsa azakkumulátortöltőt és
győződjön meg arról, hogy nem akadályozza a levegő áramlását az
adott nyílásokon keresztül, biztosítva ezzel az elégséges ventilációt.
CSATLAKOZTATÁS A HÁLÓZATBA
- Az akkumulátortöltőt kizárólag földelt, semleges vezetékkel szabad a
táprendszerbe csatlakoztatni.
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség az üzemi feszültséggel azonos
legyen.
- A tápvonalat olyan védelmi rendszerekkel - biztosítékok vagy
automata megszakítók - kell ellátni, amelyek a készülék maximális
áramfelvételének elviselésére alkalmasak.
- A hálózati csatlakoztatást a megfelelő kábellel kell elvégezni.
- Az esetleges tápkábel-hosszabbítóknak megfelelő keresztmetszettel
kell rendelkezniük, amely soha nem lehet kisebb a tartozékként adott
kábel keresztmetszeténél.
5. MŰKÖDÉS
ELŐKÉSZÍTÉS A TÖLTÉSHEZ
Megj.: A töltés megkezdése előtt vizsgálja meg, hogy a feltöltendő
akkumulátor kapacitása (Ah) ne legyen alacsonyabb a táblán
feltüntetett kapacitásnál (C min).
Az alábbiakban ismertetett sorrend szigorú betartásával hajtsa
végre az utasításokat.
- Távolítsa el az akkumulátor fedeleket, ha vannak, ezáltal a töltés
folyamán képződő gázok kiáramolhatnak.
- Ellenőrizze, hogy az elektrolitszint takarja-e az akkumulátor lemezeit;
ha nem fedi be azokat, akkor adjon hozzá desztillált vizet olyan
mennyiségben, hogy azokat 5 —10 mm-ig befedje.
FIGYELEM: E MŰVELET FOLYAMÁN A LEGNAGYOBB
ÓVATOSSÁGGAL JÁRJON EL, MERT AZ ELEKTROLIT ERŐSEN
KORRODÁLÓ HATÁSÚ SAV.
- Emlékezzen arra, hogy az akkumulátor pontos töltöttségi állapotát csak
sűrűségmérő használatával lehet meghatározni, amely lehetővé teszi
az elektrolit fajlagos sűrűségének mérését; megközelítőleg a következő
oldatsűrűségi értékek érvényesek (Kg/l 20°c-on):
1.28 = feltöltött akkumulátor
1.21 = félig feltöltött akkumulátor
1.14 = lemerült akkumulátor
- Ellenőrizze az akkumulátorfeszültséget és győződjön meg arról, hogy
az akkumulátortöltő panelén végzett beállítások kompatibilisek a
feltöltendő akkumulátor tulajdonságaival.
- Vizsgálja meg az akkumulátor kapcsainak polaritását: a + jel pozitív és
a —jel negatív.
MEGJEGYZÉS: ha a jelek nem különböztethetők meg, akkor
emlékezzen arra, hogy a pozitív szorító az, amelyik nincs a jármű
alvázához csatlakoztatva.
- Csatlakoztassa a piros színű töltőcsipeszt az akkumulátor pozitív
kapcsához ( + jel).
- Csatlakoztassa a fekete színű töltőcsipeszt a jármű alvázához, az
akkumulátortól és az üzemanyagcsőtől távol.
MEGJEGYZÉS: ha az akkumulátor nincs beszerelve a járműbe, akkor
közvetlenül csatlakoztassa az akkumulátor negatív kapcsához (- jel).
TÖLTÉS
- Helyezze áram alá az akkumulátortöltőt úgy, hogy illessze be a
tápkábelt a hálózati csatlakozóaljzatba.
TÖLTÉS VÉGE
- Vegye le az áramellátást az akkumulátortöltőről úgy, hogy húzza ki a
kábelt a hálózati csatlakozóaljzatból.
- Kapcsolja le a fekete színű töltőcsipeszt a jármű alvázáról vagy az
akkumulátor negatív kapcsáról (- jel).
- Kapcsolja le a piros színű töltőcsipeszt az akkumulátor pozitív kapcsáról
(+ jel).
- Tegye az akkumulátortöltőt száraz helyre.
- Zárja vissza az akkumulátor celláit az adott kupakokkal (ha vannak).
MEGTARTÁS (TRONIC)
- Hagyja a hálózati áramellátás alatt az akkumulátortöltőt.
- Ne szakítsa meg a töltési folyamatot.
- Hagyja a töltőcsipeszeket az akkumulátorhoz csatlakoztatva azután is,
hogy a töltés lezajlott.
Az akkumulátortöltő automatikusan elvégzi a töltési fázis megszakítását
és újraindítását, megtartva az akkumulátor feszültségét a termékre előre
rögzített feszültségtartományon belül.
6. AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ VÉDELMEI
Az akkumulátortöltő önvédelemmel van ellátva az alábbi esetekben:
- Túltöltés (túl sok áram küldése az akkumulátor felé).
- Rövidzárlat (töltő csipeszek egymáshoz érintése).
- A polaritás felcserélése az akkumulátor sarkainál.
A biztosítékokkal felszerelt készülékeknél csere esetén olyan hasonló
alkatrészek használata kötelező, amelyek ugyanolyan névleges
áramértékkel rendelkeznek.
FIGYELEM: A biztosítéknak a táblán feltüntetett
áramértékektől eltérő értékű biztosítékra való lecserélése
személyekben vagy dolgokban károkat okozhat.
Ugyanezen oknál fogva feltétlenül kerülje a biztosítéknak
vörösrézből vagy más anyagból készült hidakra való lecserélését.
A biztosíték lecserélésének műveletét minden esetben a hálózatból
KIHÚZOTT tápkábellel kell elvégezni.
7. HASZNOS TANÁCSOK
- Tisztítsa meg a pozitív és a negatív kapcsokat a lehetséges
oxidlerakódásoktól, biztosítva ezáltal a csipeszek megfelelő
érintkezését.
- Feltétlenül kerülje a két csipesz összeérintését, amikor az
akkumulátortöltő csatlakoztatva van a hálózatba.
- Ha az akkumulátortöltővel feltöltendő akkumulátor állandóan
csatlakoztatva van egy járműhöz, akkor olvassa el a jármű felhasználói
és/vagy karbantartási kézikönyvében is az “ELEKTROMOS HÁLÓZAT
vagy a “KARBANTARTÁS címszó alatti részeket.
Lehetőség szerint csatlakoztassa ki a töltés megkezdése előtt a jármű
elektromos hálózatának részét képező pozitív kábelt.
- Ellenőrizze az akkumulátor feszültségét az akkumulátortöltőhöz való
csatlakoztatása előtt, emlékezzen arra, hogy 3 kupak 6 Voltos, 6 kupak
12 Voltos akkumulátornál található. Bizonyos esetekben előfordulhat 2
db 12 Voltos akkumulátor, ebben az esetben egy 24 Voltos feszültség
szükséges mindkét akkumulátor feltöltéséhez. Bizonyosodjon meg
arról, hogy mindkettő ugyanolyan tulajdonságokkal rendelkezik a
kiegyensúlyozatlanság elkerülése végett a töltés folyamán.
- 18 -
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: ÎNAINTE DE FOLOSIREA REDRESORULUI CITIŢI CU ATENŢIE
MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI!
1. SIGURANŢA GENERALĂ PENTRU FOLOSIREA ACESTUI REDRESOR
- În timpul încărcării se emană gaz exploziv, evitaţi ăcările deschise şi
formarea scânteilor. FUMATUL INTERZIS.
- Poziţionaţi bateriile în încărcător într-un spaţiu aerisit.
- Persoanele fără experienţă trebuie să e instruite corespunzător
înainte de a folosi aparatul.
- Aparatul poate  utilizat de copiii în vârstă de peste 8 ani şi de
persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau
fără experienţa sau cunoştinţele necesare, cu condiţia să e sub
supraveghere sau după ce au primit instrucţiuni privind folosirea
sigură a aparatului şi înţelegerea pericolelor inerente acestuia.
- Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
- Curăţarea şi întreţinerea care se efectuează de către utilizator nu
trebuie efectuată de copiii nesupravegheaţi.
- Folosiţi încărcătorul de baterii exclusiv în interior şi asiguraţi-vă că
acesta funcţionează în medii bine aerisite. NU EXPUNEŢI APARATUL LA
PLOI SAU LA ZĂPADĂ.
- Deconectaţi cablul de alimentare de la reţea înainte de a conecta sau a
deconecta cablurile de încărcare de la baterie.
- Nu conectaţi sau deconectaţi clemele încărcătorului la/de la bornele
bateriei cu acesta în funcţiune.
- Nu folosiţi niciodată încărcătorul de baterii în interiorul unui vehicul sau
al portbagajului.
- Înlocuiţi cablul de alimentare numai cu un cablu original.
- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să e
înlocuit de fabricant sau de serviciul acestuia de asistență tehnică sau,
oricum, de către o persoană cu o calicare similară, pentru a preveni
orice risc.
- Nu folosiţi încărcătorul de baterii pentru baterii care nu sunt
reîncărcabile.
- Vericaţi ca tensiunea de alimentare disponibilă să corespundă cu cea
indicată pe placa indicatoare a aparatului.
- Pentru a nu defecta electronica vehiculului, citiţi, păstraţi şi respectaţi în
totalitate măsurile de precauţie furnizate de producătorul vehiculului
respectiv atunci când se foloseşte încărcătorul de baterii, atât atunci
când este pornit cât şi atunci când încarcă; acelaşi lucru este valabil
pentru indicaţiile furnizate de producătorul bateriilor.
- Acest încărcător de baterii conţine părţi precum întrerupători sau
releu, care pot provoca arcuri sau scântei; de aceea în cazul în care se
utilizează într-un garaj sau într-un mediu similar, amplasaţi aparatul
într-un spaţiu izolat sau protejaţi-l cu o acoperitoare adecvată.
- Orice intervenţie de reparaţie sau de întreţinere în interiorul
încărcătorului de baterii trebuie să e efectuată numai de către
personal calicat.
- ATENŢIE: DECONECTAŢI ÎNTOTDEAUNA CABLUL DE ALIMENTARE
DE LA REŢEA ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE SIMPLĂ INTERVENŢIE
DE ÎNTREŢINERE A ÎNCĂRCĂTORULUI DE BATERII. PERICOL!
2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ
- Acest încărcător de baterii permite încărcarea bateriilor cu plumb cu
electrolit lichid folosite pe vehiculele cu motor (benzină şi diesel),
motociclete, ambarcaţiuni, etc.
- Acumulatoare reîncărcabile în funcţie de tensiunea de ieşire
disponibilă: 6V / 3 celule; 12V / 6 celule; 24V / 12 celule.
- Curentul de încărcare furnizat de aparat scade în funcţie de curba
caracteristică W şi corespunde normei DIN 41774.
3. DESCRIEREA ÎNCĂRCĂTORULUI
Dispozitive de control, reglare şi semnalizare.
Aprinderea ledurilor unul după altul indică creşterea progresivă a
încărcării bateriei.
Încărcarea poate  considerată terminată atunci când se aprinde ledul
„MAX”.
4. INSTALAREA
AMPLASAREA REDRESORULUI
- În timpul funcţionării, poziţionaţi redresorul în mod stabil şi asiguraţi-
vă că nu împiedicaţi circulaţia aerului prin deschiderile prevăzute,
garantând o ventilare sucientă.
CONECTAREA LA REŢEA
- Redresorul trebuie conectat numai la un sistem de alimentare cu
conductor neutru de împământare.
Controlaţi că tensiunea reţelei este echivalentă cu tensiunea de
funcţionare.
- Linia de alimentare va trebui dotată cu sisteme de protecţie, precum
siguranţe fuzibile sau întrerupătoare automate, suciente pentru a
suporta absorbţia maximă a aparatului.
- Conectarea la reţea trebuie efectuată prin cablul special prevăzut.
- Eventualele prelungitoare ale cablului de alimentare trebuie să aibă
o secţiune adecvată şi, în orice caz, nu inferioară secţiunii cablului
furnizat.
5. FUNCŢIONAREA
PREGĂTIREA ÎNCĂRCĂRII
NB: Înainte de a începe încărcarea, vericaţi că capacitatea bateriilor
(Ah) care urmează a  încărcate nu este inferioară celei indicate pe
plăcuţa de identificare (C min).
Urmaţi cu atenţie instrucţiunile în ordinea de mai jos.
- Îndepărtaţi capacele bateriei dacă există, pentru a permite ieşirea
gazelor produse în timpul încărcării.
- Controlaţi că nivelul electrolitului acoperă plăcile bateriilor; dacă
acestea sunt descoperite adăugaţi apă distilată până la acoperirea lor
cu 5-10 mm.
ATENŢIE: FIŢI FOARTE ATENŢI ÎN TIMPUL ACESTEI
OPERAŢIUNI DEOARECE ELECTROLITUL ESTE UN ACID
DEOSEBIT DE COROZIV.
- Amintim că starea exactă de încărcare a bateriilor poate  determinată
numai prin folosirea unui densimetru, ce permite măsurarea densităţii
specice a electrolitului; în principiu, sunt valabile următoarele valori
ale densităţii solutului (Kg/l a 20°c):
1.28 = baterie încărcată
1.21 = baterie semi-încărcată
1.14 = baterie descărcată
- Controlaţi tensiunea bateriei şi asiguraţi-vă că setările efectuate de
la panoul redresorului sunt compatibile cu caracteristicile bateriei de
încărcat.
- Vericaţi polaritatea bornelor bateriei: pozitiv simbolul + şi negativ
simboloul -.
NOTĂ: dacă simbolurile nu se disting, vă reamintim că borna pozitivă
este aceea care nu este legată direct la caroseria maşinii.
- Cuplaţi cleştele marcat cu roşu la borna pozitivă a bateriei (simbol +).
- Cuplaţi cleştele marcat cu negru la caroseria maşinii, departe de baterie
şi de conducta carburantului.
NOTĂ: dacă bateria nu este instalată pe maşină, cuplaţi direct la borna
negativă a bateriei (simbol -).
ÎNCĂRCAREA
- Alimentaţi redresorul introducând cablul de alimentare în priza de
curent.
SFÂRŞITUL ÎNCĂRCĂRII
- Întrerupeţi alimentarea redresorului debranşând cablul de la reţea.
- Decuplaţi cleştele marcat cu negru de la caroseria maşinii sau de la
borna negativă a bateriei (simbol -).
- Decuplaţi cleştele marcat cu roşu de la borna pozitivă a bateriei (simbol
+).
- Depozitaţi redresorul la loc uscat.
- Închideţi celulele bateriei cu dopurile prevăzute (dacă sunt prezente).
MENȚINERE (TRONIC)
- Lăsați încărcătorul alimentat de la rețea.
- Nu întrerupeți procesul de încărcare.
- Lăsați cleștii de încărcare conectați la baterie și după ce s-a efectuat
încărcarea.
Încărcătorul va întrerupe și va porni automat faza de încărcare menținând
tensiunea bateriei în intervalele de tensiune prestabilite pentru produs.
6. PROTECŢIILE ÎNCĂRCĂTORULUI DE BATERII
Încărcătorul de baterii se autoprotejează în caz de:
- 19 -
- Suprasarcină (debitare excesivă de curent la baterie).
- Scurtcircuit (cleşti de încărcare puşi în contact unul cu altul).
- Inversarea polarităţii la bornele bateriei.
La aparatele prevăzute cu siguranţe fuzibile, în caz de înlocuire este
obligatorie folosirea unor piese de schimb analoage, având aceeaşi
valoare a curentului nominal.
ATENŢIE: Înlocuirea siguranţei fuzibile cu valori ale
curentului diferite de cele indicate pe plăcuţa de
identicarea redresorului ar putea provoca daune
persoanelor sau lucrurilor. Din acelaşi motiv, evitaţi cu desăvârşire
înlocuirea siguranţei fuzibile cu re de cupru sau alt material.
Operaţia de înlocuire a siguranţei fuzibile trebuie efectuată
întotdeauna cu cablul de alimentare DECONECTAT de la reţea.
7. SFATURI UTILE
- Curăţaţi bornele pozitivă şi negativă de încrustaţii posibile de oxid
pentru a asigura un contact bun al cleştilor.
- Evitaţi cu desăvârşire să puneţi în contact cei doi cleşti când redresorul
este conectat la reţea.
- Dacă bateria pentru care se doreşte folosirea acestui redresor este
instalată în permanenţă pe un vehicul, consultaţi şi manualul de
instrucţiuni şi/sau de întreţinere a vehiculului la rubrica ”INSTALAŢIE
ELECTRICĂ” sau ”ÎNTREŢINERE”.
Înainte de a începe încărcarea, este bine să deconectaţi cablul pozitiv
care face parte din instalaţia electrică a vehiculului.
- Controlaţi tensiunea bateriei înainte de a o cupla la redresor, vă amintim
că 3 dopuri caracterizează o baterie de 6 volţi, 6 dopuri una de 12 volţi.
În anumite cazuri, putem avea două baterii de 12 volţi; în acest caz este
necesară o tensiune de 24 de volţi pentru a încărca ambii acumulatori.
Asiguraţi-vă că au aceleaşi caracteristici pentru a evita dezechilibre la
încărcare.
(SV)
BRUKSANVISNING
VIKTIGT: LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT INNAN NI
ANVÄNDER BATTERILADDAREN
1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNINGEN AV
DENNA BATTERILADDARE
- Under laddningen avger batterierna explosiva gaser. Förhindra att
lågor och gnistor bildas. RÖK EJ.
- Placera de batterier som ska laddas på en väl ventilerad plats.
- Vid brist av kunskap ska personer instrueras innan apparaten
används.
- Apparaten får lov att användas av barn över 8 år och av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med
bristande erfarenhet och kunskap förutsatt att de får tillsyn eller
har fått instruktioner om hur apparaten ska användas på ett säkert
sätt och förstår vilka risker det innebär.
- Barn får inte leka med apparaten.
- Rengöringen och underhållet som tillkommer användaren får inte
utföras av barn utan tillsyn.
- Använd batteriladdaren uteslutande inomhus och försäkra er om att
ventilationen är god: UTSÄTT INTE LADDAREN FÖR REGN ELLER SNÖ.
- Drag alltid först ut stickkontakten ur eluttaget innan laddningskablarna
ansluts till eller lossas från batteriet
- Anslut eller frånkoppla inte batteriladdarens tänger till eller från
batteriet när batteriladdaren är i funktion.
- Använd absolut inte batteriladdaren inuti ett fordon eller i
motorutrymmet.
- Byt endast ut matningskabeln mot en originalkabel.
- Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av
tillverkarens tekniska servicecenter, eller av en person som har likvärdig
behörighet, för att förhindra eventuella risker.
- Använd inte batteriladdaren för att ladda ej laddningsbara batterier.
- Kontrollera att den tillgängliga matningsspänningen motsvarar den
som indikeras på skylten på batteriladdaren.
- För att inte skada fordonens elektroniska system ska man läsa,
spara och noggrannt följa de anvisningar som tillhandahålls av
fordonstillverkaren, både när man använder batteriladdaren för
laddning och för start. Detsamma gäller för anvisningarna från
batteritillverkaren.
- Denna batteriladdare innehåller delar som strömbrytare och reläer,
som kan framkalla ljusbågar eller gnistor. Om laddaren används på en
bilverkstad eller liknande bör den således placeras på en säker och för
ändamålet lämplig plats.
- Reparations- eller underhållsingrepp inne i batteriladdaren får endast
utföras av kunnig personal.
- VARNING: DRAG ALLTID UT KONTAKTEN UR ELUTTAGET INNAN NI
UTFÖR NÅGOT INGREPP FÖR KONTROLL ELLER UNDERHÅLL AV
BATTERILADDAREN, FARA!
2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING
- Denna batteriladdare är avsedd för laddning av blyackumulatorer på
motorfordon (bensin- och dieseldrivna), motorcyklar, båtar, osv.
- Uppladdningsbara ackumulatorer i enlighet med tillgänglig
utspänning: 6V / 3 celler; 12V / 6 celler; 24V / 12 celler.
- Apparatens laddningsström minskar enligt den karakteristiska
W-kurvan och överensstämmer med DIN-normen 41774.
3. BESKRIVNING AV BATTERILADDAREN
Anordningar för kontroll, inställning och signalering.
När lysdioderna tänds i ordningsföljd indikerar detta den progressiva
ökningen av batteriets laddning. Laddningen kan anses vara avslutad när
bara lysdioden ”MAX” tänds.
4. INSTALLATION
PLACERING AV BATTERILADDAREN
- Under dess funktion ska batteriladdaren placeras på ett stabilt sätt.
Försäkra er om att luftgenomströmningen genom de för detta
avsedda öppningarna inte hindras, dessa garanterar nämligen en god
ventilation.
ANSLUTNING TILL ELNÄTET
- Batteriladdaren får endast anslutas till ett matningssystem vars
nolledare är ansluten till jord.
Försäkra dig om att nätspänningen överensstämmer med
funktionsspänningen.
- Elnätet skal vara utrustat med ett skyddssystem, till exempel säkringar
eller automatiska strömbrytare, som skall vara dimensionerade för att
tåla apparatens maximala absorption.
- Anslutningen till elnätet skall utföras med en för detta avsedd kabel.
- Eventuella förlängningar av matningskabeln ska ha en lämplig sektion,
som under inga omständigheter får understiga den levererade
matningskabelns sektion.
5. FUNKTION
FÖRBEREDELSE INFÖR LADDNING
OBS: Innan laddningen sker måste du kontrollera att kapaciteten för
de batterier (Ah) som du tänker ladda inte understiger den kapacitet
som anges på skylten (C min).
Följ noggrannt instruktionerna nedan i ordningsföljd.
- Avlägsna eventuella lock från batteriet så att de gaser som bildas under
laddningen kan komma ut.
- Kontrollera att elektrolyten täcker battericellerna; om så inte är fallet
ska man tillsätta destillerat vatten till en nivå på 5-10 mm över cellerna.
VARNING! IAKTTA STÖRSTA FÖRSIKTIGHET UNDER DETTA
ARBETSSKEDE EFTERSOM ELEKTROLYTEN ÄR STARKT
FRÄTANDE.
- Kom ihåg att batteriets exakta laddningsstatus endast kan fastställas
med hjälp av en densitetsmätare som mäter elektrolytens densitet;
följande ungefärliga densitetsvärden (kg/l vid 20°C) innebär:
1,28 = batteriet är laddat
1,21 = batteriet är laddat till hälften
1,14 = batteriet är urladdat
- Kontrollera batteriets spänning och försäkra er om att den inställning
som gjorts på batteriladdarens kontrollpanel överensstämmer med det
batteris egenskaper som ska laddas.
- Kontrollera batteriterminalernas polaritet: den positiva är markerad
med symbolen (+) och den negativa med symbolen (-).
OBS: om det är svårt att se symbolerna, så kom ihåg att den positiva
polen är den som inte är ansluten till maskinens chassi.
- Anslut den röda klämman för laddning till batteriets positiva pol (med
symbolen +).
- Anslut den svarta klämman för laddning till bilens chassi, på långt
- 20 -
avstånd från batteriet och från bränsleledningen.
OBS: om batteriet inte är installerat i bilen ska man ansluta klämman
direkt till den negativa polen på batteriet (med symbolen -).
LADDNING
- Mata batteriladdaren genom att föra in stickkontakten i eluttaget.
AVSLUTNING AV LADDNING
- Koppla från matningen av batteriladdaren genom att dra ut
stickkontakten på matningskabeln ur eluttaget.
- Koppla från den svarta klämman för laddning från bilens chassi eller
från den negativa polen på batteriet (med symbolen -).
- Koppla från den röda klämman för laddning från bilens positiva pol
(med symbolen +).
- Placera batteriladdaren på en torr plats.
- Stäng batteriets celler igen med de för detta avsedda locken (om
sådana nns).
BIBEHÅLLANDE (TRONIC)
- Lämna batteriladdaren ansluten till elnätet.
- Avbryt inte laddningen.
- Lämna laddningsklämmorna anslutna till batteriet även efter att
laddningen har slutförts.
Batteriladdaren avbryter och startar om laddningen automatiskt på så
sätt att batterispänningen bibehålls inom det spänningsområde som
speciceras för produkten.
6. SKYDDA BATTERILADDAREN
Batteriladdaren skyddar sig själv vid:
- Överbelastning (alltför stor strömtillförsel till batteriet).
- Kortslutning (laddningsklämmorna är i kontakt med varandra).
- Vända poler på batteriklämmorna.
På apparater försedda med säkringar måste, vid ett eventuellt byte, en
säkring av motsvarande typ och värde användas.
VIKTIGT: Var noga med att använda en säkring med det
värde som anges på batteriladdarens skylt för att undvika
risk för skador på person eller sak. Byt, av samma anledning,
aldrig ut säkringen mot bryggor av koppar eller dylikt. Byte av
säkring ska göras med stickproppen UTDRAGEN ur eluttaget.
7. RÅD
- Rengör den positiva och den negativa klämman från eventuella
oxidavlagringar så att god kontakt erhålles.
- Se till att de två tängerna absolut inte kommer i kontakt med varandra
när batteriladdaren är ansluten till elnätet.
- Om batteriladdaren ska användas till ett fast monterat batteri i ett
fordon bör även fordonets instruktionsbok konsulteras, se kapitlet
”ELEKTRISKT SYSTEM” eller ”UNDERHÅLL. Innan laddningen påbörjas
är det lämpligt att koppla från den positiva batterikabeln som tillhör
fordonets elektriska system från batteriet.
- Kontrollera batteriets spänning innan det ansluts till batteriladdaren.
Kom ihåg att ett batteri på 6 volt har 3 batterilock och att ett 12-volts
batteri har 6 lock. I vissa fall kan det nnas två seriekopplade 12-volts
batterier, i detta fall krävs en spänning på 24V för att kunna ladda båda
batterierna.
Försäkra er om att de har samma egenskaper, detta för att undvika
obalans vid laddningen.
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
GIV AGT: LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM,
FØR BATTERILADEN TAGES I BRUG.
1. ALMENE SIKKERHEDSREGLER FOR ANVENDELSE AF DENNE
BATTERILADER
- Under opladningen dannes der eksplosive gasser. Eliminér risici for
amme og gnistdannelse. RYG IKKE!
- Placér batterierne på et sted med god udluftning, mens de oplades.
- Uerfarne personer skal oplæres på passende vis, før de tager
apparatet i brug.
- Apparatet kan anvendes af børn på mindst 8 år og personer med
nedsatte fysiske, sansemæssige eller åndelige evner samt af
personer, der ikke råder over den fornødne erfaring eller viden,
såfremt de holdes under opsyn eller er blevet sat ind i, hvordan
apparatet anvendes på sikker vis og har forstået de dermed
forbundne farer.
- Børn må ikke lege med apparatet.
- Rengørings- og vedligeholdelsesopgaver, der påhviler brugeren,
må ikke foretages af børn uden opsyn.
- Anvend udelukkende batteriladeren indendørs på steder med
tilstrækkelig ventilation: UDSÆT IKKE OPLADEREN FOR REGN OG SNE!
- Træk altid først stikket ud af stikkontakten, før ladekablerne sluttes til
eller tages af batteriet.
- Batteriladen må ikke være i funktion, mens tængerne sluttes til eller
tages af batteriet.
- Anvend aldrig batteriladeren inde i et køretøj eller i motorhjelmen.
- Forsyningsledningen må udelukkende udskiftes med et originalt.
- Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten eller af den tekniske assistance eller under alle
omstændigheder af en person med tilsvarende kompetence for at
undgå hvilken som helst risiko.
- Batteriladeren må ikke anvendes til opladning af batterier, der ikke kan
genoplades.
- Kontrollér om netspændingen, som er til rådighed, stemmer overens
med angivelserne på batteriladerens typeskilt.
- For at undgå at beskadige køretøjernes elektronik under opladning og
igangsætning med batteriladeren, skal man læse, opbevare og nøje
overholde anvisningerne fra det pågældende køretøjs fabrikant samt
batteriproducentens anvisninger.
- Denne batterilader indeholder dele såsom strømafbrydere og relæer,
som kan fremkalde lysbuer og gnister. Hvis batteriladeren anvendes på
et bilværksted eller lignende, bør den således placeres på et sikkert sted
eller opbevares i egnet indpakning.
- Reparations- og vedligeholdelsesarbejde på batteriladeren må kun
udføres af erfarne fagmænd.
- GIV AGT: MAN SKAL ALTID TRÆKKE STIKKET UD AF
STIKKONTAKTEN, FØR DER FORETAGES ENHVER FORM FOR ENKEL
VEDLIGEHOLDELSE PÅ BATTERILADEREN, FARE!
2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE
- Denne batterilader er beregnet til opladning af blybatterier med fri
elektrolyt på motorkøretøjer (benzin og dieseldrevne), motorcykler,
både osv.
- Akkumulatorer, der kan genoplades alt efter den udgangsspænding,
der står til rådighed: 6V / 3 celler; 12V / 6 celler; 24V / 12 celler.
- Apparatets ladestrøm falder i henhold til den karakteristiske Wkurve og
stemmer overens med DIN normen 41774.
3. BESKRIVELSE AF BATTERILADEREN
Kontrol-, regulerings- og signaleringsanordninger.
Tændingen af lysdioderne i rækkefølge angiver batteriets stigende
ladetilstand. Opladningen kan betragtes som fuldendt, når lysdioden
”MAX” tændes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Telwin TEL011 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka