Trumpf TruTool TPC 165 (2A1) Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre panelcutter TRUMPF TPC 165. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa tohto zariadenia. Príručka obsahuje podrobné informácie o bezpečnosti, obsluhe, údržbe a riešení problémov. Môžem vám pomôcť s akýmikoľvek otázkami, ktoré máte.
  • Čo robiť, ak mazanie olejom nefunguje?
    Čo robiť, ak sa elektronická kontrolka rozsvieti a otáčky klesnú?
    Čo robiť, ak sa elektronická kontrolka bliká a stroj sa nezapne?
TruTool TPC 165 (2A1)
2748734 / V1
21.06.2023
DE ..................................................... 3
EN ..................................................... 11
FR...................................................... 19
IT ....................................................... 27
ES...................................................... 35
PT...................................................... 43
NL...................................................... 51
DA ..................................................... 59
SV...................................................... 67
NO ..................................................... 74
FI ....................................................... 81
PL ...................................................... 88
CS ..................................................... 96
SK...................................................... 103
HU ..................................................... 110
LT ...................................................... 117
LV ...................................................... 125
ET...................................................... 132
SL ...................................................... 139
HR ..................................................... 146
SR ..................................................... 153
BG ..................................................... 160
RO ..................................................... 168
TR...................................................... 176
EL ...................................................... 183
RU ..................................................... 191
UK...................................................... 199
JA ............................................................ 207
ZH........................................................... 215
KO........................................................... 222
AR........................................................... 229
DE
Originalbetriebsanleitung 3
Inhalt
1 Sicherheit........................................... 3
2 Produktbeschreibung......................... 6
3 Bedienung.......................................... 7
4 Verbrauchsmaterial und Zubehör ...... 9
5 Störungsbehebung ............................ 9
6 Reparatur........................................... 9
7 Konformitätserklärung........................ 10
8 Gewährleistung.................................. 10
9 Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten..................................... 10
1 Sicherheit
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verur-
sachen.
uBewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die Zu-
kunft auf.
1.2 Ergänzende Sicherheitshinweise
GEFAHR
Elektrische Spannung
Lebensgefahr durch Stromschlag
uVor jedem Gebrauch Stecker, Kabel
und Elektrowerkzeug auf Beschädi-
gung kontrollieren.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch Arbeiten
mit einer Kettensäge
uSicherstellen, dass sich keine Körper-
teile in der Nähe der Sägekette befin-
den. Die Maschine immer vom Körper
wegführen.
uVor dem Start der Maschine sicherstel-
len, dass die Sägekette nichts berührt.
uMaschine während der Bearbeitung
nur an den isolierten Griffflächen hal-
ten.
uKontakt zu Stromleitungen oder dem
eigenen Netzkabel vermeiden.
uEinen Augenschutz verwenden und
weitere Schutzausrüstung tragen, für
Gehör, Kopf, Hände, Beine und Füße.
uAuf einen festen Stand auf festem, si-
cherem und ebenem Untergrund ach-
ten. Maschine nicht auf einem Baum,
einer Leiter, von einem Dach oder ei-
ner instabilen Standfläche verwenden.
uMaschine nicht Überkopf einsetzen.
uMaschine nur mit Schutzhaube betrei-
ben.
DE
4 Originalbetriebsanleitung
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch Rück-
schlag
uDie Maschine mit beiden Händen fest-
halten und die Arme so positionieren,
dass die Arme die Rückschlagkräfte
abfangen können.
uDas Sägeblatt immer seitlich zum Kör-
per halten.
uFalls das Sägeblatt verklemmt oder die
Arbeit unterbrochen wird, die Maschine
erst aus dem Werkstück entfernen,
wenn die Maschine ausgeschaltet ist
und die Sägekette still steht.
uDie Maschine nie aus dem Werkstück
entfernen oder rückwärts ziehen, wenn
sich das Sägeblatt bewegt.
uSicherstellen, dass die Sägezähne
nicht im Werkstück verhakt sind und
das Schwert im Sägespalt zentrieren,
um die Maschine im Werkstück nach
einer Unterbrechung zu starten.
uGroße Platten abstützen, um das Risi-
ko eines Rückschlags durch ein klem-
mendes Sägeblatt zu reduzieren.
uKeine stumpfen oder beschädigten Sä-
geblätter verwenden.
uBestehende Wände oder andere nicht
einsehbare Bereiche mit besonderer
Vorsicht bearbeiten.
GEFAHR
Schnittverletzungen am Sägeblatt
uNicht mit den Händen in den Sägebe-
reich, an das Sägeblatt oder unter das
Werkstück greifen.
uDas Werkstück niemals in der Hand
oder über dem Bein festhalten. Das
Werkstück immer an einer stabilen Auf-
nahme sichern.
uMaschine während der Bearbeitung
nur an isolierten Griffflächen halten.
uBeim Längsschneiden immer einen An-
schlag oder eine gerade Kantenfüh-
rung verwenden.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch das Einat-
men von Stäuben
uAuf gute Durchlüftung am Arbeitsplatz
achten.
uGegebenenfalls Atemschutz tragen.
uNiemals asbesthaltige Platten schnei-
den.
uAbsaugung verwenden, um den Bedie-
ner vor gesundheitsgefährdenden Par-
tikeln zu Schützen und die Arbeitsum-
gebung staubfrei zu halten.
WARNUNG
Verletzungsgefahr oder Sachscha-
den durch Fremdzubehör
uNur Original-Zubehör von TRUMPF
verwenden.
ACHTUNG
Sachschaden durch zu hohe Netz-
spannung
uSicherstellen, dass die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeugs übereinstimmt.
DE
Originalbetriebsanleitung 5
1.3 Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Le-
sen und Verstehen der Betriebsanleitung
von Bedeutung. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft, das Elektrowerkzeug be-
stimmungsgemäss und sicher zu bedienen.
Symbol Beschreibung


Typ des Panelcutters
TruToolTPC165(2A1)
Elektrowerkzeug mit Stromkabel
Schmieren
Oberfläche reinigen
Prüfen
Öl nachfüllen
Taster drücken und gedrückt hal-
ten
Sechskantschraube lösen / fest-
schrauben
Sechskantschraube leicht lösen
Schlitzschrauben lösen / fest-
schrauben
Betriebsanleitung lesen
Li-ion
Entsorgung/Recycling von Altgerä-
ten und Batterien
1.4 Warnhinweise in diesem
Dokument
Warnhinweise warnen vor Gefahren, die
beim Umgang mit dem Elektrowerkzeug auf-
treten können. Es gibt sie in vier Gefah-
renstufen, die am Signalwort erkennbar sind:
Signalwort Bedeutung
GEFAHR Kennzeichnet eine Gefahr mit
hohem Risiko, die zu Tod oder
schwerer Verletzungen führen
kann, wenn sie nicht vermie-
den wird.
WARNUNG Kennzeichnet eine Gefahr mit
mittlerem Risiko, die zu
schwerer Verletzungen führen
kann, wenn sie nicht vermie-
den wird.
VORSICHT Kennzeichnet eine Gefahr mit
einem geringen Risiko, die zu
leichter oder mittlerer Verlet-
zungen führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
ACHTUNG Kennzeichnet eine Gefahr, die
zu Sachschäden führen kann.
1.5 Bestimmungsgemässe
Verwendung
Die TRUMPF Panelcutter sind handgeführte
Elektrowerkzeuge für folgende Anwendun-
gen:
Trennen von Paneelen mit Metallaus-
senschalen sowie Polyurethan- oder Po-
lyisocyanurat-Hartschaumstoffisolation
Einstechen in Paneele für eckige Aus-
schnitte
Trennen nach Anriss
Trennen mit Führungsschiene
DE
6 Originalbetriebsanleitung
2 Produktbeschreibung
16
13
12
11
10
14
15 5
4
8
7
6
9
21 3


1 Öltankdeckel
2 Schwenkhebel
3 Schwenkentriegelung
4 Schwenkarm mit Schutzhaube
5 Absaugstutzen
6 Verschleissplatte vorne
7 Auflagetisch
8 Schwert
9 Sägekette
10 Verschleissplatte
11 Gleitschienen
12 Kombischlüssel
13 Schiebegriff
14 Entriegelungsknopf
15 Ein-/Aus-Schalter
16 Motor
2.1 Technische Daten


Betriebsspannung
220-240V~
50/60Hz
120V~ 50/60Hz
Nennaufnahmeleistung 230V: 1600W
120V: 1500W
Hubzahl bei Leerlauf 2300/min
Gewicht ohne Kabel 9,7kg / 21,4lbs
Maximale Einzelmaterial-
dicke
Stahl bis 400 N/mm2
0,9mm /
0,035in
Maximale Materialdicke
mit Isolation
PUR-Schaum oder PIR-
Schaum
165mm / 6,5in
Geräusch- und Schwingungsemissions-
werte
Schwingungsemissions-
wert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) 2,8m/s2
Unsicherheit K für
Schwingungsemissions-
wert 1,5m/s2
A-bewerteter
Schalldruckpegel LPA
typischerweise 107dB(A)
A-bewerteter
Schallleistungspegel LWA
typischerweise 118dB(A)
Unsicherheit K für Ge-
räuschemissionswerte 4dB
DE
Originalbetriebsanleitung 7
2.2 Geräusch- und
Vibrationsinformation
WARNUNG
Gehörschädigung durch überschrit-
tenen Geräuschemissionswert
uGehörschutz tragen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch über-
schrittenen Schwingungsemissi-
onswert
uWerkzeuge richtig wählen und bei Ver-
schleiss rechtzeitig wechseln.
uZusätzliche Sicherheitsmassnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wir-
kung von Schwingungen festlegen
(z.B. Warmhalten der Hände, Organi-
sation der Arbeitsabläufe, Bearbeitung
mit normaler Vorschubkraft).
uBearbeitung mit normaler Vorschub-
kraft durchführen.
uJe nach Einsatzbedingung und Zu-
stand der Maschine kann die tatsächli-
che Belastung höher oder niedriger
sein, als der angegebene Messwert.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert wurde nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen und kann zum Vergleich
von Elektrowerkzeugen verwendet werden.
Er kann auch zu einer vorläufigen Einschät-
zung der Schwingungsbelastung herangezo-
gen werden.
Zeiten, in denen die Maschine abgeschaltet
ist oder läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
satz ist, können die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
3 Bedienung
WARNUNG
Überbelastung der Hände durch Vi-
brationen beim Eindringen in das
Werkstück
uMaschine erst an das Werkstück her-
anführen, nachdem die volle Drehzahl
erreicht ist.
uMaschine beim Eindringen in das
Werkstück mit beiden Händen gut fest-
halten.
ACHTUNG
Sachbeschädigung durch zu niedri-
ge Nennleistung
uFalls ein Trenntransformator verwendet
wird, muss der Trenntransformator
über eine Nennleistung von mindes-
tens 3kVA verfügen.
ACHTUNG
Verschleiss und Zerstörung der Sä-
gekette und des Schwerts, Ausfall
der Maschine
uSägekette nicht zu stark spannen.
uBeim Einlegen der Sägekette die Rich-
tung der Sägezähne beachten.
uSägekette immer mit Schmierstoff ver-
wenden.
uKollisionen mit Nägeln und Schrauben
vermeiden.
DE
8 Originalbetriebsanleitung
Zur Bedienung des Elektrowerkzeugs, siehe:
Sägekette spannen/lösen A[}237].
Öltank füllen, Ölförderung testen
B[}237].
Einschalten C[}237].
Ausschalten D[}237].
Eintauchtiefe einstellen E[}238].
Paneele trennen F[}238].
In Paneele einstechen G[}238].
Innenausschnitt schneiden H[}239].
Führungsschiene nutzen I[}240].
Absaugung montieren J[}240].
Sägekette wechseln, Schwert reinigen
K[}240].
Gleitschienen wechseln L[}242].
Verschleissplatte wechseln M[}242].
Verschleissplatte vorne wechseln
N[}242].
Auslöser einstellen O[}243].
3.1 Vorbereitung der Maschine
Vor jeder Benutzung müssen folgende Arbei-
ten ausgeführt werden:
uSägekette, Schwert und Umlenkrolle prü-
fen, reinigen und gegebenenfalls erset-
zen, siehe Sägekette wechseln, Schwert
reinigen K[}240].
uDie Ölförderung testen und gegebenen-
falls den Öltank nachfüllen, siehe Öltank
füllen, Ölförderung testen B[}237].
3.2 Hauptmaschinenlage
Die Maschine liegt mit der Auflagefläche
flach auf dem Material und das Schwert ist
senkrecht nach unten gerichtet.
90°
3.3 Tischmarkierungen
Für einen geraden Schnitt müssen die
Schnittmarkierungen auf den geplanten
Schnitt ausgerichtet sein.
5
3
1
2
4
1 Vordere Schnittmarkierung
2 Hintere Schnittmarkierung
3 Eintauchposition
4 Vorderseite Schwert
5 Rückseite Schwert
3.4 Überlast-Schutzeinrichtung
Bei zu hoher Motorlast begrenz der Motor
die Aufnahmeleistung. Die rote Meldeleuchte
am Motor leuchtet auf.
uMaschine im Leerlauf abkühlen lassen.
3
2
1
1 Symbol Überlast-Schutzeinrichtung
2 Motor
3 Meldeleuchte
DE
Originalbetriebsanleitung 9
4 Verbrauchsmaterial und
Zubehör
4.1 Werkzeugwahl
Hinweise zur Wahl des richtigen Werkzeugs,
Bestellangaben zu Verschleiss- und Ver-
brauchsteilen sowie Zubehör und Ersatzteil-
listen siehe:
www.trumpf.com
5 Störungsbehebung
Problem Ursache Behebung
Ölschmierung funktioniert
nicht. Schwert oder Schwenkarm
schmutzig.
uSchwert reinigen K[}240].
Elektronik-Signalanzeige
leuchtet, Lastdrehzahl nimmt
ab.
Wicklungstemperatur zu
hoch.
uLeerlauf laufen lassen.
Elektronik-Signalanzeige
blinkt, Maschine läuft nicht. Wiederanlaufschutz hat
angesprochen.
uAusschalten D[}237].
uEinschalten C[}237].
Schnittkante weicht von der
markierten Position ab. Kettenspannung lässt nach. uSägekette spannen/lösen
A[}237].
Schwert sitzt nicht fest am
Schwenkarm. Verschleiss am Schwenkarm. uSchwenkarmklemmung
nachspannen P[}243].
Elektrowerkzeug lässt sich
nicht einschalten. Kohlebürsten sind abgenutzt. uKohlebürsten erset-
zen[}9].
5.1 Kohlebürsten ersetzen
Bei abgenutzten Kohlebürsten bleibt
der Motor stehen.
uKohlebürsten durch eine Fachkraft prüfen
und ersetzen lassen.
6 Reparatur
Instandsetzung, Änderung und Prüfung von
Elektrowerkzeugen müssen fachgerecht
durchgeführt werden.
Die Sicherheitsvorschriften nach DINVDE,
CEE, AFNOR und weitere, in den einzelnen
Ländern gültige Vorschriften müssen einge-
halten werden.
Wenn die Anschlussleitung ersetzt werden
muss, lassen Sie die Reparatur vom Herstel-
ler oder seinem Vertreter durchführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
DE
10 Originalbetriebsanleitung
7 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit allen relevanten An-
forderungen folgender Richtlinien, Normen
oder normativen Dokumenten überein-
stimmt:
– 2006/42/EG
– 2014/30/EU
– 2011/65/EU
EN 62841-1
Unterzeichnet für den Hersteller und im Na-
men des Herstellers von:
Dr. Thomas Schneider
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG
DE-71254 Ditzingen
Ditzingen, 05.10.2020
8 Gewährleistung
Für TRUMPF Elektro- und Druckluftwerkzeu-
ge gilt eine Haftungsfrist von 12Monaten ab
Rechnungsdatum. Schäden, die auf natürli-
che Abnutzung, Überlastung oder unsachge-
mässe Behandlung des Werkzeugs zurück-
zuführen sind, bleiben von der Gewährleis-
tung ausgeschlossen. Schäden, die durch
Material- oder Herstellerfehler entstanden
sind, werden unentgeltlich durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt. Beanstandun-
gen können nur anerkannt werden, wenn
das Gerät unzerlegt an Ihre TRUMPF-Ver-
tretung gesendet wird.
9 Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten
Li-ion
Elektrowerkzeuge, Ladegeräte, Batterien/Ak-
kus, Zubehör und Verpackung dürfen nicht
im Hausmüll entsorgt werden. Sie sind einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuzu-
führen. Dabei sind die jeweils geltenden na-
tionalen Vorschriften zu beachten.
Vor der umweltgerechten Wiederverwertung/
Entsorgung der Batterien/Akkus sind die
Kontakte mit einem Klebeband gegen Kurz-
schluss zu sichern und die Batterien/Akkus
im Elektrowerkzeug entladen. Defekte oder
verbrauchte Batterien/Akkus sind an die Ver-
kaufsstellen von TRUMPF Elektrowerkzeu-
gen zurückzugeben.
EN
Translation of the original operator's manual 11
Contents
1 Safety................................................. 11
2 Product description............................ 13
3 Operation........................................... 15
4 Consumables and accessories.......... 16
5 Troubleshooting................................. 17
6 Repair ................................................ 17
7 Declaration of conformity................... 18
8 Warranty ............................................ 18
9 Disposal of old power tools and elec-
tronic devices..................................... 18
1 Safety
1.1 General safety instructions
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
uSave all warnings and instructions
for future reference.
1.2 Additional safety instructions
DANGER
Electrical voltage
Danger to life due to electric shock
uBefore each use, check the plug, ca-
ble, and power tool for damage.
DANGER
Risk of injury due to working with a
chainsaw
uMake sure that there are no body parts
near the saw chain. Always keep the
machine away from your body.
uBefore starting the machine, make sure
that the saw chain is not touching any-
thing.
uOnly hold machine on insulated han-
dles during use.
uAvoid contact with power lines or own
power cable.
uUse eye protection and wear additional
protective gear for hearing, head,
hands, legs, and feet.
uMake sure you are standing firmly on a
firm, secure, and even surface. Do not
use machine on a tree, a ladder, from a
roof or an instable stance.
uDo not use machine over your head.
uOperate the machine only with protec-
tive cover.
DANGER
Risk of injury due to kickback
uHold the machine with both hands and
position your arms so that your arms
can absorb the kickback.
uAlways keep the saw blade to the side
of your body.
uIf the saw blade gets jammed or work
is interrupted, only remove the ma-
chine from the workpiece when the ma-
chine is switched off and the saw chain
is standing still.
uNever remove the machine from the
workpiece or pull it backward while the
saw blade is moving.
uMake sure that the saw teeth are not
caught in the workpiece and center the
blade in the saw gap in order to start
the machine in the workpiece after an
interruption.
uSupport large boards to reduce the risk
of kickback due to a jammed saw
blade.
uDo not use dull or damaged saw
blades.
uWork on existing walls or other areas
that are not visible with special care.
EN
12 Translation of the original operator's manual
DANGER
Cuts injuries on the saw blade
uDo not reach into the saw area with
your hands, or touch the saw blade or
the area below the workpiece.
uNever hold the workpiece in your hand
or over your leg. Always secure the
workpiece on a stable support.
uOnly hold machine on insulated han-
dles when machining.
uWhen cutting lengthwise, always use a
stop or a straight edge guide.
DANGER
Risk of injury due to inhaling dust
uEnsure good ventilation in the work-
place.
uIf necessary, wear respiratory protec-
tion.
uNever cut boards that contain as-
bestos.
uUse extraction in order to protect the
operator against particles that are haz-
ardous to health and keep the work en-
vironment free of dust.
WARNING
Danger of injury or property dam-
age due to use of third-party acces-
sories
uOnly use original TRUMPF acces-
sories.
ATTENTION
Property damage due to excessive
power supply voltage
uMake sure that the power supply volt-
age matches the details on the power
tool's nameplate.
1.3 Symbols
The following symbols are important for
reading and understanding the operator's
manual. The correct interpretation of the
symbols helps to operate the power tool
properly and safely.
Symbols Description


Type of panel cutter
TruToolTPC165(2A1)
Power tool with power cable
Lubrication
Cleaning the surface
Inspection
Top up oil
Press and hold button
Loosen/tighten the hexagon-
head screw
Loosen the hexagon-head screw
slightly
Loosen / tighten the slotted
screws
Read operator's manual
Li-ion
Disposal/recycling of old devices
and batteries
EN
Translation of the original operator's manual 13
1.4 Warnings in this document
Warnings warn about dangers that can occur
when handling the power tool. They come in
four danger levels that can be distinguished
by the signal word:
Signal word Meaning
DANGER Indicates a danger with high
risk, which can cause death
or severe injuries if it is not
avoided.
WARNING Indicates a danger with
medium risk, which can
cause severe injuries if it is
not avoided.
CAUTON Indicates a danger with low
risk, which can cause minor
or moderate injuries if it is not
avoided.
ATTENTION Indicates a danger that can
cause property damage.
1.5 Proper use
The TRUMPF panel cutters are hand-guided
power tools for the following applications:
Cutting panels with metal outer shell and
polyurethane or polyisocyanurate hard
foam insulation
Piercing panels for corner cut-outs
Slitting after marking
Cutting with guide rail
2 Product description
16
13
12
11
10
14
15 5
4
8
7
6
9
21 3


1 Oil tank lid
2 Swivel lever
3 Swivel lock
4 Swivel arm with protective cover
5 Suction connection piece
6 Wearing plate, front
7 Supporting table
8 Blade
9 Saw chain
10 Wearing plate
11 Slide rails
12 Combination wrench
13 Sliding handle
14 Release button
15 On/off switch
16 Motor
EN
14 Translation of the original operator's manual
2.1 Technical data


Operating voltage
220-240V~
50/60Hz
120V~ 50/60Hz
Nominal power consump-
tion
230V: 1600W
120V: 1500W
Stroke number when
idling 2300/min
Weight without cable 9.7kg / 21.4lbs
Maximum material thick-
ness
Steel up to 400N/mm2
0.9mm /
0.035in
Maximum material thick-
ness with insulation
PUR foam or PIR foam 165mm / 6.5in
Noise and vibration emission values
Vibration emission value
ah (vector sum of three di-
rections) 2.8m/s2
Uncertainty K for vibration
emission value 1.5m/s2
A-assessed sound pres-
sure level LPA typically 107dB(A)
A-assessed sound power
level LWA typically 118dB(A)
Uncertainty K for noise
emission values 4dB
2.2 Noise and vibration information
WARNING
Hearing damage if noise emission
value is exceeded
uWear hearing protection.
WARNING
Danger of injury if vibration emis-
sion value is exceeded
uSelect tools correctly and change
promptly in case of wear.
uSpecify additional safety measures to
protect the operator against the effect
of vibrations (e.g. keep hands warm,
organization of work processes, pro-
cessing with normal feed force).
uCarry out machining at normal feed
power.
uDepending on the conditions of use
and condition of the machine, the ac-
tual load may be higher or lower than
the specified measurement.
The specified vibration emission value was
measured according to a standardized test
process and can be used to compare power
tools. It can also be used for a preliminary
estimation of the vibration load.
Times when the machine is switched off or is
running, but not actually in use, can signifi-
cantly reduce the vibration load across the
working period overall.
EN
Translation of the original operator's manual 15
3 Operation
WARNING
Overload of the hands due to vibra-
tions when piercing the workpiece
uOnly apply the machine to the work-
piece once it has reached full speed.
uWhen piercing the workpiece, hold the
machine tightly with both hands.
ATTENTION
Property damage due to too-low
nominal power
uIf an isolating transformer is used, the
isolating transformer must have a nom-
inal power of at least 3 kVA.
ATTENTION
Wear and destruction of the saw
chain and the blade, failure of the
machine
uDo not tension the saw chain too
tightly.
uWhen inserting the saw chain, pay at-
tention to the direction of the saw teeth.
uAlways use saw chain with lubrication.
uPrevent collisions with nails and
screws.
To operate the power tool, see:
Tensioning/loosening saw chain
A[}237].
Filling the oil tank, testing the oil delivery
B[}237].
Switching on C[}237].
Switching off D[}237].
Setting the immersion depth E[}238].
Cutting panels F[}238].
Inserting into panels G[}238].
Cutting internal cut-out H[}239].
Using a guide rail I[}240].
Mounting the extraction J[}240].
Changing the saw chain, cleaning the
blade K[}240].
Changing sliding rails L[}242].
Changing wearing plate M[}242].
Changing the front wearing plate
N[}242].
Setting the trigger O[}243].
3.1 Preparing the machine
Before each use the following work must be
done:
uCheck, clean, and if necessary replace
the saw chain, bracing, and pulley, see
Changing the saw chain, cleaning the
blade K[}240].
uTest the oil delivery, and if necessary refill
the oil tank, see Filling the oil tank, testing
the oil delivery B[}237].
3.2 Main machine position
The machine is lying with the support sur-
face flat on the material and the blade is
pointed vertically downward.
90°
EN
16 Translation of the original operator's manual
3.3 Table markings
For a straight cut, the cut markings must be
aligned on the planned cut.
5
3
1
2
4
1 Front cut marking
2 Rear cut marking
3 Insertion position
4 Front side of blade
5 Rear side of blade
3.4 Overload protection device
If the motor load is too high, the motor limits
the input power. The red message light on
the motor lights up.
uLet the machine cool down while idling.
3
2
1
1 Overload protection device symbol
2 Motor
3 Message light
4 Consumables and
accessories
4.1 Tool selection
For notes about the selection of the correct
tool, order specifications for wearing parts
and consumables, and accessories and
spare parts lists, see:
www.trumpf.com
EN
Translation of the original operator's manual 17
5 Troubleshooting
Problem Cause Remedy
Oil lubrication does not work. Blade or swivel arm dirty. uClean the blade K[}240].
The electronic signal indicator
lights up, speed decreases. Winding temperature is too
high.
uLet run in idle.
The electronic signal indicator
flashes, the machine does not
run.
The restart protection has
been triggered.
uSwitch off D[}237].
uSwitch on C[}237].
Cut edge deviates from the
marked position. Chain tension slackens. uTensioning/loosening saw
chain A[}237].
Blade does not sit fast on the
swivel arm. Wear on swivel arm. uRetightening the swivel arm
clamping P[}243].
Power tool does not switch
on. Carbon brushes are worn. uReplace carbon
brushes[}17].
5.1 Replace carbon brushes
If the carbon brushes are worn, the
motor stops.
uHave carbon brushes checked by a tech-
nician and replaced.
6 Repair
Service, changing, and inspection of power
tools must be done properly.
The safety regulations according to DIN
VDE, CEE, AFNOR, and other regulations
valid in individual countries must be adhered
to.
If a connection line must be replaced, have
this repair done by the manufacturer or its
representative to avoid safety hazards.
EN
18 Translation of the original operator's manual
7 Declaration of conformity
We declare in our sole responsibility that this
product conforms to all relevant require-
ments with regard to the following guidelines,
standards, and standardizing documents:
– 2006/42/EC
– 2014/30/EU
– 2011/65/EU
EN 62841-1
Signed for the manufacturer and in the name
of the manufacturer by:
Dr. Thomas Schneider
Development Manager
TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG
DE-71254 Ditzingen, Germany
Ditzingen, 10/05/2020
8 Warranty
For TRUMPF power and compressed-air
tools, there is a liability period of 12 months
from the invoice. Damage that is due to natu-
ral wear, overload or improper handling of
the tool is excluded from the warranty. Dam-
age that arises due to material or manufac-
turer errors will be remedied free or charge
through delivery of a substitute or repair.
Complaints can only be recognized if the de-
vice is sent assembled to your TRUMPF rep-
resentative.
9 Disposal of old power tools
and electronic devices
Li-ion
Power tools, rechargers, batteries/recharge-
able batteries, accessories, and packaging
may not be disposed of in household
garbage. They must be recycled in an envi-
ronmentally compatible manner. Here, the
applicable national regulations must be
heeded.
Before environmentally-compatible recycling/
disposal of the batteries/rechargeable batter-
ies, the contacts must be secured with tape
against short-circuiting, and the batteries/
rechargeable batteries in a power tool must
be discharged. Defective or spent batteries/
rechargeable batteries must be returned to
the sales offices of TRUMPF power tools.
FR
Traduction de la notice d’utilisation originale 19
Sommaire
1 Sécurité.............................................. 19
2 Description du produit........................ 22
3 Utilisation ........................................... 23
4 Consommables et accessoires.......... 25
5 Élimination des dysfonctionnements . 25
6 Réparation ......................................... 26
7 Déclaration de conformité.................. 26
8 Garantie............................................. 26
9 Élimination des appareils électriques
et électroniques usagés..................... 26
1 Sécurité
1.1 Consignes de sécurité
générales
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les consignes de sécu-
rité et les instructions.
Le non-respect des consignes de sé-
curité et des instructions peut entraî-
ner une décharge électrique, un incen-
die et/ou de graves blessures.
uConservez toutes les consignes de
sécurité et instructions pour des uti-
lisations futures.
1.2 Consignes de sécurité
complémentaires
DANGER
Tension électrique
Danger de mort par électrocution
uAvant toute utilisation, vérifier si la
prise, le câble et l’outil électrique sont
endommagés.
DANGER
Risque de blessure lors d'interven-
tions avec une scie à chaîne
uS’assurer qu’aucune partie du corps ne
se trouve à proximité de la chaîne de
scie. Toujours éloigner la machine du
corps.
uAvant de démarrer la machine, s’assu-
rer que rien n’est en contact avec la
chaîne de scie.
uTenir uniquement la machine au ni-
veau des surfaces de préhension iso-
lées pendant le traitement.
uÉviter tout contact avec les conduites
électriques ou le câble de la machine.
uPorter des lunettes de protection et
d’autres équipements de protection
pour les oreilles, la tête, les mains, les
jambes et les pieds.
uVeiller à une posture stable sur une
surface ferme, sûre et plane. Ne pas
utiliser la machine sur un arbre, une
échelle, un toit ou une surface instable.
uNe pas utiliser la machine au-dessus
de la tête.
uUtiliser uniquement la machine avec un
capot de protection.
FR
20 Traduction de la notice d’utilisation originale
DANGER
Risque de blessure en raison d'un
rebond
uTenir fermement la machine avec les
deux mains et positionner les bras de
telle façon qu’ils puissent contrer les
forces de rebond.
uToujours se tenir latéralement par rap-
port à la lame de scie.
uSi la lame de scie se coince ou si le
travail est interrompu, la machine ne
doit être éloignée de la pièce à usiner
que lorsqu’elle est éteinte et que la
chaîne de scie est à l'arrêt.
uNe jamais retirer la machine de la
pièce ou la tirer en arrière tant que la
lame de scie est en mouvement.
uS’assurer que les dents de scie ne sont
pas coincées dans la pièce et centrer
le plateau dans la fente de sciage afin
de redémarrer la machine dans la
pièce après une interruption.
uÉtayer les grandes plaques pour ré-
duire le risque d’un rebond en cas de
blocage de la lame de scie.
uNe pas utiliser de lames de scie
émoussées ou endommagées.
uLes murs existants ou d'autres zones
non visibles doivent être traités avec la
plus grande précaution.
DANGER
Coupures provoquées par la lame
de scie
uNe pas mettre les mains dans la zone
de sciage ni sous la pièce et ne pas
toucher la scie.
uNe jamais tenir la pièce dans la main
ou au-dessus de la jambe. Toujours
placer la machine sur une surface
stable.
uTenir uniquement la machine au ni-
veau des surfaces de préhension iso-
lées pendant le traitement.
uToujours utiliser une butée ou un gui-
dage latéral droit pour la découpe lon-
gitudinale.
DANGER
Risque de blessure par l’inhalation
de poussières
uVeiller à une bonne aération du poste
de travail.
uLe cas échéant, porter une protection
respiratoire.
uNe jamais couper des panneaux conte-
nant de l’amiante.
uUtiliser une aspiration afin de protéger
l’opérateur contre les particules no-
cives pour la santé et de garder l’envi-
ronnement exempt de poussière.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou de dom-
mages matériels par l’utilisation
d’accessoires de tiers
uUtiliser uniquement des accessoires
d’origine de TRUMPF.
ATTENTION
Dégâts matériels dus à une tension
réseau trop élevée
uS’assurer que la tension réseau corres-
pond aux indications sur la plaque si-
gnalétique de l’outil électrique.
/