Hama 00136686 Používateľská príručka

Kategória
Nabíjačky batérií
Typ
Používateľská príručka
R
AUTOMOTIV EBATTE RY CHARGER
Automatic Battery Charger
Automatik-Batterie-Ladegerät
00
136686
E
SK
F
D
GB
I
S
PL
RUS
H
GR
CZ
FIN
RO
TR
NL
P
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Manual de utilizare
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Käyttöohje
1
R
AUTOMOTIV EBATTERY CHARGER
2 36 7 4 5
BCDEFG
A
2
GOperating instruction
Controls and Displays
1 MODE selection button
2Two-wheeler mode (12 V/0.9 A)
3Car mode (12 V/4.0 A)
4Old-timer on-boardpower supply mode
(6 V/4.0 A)
5Mode for charging in low ambient
temperatures (6 Vor12V)
6Lithium mode
(12.8-V4-cell LiFePO4/3.0 A)
7Mode for battery recovery (12 V/4.0 A)
ABattery charging status indicator
BVOLT: current voltage of the connected
battery
CAMP: current charging current
according to selected mode
DFlashing: no battery connected
EValue of the current charging voltage/
charging current
FFault symbol: battery chemically defective
(‘dead’)
GFlashing: battery connected with polarity
reversed
Thank you for choosing aHama product.
Take your time and read the following instructions and infor-
mation completely.Please keep these instructions in asafe
place for futurereference. If you sell the device, please pass
these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Risk of electric shock
This symbol indicates product parts energized with a
dangerous voltage of sucient magnitude to constitute a
risk of electric shock.
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw
your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Package Contents
Automatic battery charger
These operating instructions
3. Safety Notes
This product is not intended for use by persons, including
children, with limited physical, sensory or mental abilities
or lacking in experience or knowledge, unless they are
supervised by aperson responsible for their safety or have
been instructed on how to use the product.
Children arenot permitted to play with the device. Children
may not clean the product or perform user maintenance
without supervision.
Protect the product from dirt, moistureand overheating, and
only use it in adry environment.
Do not drop the product and do not expose it to any major
shocks.
Do not operate the product outside the power limits given in
the specications.
Lay all cables so that they do not pose atripping hazard.
Do not bend or crush the cable.
Do not cover the product –thereisarisk of overheating.
Keep the packaging material out of the reach of children due
to the risk of suffocation.
Do not modify the product in any way.Doing so voids the
warranty.
This product is intended for private, non-commercial use
only.
Use the product for its intended purpose only.
Do not use the product in the immediate vicinity of heaters
or other heat sources or in direct sunlight.
Use the item only in moderate climatic conditions.
Keep this product, as all electrical products, out of the reach
of children!
Do not use the product in areas wherethe use of electronic
devices is not permitted.
Do not use the product in moist environments and avoid
splashes.
The product may only be operated with the type of power
supply network described on the name plate.
Warning –Batteries
When inserting batteries, note the correct polarity (+ and
-markings) and insert the batteries accordingly.Failureto
do so could result in the batteries leaking or exploding.
Only use batteries (or rechargeable batteries) that match
the specied type.
Beforeyou insert the batteries, clean the battery contacts
and the polar contacts.
Do not allow children to change batteries without
supervision.
Do not mix old and new batteries or batteries of adifferent
type or make.
Remove the batteries from products that arenot being
used for an extended period (unless these arebeing kept
ready for an emergency).
Do not short-circuit batteries.
3
Warning –Batteries
Do not charge batteries.
Do not throw batteries in a re.
Keep batteries out of the reach of children.
Keep batteries out of the reach of children.
Never open, damage or swallow batteries or allow
them to enter the environment. They can contain toxic,
environmentally harmful heavy metals.
Immediately remove and dispose of dead batteries from
the product.
Avoid storing, charging or using the device in extreme
temperatures and extremely low atmospheric pressure(for
example, at high altitudes).
Risk of electric shock
Do not attempt to service or repair the product yourself.
Leave any and allservice work to qualied experts.
Do not open the product. Do not continue to operate the
product if it is damaged, which may be indicated by smoke,
odour or loud noises. Immediately contact your dealer or our
service department (see item “Service and Support”).
Never place the product on the battery.
Do not use the product if the ACadapter,adapter cable or
power cable is damaged.
Warning
Only operate the product from an approved socket that
is connected to the public power supply.The socket
must be installed close to the product and must be easily
accessible.
Disconnect the product from the power supply using the
On/Off switch –ifthis is not available, unplug the power
cordfromthe socket.
If using amulti-socket power strip, make surethat the
total power consumption of all connected devices does
not exceed the power strip's maximum throughput rating.
If you will not be using the product for aprolonged
period, disconnect it from mains power.
4. Proper use
The product is intended for charging 6and 12-volt lead-acid
batteries (liquid electrolyte, gel, maintenance-free (MF), AGM)
and 12.8-V4-cell lithium iron phosphate batteries (LiFePO4) in
motor vehicles (motorcycle, scooter,car,old-timer).
Charging
pro-
gramme
Battery
capacity
Volt-
age Suitable for
Temper-
ature
range
1,2–12 Ah 12 V
Smaller batteries in
mopeds, scooters and
motorcycles
+5°C –
+40°C
12–120 Ah 12 V Standardbatteries
in cars
+5°C –
+40°C
Charging
pro-
gramme
Battery
capacity
Volt-
age Suitable for
Temper-
ature
range
1,2–120 Ah 6V
12 V
Charging in cold
weather
-20°C –
+5°C
12–120 Ah 6V
Batteries in old-timer cars
and motorcycles with 6-V
on-boardvoltage
+5°C –
+40°C
8–50 Ah 12,8 V
Lithium iron phosphate
batteries (LiFePO4), 12.8 V
+5°C –
+40°C
12–120 Ah 12 V
Battery recovery for aged,
12-Vlead-acid batteries
+5°C –
+40°C
5. Product features
The charger is microprocessor-controlled and works through a
series of different charging steps. It is thus able to charge the
battery types specied under Point 4toalmost 100% of their
capacity.
Wherevehicles areleft standing for longer time periods, the
charger can remain continuously connected; through trickle
charging, it can reliably prevent battery discharge.
5.1 Automatic voltage detection
The charger automatically detects whether the battery for
charging is a6or12-volt battery.
5.2 Charging steps
Charging step 1: Check
General check of the connected battery (reverse polarity) and
the current voltage beforeactual charging.
Charging step 2: Preparation for charging
Depending on the results from Step 1, arecovery is
performed for sulphated batteries. Success will depend on
the battery’sstate of wear and level of sulphation. This is
part of the standardcharging programme and does not
replace the Recover special programme (see Point 6.5).
Charging step 3: Soft start
Check of the battery’scharging capability.Detects deeply
discharged or sulphated batteries (‘chemically dead’) and
protects against the charging of defective batteries.
Charging step 4: Bulk
If the check results indicate that everything is ne, the battery
is charged to up to 80% of its capacity with full charging
current. This step is shown on the display by means of the
bars inside the battery symbol: 20%, 40%, 60%, 80%.
4
Charging steps 5–6: Absorption
Gently charges the battery to its full capacity with a
decreasing charging current.
Charging step 7: Trickle charge 1
In this step, merely aminimal, constant charging current is used
to keep the battery at 100% capacity.Ifmorecurrent is needed
to maintain the capacity,the charger switches to Step 8.
Charging step 8: Pulse charging
The battery is constantly monitored and is continually
brought to fullcapacity with apulsed charging current. This
cycle can be used for storage of the battery or for avehicle
that is left standing for alonger time period. The charger can
remain continuously connected during this time.
5.3 Memory/reset function
The charger automatically stores the last charging mode
(charging programme and charging step) when it is discon-
nected from the battery or the power cable is removed.
If the stored charging mode is not compatible with adifferent
connected battery,the charger is automatically reset and
remains in Standby mode.
5.4 Charging in low ambient temperatures
The charger is suitable for charging in low temperatures (-20°C
–5°C); for this purpose, it has aprogramme addition (T)for
the 6-Vand the 12-Vcharging programme (voltage increase
compared with the standardcharging programme).
5.5 Battery recovery (Recover 12 V)
Deeply discharged and aged 12-Vbatteries can be recovered
using the Recover mode, providing they arenot too used/aged.
6. Getting started and operation
Warning
Beforegetting started, check all cables and kink protection/
insulating rubber for damages. Do not put the product into
operation if these components aredamaged!
Note –Polarity of the contact tongs
Red (= positive (+)) must be connected to the positive
pole (+) of the battery.
Black (= negative (-)) must be connected to the negative
pole (-) of the battery.
6.1 Connection
Connect the charger’scontact tongs to the battery
connections, observing correct polarity.Begin with the
positive (+) pole.
Connect the charger’spower cable to an approved
power socket. The electrical socket must always be easily
accessible.
The symbol (G) will ash if the battery is connected with
polarity reversed. Damage to the battery or charger is
prevented through the integrated protection against reverse
polarity.
The battery’sterminal voltage is automatically detected
and shown in the display’snumerical block (E).
After charging, disconnect the charger from the power
supply and from the battery (that is, in reversed order) unless
the battery is to be used for trickle charging. Begin with the
power cable and the negative (-) pole.
6.2 Charging status indicator
The battery charging status indicator (A) gives information on
the current charging status of the battery:
1bar (20%), 2bars (40%), 3bars (60%), 4bars (80%), 5
bars (90%)
Aashing battery bar during charging indicates that the
respective capacity is not yet reached.
The battery is charged to 100% if the charging status indica-
tor shows all ve bars and none of the bars ash.
6.3 Charge 12 volt
If 12 volt has been automatically detected as the charging
voltage, repeatedly press the MODE selection button (1) to
switch between the various charging programmes and select
the required one.
Youcan switch between the charging programmes in the
following order:
Standby,„ “, „
T
“, „ “, „
T
“.
The order then starts from the beginning again.
Select the charging programme that is suitable for the
battery size and the ambient temperature(for adescription
of the programmes, see table under Point 4).
Once acharging programme has been selected, charging
will start automatically.
6.4 Charge 6volt
If 6volt has been automatically detected as the charging
voltage, repeatedly press the MODE selection button (1) to
switch between the various charging programmes and select
the required one.
Youcan switch between the charging modes in the following
order: Standby,„6V“, „6V T“.
The order then starts from the beginning again.
Select the charging programme that is suitable for the
ambient temperature(for adescription of the programmes,
see table under Point 4).
Once acharging programme has been selected, charging
will start automatically.
6.5 Selecting the Lithium 12.8 VorRecover 12 Vspecial
programme
Repeatedly press and hold the MODE selection button (1)
for approximately 3seconds to select one of the special
programmes, namely Lithium 12.8 VorRecover 12 V.
Youcan switch between them in the following order:
Standby,„Lithium 12,8V“, „Recover 12V“.
The order then starts from the beginning again.
5
6.6 Recover 12 volt
Warning
–Only for 12-volt lead-acid batteries
Use the Recover mode solely for 12-volt lead-acid batteries
(liquid electrolyte, gel, maintenance-free (MF), AGM) that
arealready aged and no longer fully functional!
New and fully functional 12-volt batteries can be damaged
through the Recover mode.
In Recover mode, theremay be increased escape of
explosive gases from the battery.Avoid sparks, heat and
re in close proximity,and run the Recover mode only in
well-ventilated spaces.
Never use the Recover mode for 6-volt batteries! As a
faultless 6-volt battery can also be detected as adeeply
discharged 12-volt battery,the 12-VRecover mode can be
inadvertently set. These batteries areovercharged with the
high charging voltage and damaged.
Never use the Recover mode for 12.8-volt 4-cell LiFePO4
batteries! These batteries areovercharged with the high
charging voltage and damaged.
Depending on the degree of ageing and chemical degradation,
this charging programme CANregenerate adeeply discharged
lead-acid battery to acertain extent.
Press and hold the MODE selection button (1) as described
in Point 6.5, to select the Recover 12 Vcharging programme.
If the battery is too damaged and cannot be recovered (no
increase in voltage to 12 Vwithin 3hours), the fault symbol (F)
ashes and the charger ends the Recover programme (Standby).
Promptly obtain areplacement battery from aspecialist retailer.
7. Careand Maintenance
Note
Disconnect the device from the power supply beforecleaning
it or if it is not going to be used for along period of time.
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth
and do not use aggressive cleaning agents.
Make surethat water does not get into the product.
8. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failureto
observe the operating instructions and/or safety notes.
9. Technical Data
Supply voltage 220–240 V~50/60 Hz 0.6A
Output 56 W
Rated output voltage 6V DC /12V DC /12.8V DC
Rated output current 0.9 A/4.0 A/3.0A
Charging voltage
6-Vbattery: 2–7.3 V/
12-Vbattery: 7–14.6 V
Lithium battery (12.8-V4-cell
LiFePO4): 11.6–14.5 V
Charging current 0.9 A±10%,4.0 A±10%,
3.0 A±10%
Battery types
6-Vlead-acid battery
12 Ah –120 Ah
12-Vlead-acid battery
1.2 Ah –120 Ah
Lithium battery (12.8-V4-cell
LiFePO4)8–50 Ah
IP rating IP65 (protection against dust
and water spray)
6
DBedienungsanleitung
Bedienungselemente und Anzeigen
1Auswahltaste MODE
2Modus Zweirad (12V /0.9A)
3Modus PKW (12V /4.0A)
4Modus Oldtimerbordnetz (6V /4.0A)
5Modus Laden bei niedrigen Umgebungs-
temperaturen (6V oder 12V)
6Modus Lithium (12.8V 4-Zellen LiFePO4
/3.0A)
7Modus zur Batterierettung (12V /4.0A)
ABatterie-Ladestatusanzeige
BVOLT: Aktuelle Spannung der angeschlos-
senen Batterie
CAMP: Aktueller Ladestrom gemäß ausge-
wähltem Modus
DBlinkt: keine Batterie angeschlossen
EWert der aktuellen Ladespannung /des
aktuellen Ladestroms
FFehlersymbol: Batterie chemisch defekt
(“tot”)
GBlinkt: Batterie verpolt angeschlossen
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden
haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisun-
gen und Hinweise zunächst ganz durch. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf,
um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das
Gerät veräußern, geben Sie diese Bedienungsanleitung an den
neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Gefahr eines elektrischen Schlages
Dieses Symbol weist auf eine Berührungsgefahr mit nicht
isolierten Teilen des Produktes hin, die möglicherweise eine
gefährliche Spannung von solcher Höhe führen, dass die
Gefahr eines elektrischen Schlags besteht.
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und
Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
Automatik-Batterie-Ladegerät
diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen,
einschließlich Kinder,mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihreSicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Produkt zu benutzen ist.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen
Räumen.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr
darstellen.
Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
Decken Sie das Produkt nicht ab –Gefahr von Überhitzung.
Halten Sie Kinder unbedingt von dem Verpackungsmaterial
fern, es besteht Erstickungsgefahr.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.Dadurch
verlieren sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Gebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu
vorgesehenen Zweck.
Betreiben Sie das Produkt nicht in unmittelbarer Nähe
der Heizung, anderer Hitzequellen oder in direkter
Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie den Artikel nur unter moderaten klimatischen
Bedingungen.
Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht
in Kinderhände!
Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in denen
elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten
Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
Das Produkt darf ausschließlich an einem Versorgungsnetz
betrieben werden, wie auf dem Typenschild beschrieben.
7
Warnung –Batterien
Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschriftung
+und -) der Batterien und legen Sie diese entsprechend
ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens
oder einer Explosion der Batterien.
Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien), die
dem angegebenen Typentsprechen.
Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die
Batteriekontakte und die Gegenkontakte.
Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln
von Batterien.
Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien
unterschiedlichen Typs oder Herstellers.
Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längereZeit
nicht benutzt werden (außer diese werden für einen
Notfall bereit gehalten).
Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
Laden Sie Batterien nicht.
Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder
in die Umwelt gelangen lassen. Sie können giftige und
umweltschädliche Schwermetalle enthalten.
Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien
unverzüglich aus dem Produkt.
Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei
extremen Temperaturen und extrem niedrigem Luftdruck
(wie z.B. in großen Höhen).
Gefahr eines elektrischen Schlages
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten oder zu
reparieren. Überlassen Sie jegliche Wartungsarbeit dem
zuständigen Fachpersonal.
Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen, davon ausgehender Rauchentwicklung,
Geruchsbildung oder lauten Geräusche nicht weiter.Wenden
Sie sich umgehend an Ihren Händler oder unsereServiceab-
teilung (siehe Pkt. Service und Support).
Stellen Sie das Produkt niemals auf der Batterie ab.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn der AC-Adapter,
das Adapterkabel oder die Netzleitung beschädigt sind.
Warnung
Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür zugelassenen
und mit dem öffentlichen Stromnetz verbundenen
Steckdose. Die Steckdose muss in der Nähe des Produktes
angebracht und leicht zugänglich sein.
Trennen Sie das Produkt mittels des Ein-/Ausschalters vom
Netz –wenn dieser nicht vorhanden ist, ziehen Sie die
Netzleitung aus der Steckdose.
Achten Sie bei Mehrfachsteckdosen darauf,dass
die angeschlossenen Verbraucher die zulässige
Gesamtleistungsaufnahme nicht überschreiten.
Warnung
Trennen Sie das Produkt vom Netz, wenn Sie es längere
Zeit nicht benutzen.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist vorgesehen für die Ladung von 6und 12Volt
Blei-SäureBatterien (üssiges Elektrolyt, Gel, wartungsfrei
(MF), AGM) und 4-zelligen 12,8V Lithium-Eisenphosphat-
Batterien (LiFePO4) in Kraftfahrzeugen (Motorrad, Roller,PKW,
Oldtimer).
Ladepro-
gramm
Batterie-
kapazität
Span-
nung Geeignet für Tempera-
turbereich
1,2–12 Ah 12 V
KleinereBatterien in
Mopeds, Rollern und
Motorrädern
+5°C –
+40°C
12–120 Ah 12 V Normale Batterien in
PKWs
+5°C –
+40°C
1,2–120 Ah 6V
12 V Laden bei kaltem Wetter -20°C –
+5°C
12–120 Ah 6V
Batterien in Oldtimer
PKWS und Motorrädern
mit 6V Bordspannung
+5°C –
+40°C
8–50 Ah 12,8 V
Lithium-Eisenphosphat
Batterien (LiFePO4)mit
12,8V
+5°C –
+40°C
12–120 Ah 12 V
Batterierettung bei geal-
terten 12V Blei-Säure
Batterien
+5°C –
+40°C
5. Produkteigenschaften
Das Ladegerät arbeitet mikroprozessorgesteuert eine Reihe von
unterschiedlichen Ladeschritten durch und ist so in der Lage,
die in Pkt.4 genannten Batterietypen zu nahezu 100% ihrer
Kapazität aufzuladen.
Bei länger stehenden Fahrzeugen kann das Ladegerät während
der Standzeit dauerhaft angeschlossen bleiben und durch Erhal-
tungsladung ein Entladen der Batterie zuverlässig verhindern.
5.1 Automatische Spannungserkennung
Das Ladegerät erkennt automatisch, ob es sich bei der zu laden-
den Batterie um eine mit 6- oder 12 Volt Spannung handelt.
5.2 Ladeschritte
8
Ladeschritt 1: Check
Generelle Prüfung der angeschlossenen Batterie (Verpolung)
und der aktuellen Spannung vor dem Start der eigentlichen
Ladung.
Ladeschritt 2: Vorbereitung der Ladung
Abhängig von den Ergebnissen aus Schritt 1wirdbei sul-
fatierten Batterien eine Wiederbelebung durchgeführt. Der
Erfolg ist abhängig vom Verschleißzustand und dem Grad
der Sulfatierung der Batterie. Dies ist Teil des Standardlade-
programms und ersetzt nicht das Spezialprogramm Recover
(siehe Pkt. 6.5).
Ladeschritt 3: Soft Start
Prüfung der Ladefähigkeit der Batterie. Erkennt tiefentladene
oder sulfatierte Batterien („chemisch tot“) und schützt vor
dem Laden von defekten Batterien.
Ladeschritt 4: Bulk
Ist alles in Ordnung, wirddie Batterie mit vollem Ladestrom
bis zu 80% ihrer Kapazität geladen. Dieser Schritt wirddurch
die Balken des Batteriesymbols auf dem Display angezeigt:
20%, 40%, 60%, 80%.
Ladeschritte 5- 6: Absorption
Lädt die Batterie mit sinkendem Ladestrom schonend bis zu
ihrer vollen Kapazität.
Ladeschritt 7: Erhaltungsladung 1
In diesem Schritt wirdlediglich ein minimaler,konstanter La-
destrom verwendet, um die Batterie auf 100% Kapazität zu
halten. Sollte mehr Strombenötigt werden, um die Kapazität
zu halten, wechselt das Ladegerät zu Schritt 8.
Ladeschritt 8: Pulsladung
Die Batterie wirddauerhaft überwacht und wirdmit einem
pulsierenden Ladestrom immer wieder auf die volle Kapazität
gebracht. Dieser Zyklus kann zur Lagerung der Batterie
oder bei einem längereZeit stehenden Fahrzeug verwendet
werden. Das Ladegerät kann in dieser Zeit dauerhaft ange-
schlossen bleiben.
5.3 Memory/Reset-Funktion:
Das Ladegerät speichert automatisch den letzten Lademodus
(Ladeprogramm und Ladeschritt) nach dem Trennen der Ver-
bindung zur Batterie oder dem Abziehen des Netzkabels.
Ist der gespeicherte Lademodus nicht kompatibel zu einer
anderen angeschlossenen Batterie, setzt sich das Ladegerät
automatisch zurück (Reset) und verbleibt im Bereitschaftszu-
stand (Standby).
5.4 Laden bei niedrigen Umgebungstemperaturen
Das Ladegerät ist geeignet für das Laden bei niedrigen Tempera-
turen (-20°C –5°C) und verfügt dafür über je einen Programm-
zusatz
(
T)für die 6- und 12V Ladeprogramme (Spannungsan-
hebung im Vergleich zum Standartladeprogramm).
5.5 Batterierettung (Recover 12V)
Tiefentladene und gealterte 12 VBatterien können mithilfe des
Recover-Modus wiederhergestellt werden, wenn Sie nicht zu
sehr verbraucht/gealtert sind.
6. Inbetriebnahme und Betrieb
Warnung
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme alle Kabel und Knick-
schutz-/Isoliergummis auf Beschädigungen. Nehmen Sie
das Produkt bei Beschädigung dieser Komponenten nicht
in Betrieb!
Hinweis –Polarität der Kontaktzangen
Rot =Plus (+) muss an den Pluspol (+) der Batterie
angeschlossen werden.
Schwarz =Minus (-) muss an den Minuspol (-) der Batterie
angeschlossen werden.
6.1 Anschließen
Verbinden Sie die Kontaktzangen des Ladegerätes polrichtig
mit Anschlüssen der Batterie. Beginnen Sie mit dem Plus
(+) -Pol.
Verbinden Sie die Netzleitung des Ladegerätes mit einer
dafür zugelassenen Steckdose. Die Netzsteckdose muss
jederzeit leicht erreichbar sein.
Das blinkende Symbol (G) zeigt an, falls die Batterie verpolt
angeschlossen ist. Eine Beschädigung von Batterie oder Lade-
gerät wirddurch den eingebauten Verpolungsschutz verhindert.
Die Klemmenspannung der Batterie wird automatisch
erkannt und im Zahlenblock (E) des Displays angezeigt.
Trennen Sie das Ladegerät bei Nichtgebrauch oder nach
dem Ende des Ladevorgangs (außer Erhaltungsladung) in
umgekehrter Reihenfolge vom Netz und von der Batterie.
Beginnen Sie mit der Netzleitung und dem Minus (-) –Pol.
6.2 Ladestatusanzeige
Die Batterie-Ladestatusanzeige (A) gibt Auskunft über den
aktuellen Ladestatus der Batterie:
1Balken (20%), 2Balken (40%), 3Balken (60%),
4Balken (80%), 5Balken (90%)
Blinkt der jeweilige Balken während des Ladens, ist die
entsprechende Kapazität noch nicht erreicht.
Die Batterie ist zu 100% geladen, wenn die Ladestatusanzei-
ge alle fünf Balken zeigt und keiner der Balken blinkt.
6.3 Laden 12Volt
Drücken Sie nach der automatischen Erkennung von 12Volt
als Ladespannung wiederholt die Auswahltaste MODE (1),
um zwischen den verschiedenen Ladeprogrammen umzu-
schalten und das gewünschte auszuwählen.
Die Ladeprogramme können in der folgenden Reihenfolge
gewechselt werden:
Standby,„ “, „
T
“, „ “, „
T
“.
Anschließend beginnt die Reihenfolge von vorne.
Wählen Sie das für die Batteriegröße und die Umgebungs-
temperatur geeignete Ladeprogramm aus (Beschreibung d.
Programme siehe Pkt. 4, Tabelle).
Nach der Auswahl eines Ladeprogramms startet der Ladevor-
gang automatisch.
9
6.4 Laden 6Volt
Drücken Sie nach der automatischen Erkennung von 6Volt
als Ladespannung wiederholt die Auswahltaste MODE (1),
um zwischen den verschiedenen Ladeprogrammen umzu-
schalten und das gewünschte auszuwählen.
Die Lademodi können in der folgenden Reihenfolge gewech-
selt werden: Standby,„6V“, „6V
T
“.
Anschließend beginnt die Reihenfolge von vorne.
Wählen Sie das für die Umgebungstemperatur geeignete
Ladeprogramm aus (Beschreibung d. Programme siehe
Pkt. 4, Tabelle).
Nach der Auswahl eines Ladeprogramms startet der Ladevor-
gang automatisch.
6.5 Auswahl Spezialprogramme Lithium 12,8V oder
Recover 12V
Drücken und halten Sie wiederholt die Auswahltaste MODE
(1) für ca. 3Sek., um eines der speziellen Programme Lithi-
um 12,8V oder Recover 12V auszuwählen.
Diese können in der folgenden Reihenfolge gewechselt
werden: Standby,„Lithium 12,8V“, „Recover 12V“
Anschließend beginnt die Reihenfolge von vorne.
6.6 Recover 12Volt
Warnung –
nur für 12Volt Blei-SäureBatterien
Verwenden Sie den Recover Modus ausschließlich bei
bereits gealterten und nicht mehr voll funktionsfähigen
12 Volt Blei-SäureBatterien (üssiges Elektrolyt, Gel,
wartungsfrei (MF), AGM)!
Neue und voll funktionsfähige 12 Volt Batterien können
durch den Recover Modus beschädigt werden.
Im Recover Modus können vermehrt explosive Gase aus der
Batterie austreten. Vermeiden Sie Funken, Hitze und Feuer
in der näheren Umgebung und führen Sie den Recover
Modus nur in gut durchlüfteten Räumen aus.
Wenden Sie den Recover Modus niemals bei 6Volt Bat-
terien an! Da eine einwandfreie 6Volt Batterie auch als
tiefentladene 12 Volt Batterie erkannt werden kann, kann
versehentlich der 12V Recover Modus eingestellt werden.
Diese Batterien werden durch die hohe Ladespannung
überladen und beschädigt.
Wenden Sie den Recover Modus niemals bei 4-zelligen
12,8 Volt LiFePO4 Batterien an! Diese Batterien werden
durch die hohe Ladespannung überladen und beschädigt.
Dieses Ladeprogramm KANN –abhängig vom Grad der
Alterung und des chemischen Abbaus- eine tiefentladene Blei-
SäureBatterie in einem gewissen Umfang regenerieren.
Drücken und halten Sie die Auswahltaste MODE (1) wie im
Pkt. 6.5 beschrieben, um das Ladeprogramm Recover 12V
auszuwählen.
Ist die Batterie zu geschädigt und kann nicht wiederher-
gestellt (kein Anstieg der Spannung auf 12V innerhalb3h)
werden, blinkt das Fehlersymbol (F) und das Ladegerät
beendet das Recover Programm (Standby).
Tauschen Sie eine solche Batterie umgehend im Fachhandel aus.
7. Wartung und Pege
Hinweis
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung und bei längerem
Nichtgebrauch vom Netz.
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien,
leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven
Reiniger.
Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt
eindringt.
8. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKGübernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installa-
tion, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes
oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder
der Sicherheitshinweise resultieren.
9. Technische Daten
Nennspannung 220–240 V~50/60 Hz 0.6 A
Leistung 56 W
Nennausgangs-
spannung 6V DC /12V DC /12.8V DC
Nennausgangs-
strom 0.9 A/4.0 A/3.0 A
Ladespannung
6V-Batterie: 2–7,3 V/
12V-Batterie: 7–14,6 V
Lithium-Batterie (12.8V 4-Zellen
LiFePO4): 11,6 –14,5 V
Ladestrom 0.9 A±10%,4.0 A±10%,
3.0 A±10%
Batterietypen
6V-Blei-Säure-Batterie
12 Ah–120 Ah
12V-Blei-Säure-Batterie
1.2 Ah–120 Ah
Lithium-Batterie (12.8 V
4-Zellen LiFePO4)8–50 Ah
Schutzart IP65 (Staubschutz und Schutz vor
Strahlwasser)
10
FMode d‘emploi
Éléments de commande et d'achage
1Touche de sélection MODE
2Mode deux roues (12 V/0,9 A)
3Mode voiture(12 V/4,0 A)
4Mode tableau de bordvoitureancienne
(6 V/4,0 A)
5Mode de charge àbasse température
ambiante (6 Vou12V)
6Mode lithium
(4 cellules LiFePO412,8 V/3,0 A)
7
Mode sauvetage de batterie (12 V/4,0 A)
AAchage de l’état de charge de la
batterie
BVOLT:tension actuelle de la batterie
branchée
CAMP :courant de charge actuel en
fonction du mode sélectionné
DClignotement :aucune batterie branchée
EValeur de la tension de charge actuelle /
du courant de charge actuel
FSymbole d’erreur :problème chimique de
la batterie (“batterie morte”)
GClignotement :batterie branchée en
polarité inversée
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendreletemps de lirel‘ensemble des remarques et
consignes suivantes. Veuillez conserver ce mode d‘emploi àportée
de main andepouvoir le consulter en cas de besoin. Transmet-
tez-le au nouveau propriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Risque d’électrocution
Ce symbole indique un risque de contact avec des parties
non isolées du produit susceptibles de conduireuncourant
électrique capable de provoquer un risque d‘électrocution.
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de
sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et
risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
Chargeur automatique de batterie
•Cemode d’emploi
3. Consignes de sécurité
Ce produit n‘est pas destiné àêtreutilisé par des personnes
(y compris des enfants) aux capacités physiques, mentales ou
motrices réduites ou dont l‘expérience et le savoir présentent
des lacunes, àmoins que ces personnes ne soient surveillées
par une personne compétente en matièredesécurité ou qu‘elles
aient reçu des instructions sur la manièred‘utiliser ce produit.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l‘appareil. Les enfants
ne sont pas autorisés àeffectuer des tâches de nettoyage et
d’entretien de l’appareil sans surveillance.
Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et
utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc
ou toute chute.
N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
Posez tous les câbles de telle sorte qu’ils ne présentent aucun
risque de chute.
Faites attention ànepas plier ni coincer le câble.
Ne couvrez pas le produit –rique de surchauffe
Tenez les emballages d‘appareils hors de portée des enfants,
risque d‘étouffement.
N’apportez aucune modication àl’appareil. Des modications
vous feraient perdrevos droits de garantie.
Ce produit est destiné àunusage domestique non commercial.
Utilisez le produit exclusivement conformément àsadestination.
N’utilisez pas le produit àproximité immédiate d‘un chauffage,
d’autres sources de chaleur ou exposé aux rayons directs du
soleil.
Utilisez l’article uniquement dans des conditions climatiques
modérées.
Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit êtregardé
hors de portée des enfants !
N‘utilisez pas le produit dans les zones dans lesquelles
l‘utilisation d‘appareils électroniques est interdite.
N‘utilisez pas le produit dans un environnement humide et
évitez toute projection d‘eau.
Utilisez le produit exclusivement branché àunréseau électrique
correspondant aux indications de la plaque signalétique.
Avertissement –concernant les piles
Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage
+et-)lors de l‘insertion dans le boîtier ;risques
d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le
cas.
Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type
indiqué.
11
Avertissement –concernant les piles
Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en les contacts, ainsi
que les contacts d‘accouplement.
N‘autorisez pas àdes enfants de remplacer les piles d‘un
appareil sans surveillance.
N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles
neuves ou des piles de différents types.
Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas
utiliser pendant un certain temps (à l‘exception des
produits d‘alarme en veille).
Ne court-circuitez pas les piles.
Ne tentez pas de recharger les piles.
Ne jetez pas de piles au feu.
Conservez les piles hors de portée des enfants.
Ne tentez pas d‘ouvrir les piles, faites attention ànepas
les endommager,les jeter dans l’environnement et àce
que des petits enfants ne les avalent pas. Les piles sont
susceptibles de contenir des métaux lourds toxiques et
nocifs pour l‘environnement.
Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour
les recycler.
Évitez de stocker,charger et utiliser le produit àdes
températures extrêmes et àune pression atmosphérique
extrêmement basse (à haute altitude, par exemple).
Risque d’électrocution
Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni
d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux
d‘entretien àdes techniciens qualiés.
N‘ouvrez pas l‘appareil et cessez de l’utiliser en cas de
détérioration, de dégagement de fumée, de formation
d‘odeurs ou de niveau de bruit élevé. Adressez-vous dans
les plus brefs délais àvotrerevendeur ou ànotreservice
clientèle (voir point Service et assistance).
Ne déposez jamais le produit sur la batterie.
Cessez d‘utiliser le produit si l‘adaptateur CA,lecâble
adaptateur ou le câble d‘alimentation est endommagé.
Avertissement
Utilisez ce produit uniquement sur une prise électrique
reliée au réseau électrique public et homologuée. La prise
de courant doit êtresituée àproximité de l’appareil et doit
êtrefacilement accessible.
Coupez l’appareil du secteur àl’aide de l’interrupteur
-débranchez la prise de courant en cas d’absence
d’interrupteur.
En casdeprises multiples, veillez àceque les appareils
consommateurs branchés ne dépassent pas la puissance
absorbée totale admissible.
Débranchez l’appareil si vous ne l’utilisez pas sur une
période prolongée.
4. Utilisation conforme
Ce produit est conçu pour recharger les batteries plomb/acide
de 6Vet12V(électrolyte liquide, GEL, sans maintenance (MF),
AGM) et les batteries lithium/phosphate de fer (LiFePO4)à4
cellules de 12,8 Vdevéhicules automobiles (motos, scooters,
voitures, voitures anciennes).
Pro-
gramme
de charge
Capacité
de la
batterie
Ten-
sion Convient pour
Plage de
tempéra-
ture
1,2–12 Ah 12 V
Petites batteries de
cyclomoteurs, scooters
et motos
+5°C –
+40°C
12–120 Ah 12 V Batteries normales de
voitures
+5°C –
+40°C
1,2–120 Ah 6V
12 V Charge par temps froid -20°C –
+5°C
12–120 Ah 6V
Batteries de voitures /
motos anciennes avec
une tension de bord
de 6V
+5°C –
+40°C
8–50 Ah 12,8 V
Batteries lithium-phos-
phate de fer (LiFePO4)
de 12,8 V
+5°C –
+40°C
12–120 Ah 12 V
Sauvetage de batterie,
pour batteries plomb/
acide usées de 12 V
+5°C –
+40°C
5. Caractéristiques du produit
Le chargeur fonctionne àl’aide d’un microprocesseur et traite
une série de différents étapes de charge. Il est ainsi en mesurede
charger les types de batteries mentionnés au point 4àpratique-
ment 100 %deleur capacité.
En présence d’un véhicule entreposé, le chargeur peut rester bran-
ché de façon permanente pendant la période d’immobilisation ;il
empêche ainsi un déchargement de la batterie de manière able à
l’aide de la charge d’entretien fournie.
5.1 Détection de tension automatique
Le chargeur reconnaît automatiquement une batterie de 6Vou
de 12 V.
5.2 Étapes de charge
Étape de charge 1:Contrôle
Contrôle général de la batterie branchée (polarité inversée) et
de la tension actuelle avant le début de la charge.
12
Étape de charge 2:préparation de la charge
Une revitalisation est effectuée pour les batteries sulfatées en
fonction des résultats obtenus àl’étape 1. Le succès de cette
opération dépend de l’état d’usureetdutaux de sulfatation
de la batterie. Cette étape fait partie du programme de charge
standardetneremplace pas le programme spécial Recover (voir
point 6.5).
Étape de charge 3:soft start
Contrôle de la capacité de charge de la batterie. Le produit
reconnaît les batteries profondément déchargées ou sulfatées
(“batteries mortes”) et empêche la charge de batteries défec-
tueuses.
Étape de charge 4:bulk
Lorsque tout est en ordre, la batterie est rechargée àpleine
intensité de charge jusqu’à 80 %desacapacité. Cette étape est
représentée àl’écranpar des barres dans le symbole de batterie
:20%,40%,60%,80%.
Étapes de charge 5-6 :absorption
Charge de la batterie en douceur àuncourant de charge
décroissant jusqu’à pleine capacité.
Étape de charge 7:charge d’entretien 1
Seul un courant de charge minimal et constant est utilisé
dans cette étape andemaintenir la batterie à100 %desa
capacité. Le chargeur passe àl’étape 8lorsqu’une plus grande
quantité de courant est nécessairepour maintenir la capacité.
Étape de charge 8:chargement pulsé
La batterie est surveillée en permanence et la pleine capacité
de la charge est effectuée grâce àuncourant de charge pulsé.
Ce cycle peut êtreutilisé pour le stockage de la batterie ou sur
un véhicule immobilisé de manièreprolongée. Le chargeur peut
rester branché en permanence durant cette période.
5.3 Fonction Memory/Reset :
Le chargeur enregistreautomatiquement le dernier mode de
charge (programme de charge et étape de charge) lorsqu’il est
débranché de la batterie ou lorsque le câble d’alimentation est
déconnecté.
Le chargeur est automatiquement réinitialisé (Reset) et reste en
mode de veille (Standby) si le mode de charge enregistré n’est pas
compatible avec une autrebatterie.
5.4 Charge àbasse températureambiante
Le chargeur convient pour une charge àbasse température
(-20 °C –5°C) et dispose pour cela d’un outil supplémentaire
(T)pour les programmes de charge 6Vet12V(augmentation
de tension par rapport au programme de charge standard).
5.5 Sauvegarde de batterie (Recover 12 V)
Vous pouvez régénérer les batteries de 12 Vusées et profondé-
ment déchargées àl’aide du mode Recover pour autant qu’elles
ne soient pas hors d’âge.
6. Mise en service et fonctionnement
Avertissement
Avant la mise en service, vériez le parfait état des câbles
et des caoutchoucs de protection anti-pliage /caoutchoucs
d’isolation. Ne mettez pas le produit en service en présence
de détériorations.
Remarque concernant la polarité des pinces
crocodiles
Rouge =positif (+), doit êtrebranché sur la borne positive
(+) de la batterie.
Noir =négatif (-), doit êtrebranché sur la borne
négative (-) de la batterie.
6.1 Branchement
Branchez les pinces crocodiles du chargeur sur les raccords de
la batterie en respectant les indications de polarité. Commencez
par la borne positive (+).
Branchez le câble d’alimentation du chargeur àune prise de
courant homologuée. La prise de courant doit êtrefacilement
accessible àtout moment.
Le symbole (G) clignote en cas d’inversion de polarité lors du
branchement de la batterie. Le produit évite toute détérioration
de la batterie ou du chargeur même, grâce àlaprotection
intégrée contrel’inversion de polarité.
Le produit détecte automatiquement la tension sur les bornes
de la batterie et l’ache dans le bloc numérique (E) de l’écran.
Débranchez le chargeur du réseau et de la batterie, en
procédant dans l’ordreinverse du branchement, lorsque vous
cessez d’utiliser le chargeur ou àland’un cycle de charge
(hormis lors d’une charge d’entretien). Commencez par le câble
d’alimentation et la borne négative (-).
6.2 Achage de l’état de charge
L’achage d’état de charge de la batterie (A) renseigne sur l’état
de charge actuel de la batterie :
1barre(20 %), 2barres (40 %), 3barres (60 %),
4barres (80 %), 5barres (90 %)
Le clignotement d’une barrependant la charge indique que la
capacité concernée n’est pas encoreatteinte.
La batterie est rechargée à100 %lorsque l’achage d’état de
charge présente les cinq barres et lorsqu’aucune de ces barres
ne clignote.
6.3 Chargement 12 V
Après détection automatique de 12 Vcomme tension de
charge, appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection MODE
(1) pour fairedéler les différents programmes de charge et
sélectionner le programme souhaité.
Vous pouvez sélectionner un de ces programmes dans l’ordre
suivant :Standby,„ “, „ T“, „ “, „ T“.
Cette séquence recommence ensuite depuis le début.
Sélectionnez le programme de charge adapté au type de
batterie et àlatempératureambiante actuelle (description des
programmes :voir point 4, tableau).
13
Le cycle de charge démarreautomatiquement après avoir
sélectionné un programme.
6.4 Charge 6V
Après détection automatique de 6Vcomme tension de charge,
appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection MODE (1) pour
fairedéler les différents programmes de charge et sélectionner
le programme souhaité.
Vous pouvez sélectionner un de ces programmes dans l’ordre
suivant :Standby,„6V“, „6VT“.
Cette séquence recommence ensuite depuis le début.
Sélectionnez le programme de charge adapté àlatempérature
ambiante actuelle (description des programmes :voir point 4,
tableau).
Le cycle de charge démarreautomatiquement après avoir
sélectionné un programme.
6.5 Sélection des programmes spéciaux Lithium 12,8 Vou
Recover 12 V
Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection MODE (1) et
maintenez-la enfoncée pendant env.3secondes andesélec-
tionner un programme parmi les programmes spéciaux Lithium
12,8 VouRecover 12 V.
Vous pouvez sélectionner un de ces programmes dans l’ordre
suivant :Standby,„Lithium 12,8V“, „Recover 12V“
Cette séquence recommence ensuite depuis le début.
6.6 Recover 12 V
Avertissement
-uniquement pour les
batteries plomb/acide de 12 V
Utilisez le mode Recover uniquement avec des vieilles
batteries plomb/acide de 12 Vnefonctionnant plus
correctement (électrolyte liquide, GEL, sans maintenance
(MF), AGM).
Le mode Recover est susceptible d’endommager les
batteries de 12 Vneuves et totalement opérationnelles.
En mode Recover,des gaz explosifs sont susceptibles
de se dégager progressivement de la batterie. Évitez les
étincelles, la chaleur et les ammes nues àproximité
et sélectionnez le mode Recover uniquement dans des
espaces bien aérés.
N’utilisez en aucun cas le mode Recover pour des batteries
de 6V.Un risque de réglage accidentel du mode Recover
12 Vsurvient car une batterie de 6Vfonctionnant
impeccablement peut êtredétectée comme une batterie
de 12 Vprofondément déchargée. Les batteries de ce type
subiraient alors une surcharge et seraient endommagées
par la forte tension de charge.
N’utilisez en aucun cas le mode Recover pour des batteries
LiFePO4 à4cellules de 12,8 V. Les batteries de ce type
subiraient alors une surcharge et seraient endommagées
par la forte tension de charge.
Ce programme de charge PEUT,dans une certaine mesure,
régénérer une batterie plomb/acide profondément déchargée
–enfonction de son degré de vieillissement et de dégradation
chimique.
Appuyez sur la touche de sélection MODE (1) et maintenez-la
enfoncée comme décrit au point 6.5 pour sélectionner le
programme de charge Recover 12 V.
Le symbole d’erreur (F) clignote et le chargeur met nau
programme Recover (Standby) dans le cas où la batterie est trop
endommagée et ne peut pas êtrerégénérée (aucune montée de
tension à12Venl’espace de 3h.
Veuillez remplacez cette batterie sans tarder dans un commerce
spécialisé.
7. Soins et entretien
Remarque
Débranchez l‘appareil avant de procéder àson nettoyage et
en cas de non-utilisation prolongée.
Nettoyez le produit uniquement àl’aide d’un chiffon non
pelucheux légèrement humide vitez tout détergent agressif.
Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
8. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité en
cas de dommages provoqués par une installation, un montage
ou une utilisation non conformes du produit ou encoreprovoqués
par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des
consignes de sécurité.
9. Caractéristiques techniques
Tension nominale 220–240 V~50/60 Hz 0.6A
Puissance 56 W
Tension de sortie
nominale 6V DC /12V DC /12.8V DC
Courant de sortie
nominal 0.9 A/4.0 A/3.0A
Tension de charge
Batterie de 6V:2–7,3 V/
Batterie de 12 V:7–14,6 V
Batterie au lithium (4 cellules
LiFePO412,8 V) :11,6–14,5 V
Courant de charge 0,9 A±10%,4,0 A±10%,
3,0 A±10%
Types de batteries
Batterie plomb/acide 6V
12 Ah–120 Ah
Batterie plomb/acide 12 V
1,2 Ah–120 Ah
Batterie au lithium (4 cellules
LiFePO412,8 V) 8–50 Ah
Indice de protection IP65 (protection contrela
poussièreetles jets d’eau)
14
EInstrucciones de uso
Elementos de manejo eindicadores
1Tecla de selección MODE
2Modo dos ruedas (12 V/0,9 A)
3Modo automóvil (12 V/4,0 A)
4Modo reddeabordo de coche de época
(6 V/4,0 A)
5Modo de carga abajas temperaturas
ambientales (6 Vo12V)
6
Modo litio (12,8 V, 4celdas, LiFePO4/3,0 A)
7
Modo de rescate de la batería (12 V/4,0 A)
AIndicación del estado de carga de la
batería
BVOLT: tensión actual de la batería
conectada
CAMP: corriente de carga actual conforme
al modo seleccionado
DParpadea: no hay ninguna batería
conectada
EValor de la tensión de carga actual /de
la corriente de carga actual
FSímbolo de fallo: química de la batería
defectuosa (“muerta”)
GParpadea: polaridad de la batería
invertida
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama.
Tómese tiempo yléase primerolas siguientes instrucciones e
indicaciones. Después, guarde estas instrucciones de manejo
en un lugar seguroparapoder consultarlas cuando sea
necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de
manejo al nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas indi-
caciones
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
Este símbolo hace referencia al peligrodecontacto con
partes no aisladas del producto que pueden conducir una
tensión peligrosa de una intensidad tal que puede provocar
una descarga eléctrica.
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o
parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
Cargador automático de baterías
Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
Este producto no es adecuado paraeluso por parte de
personas, inclusive niños, con capacidades físicas, senso-
riales ointelectuales limitadas ocon falta de experiencia
yconocimientos anoser que sean supervisadas por la
persona responsable de su seguridad oque hayan recibido
instrucciones suyas sobrecómo se utiliza el producto.
Losniños no deben jugar con el aparato. Losniños no deben
realizar la limpieza yelmantenimiento arealizar por el
cliente sin ser supervisados.
Proteja el producto de la suciedad, la humedad yelsobreca-
lentamiento yutilícelo sólo en recintos secos.
No deje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
No opereelproducto fueradelos límites de potencia indica-
dos en los datos técnicos.
Tienda todos los cables de modo que no constituyan un
peligrodetropezar.
No doble ni aplaste el cable.
No cubraelproducto –Peligrodesobrecalentamiento
Mantenga el material de embalaje fueradel alcance de los
niños, existe peligrodeasxia.
No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida
de todos los derechos de la garantía.
El producto está destinado al uso privado, no comercial.
Emplee el producto exclusivamente paralafunción parala
que fue diseñado.
No opereelproducto en las inmediaciones de la calefacción,
de otras fuentes de calor obajo la radiación directa del sol.
Utilice el artículo exclusivamente con condiciones climáticas
moderadas.
Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe
estar en manos de los niños.
No utilice el producto en áreas donde no se permitan
aparatos electrónicos.
No utilice el producto en entornos húmedos yevite el
contacto con las salpicaduras de agua.
El producto sólo debe utilizarse conectado auna red
de alimentación, tal ycomo se indica en la placa de
características.
Aviso –Pilas
Observe siemprelacorrecta polaridad (inscripciones +y
-) de las pilas ycoloque éstas de forma correspondiente.
La no observación de lo anterior conlleva el riesgo de
derrame oexplosión de las pilas.
Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas) que sean
del mismo tipo.
15
Aviso –Pilas
Antes de colocar las pilas, limpie los contactos ylos
contra-contactos de éstas.
No permita alos niños cambiar las pilas sin la supervisión
de una persona adulta.
No mezcle pilas viejas ynuevas, ni tampoco pilas de tipos
ofabricantes diferentes.
Saque las pilas de los productos que no se vayan autilizar
durante un periodo prolongado de tiempo. (A no ser de
que estén pensados parauncaso de emergencia).
No cortocircuite las pilas.
No cargue las pilas.
No arroje las pilas al fuego.
Mantenga las pilas fueradel alcance de los niños.
Nunca abra, deterioreoingierapilas opilas recargables
ni las deseche en el medioambiente. Pueden contener
metales pesados tóxicos ydañinos paraelmedioambiente.
Retireydeseche de inmediato las pilas gastadas del
producto.
Evite almacenar,cargar yutilizar el despertador
atemperaturas extremas ycon presiones de aire
exageradamente bajas (p. ej. bajas temperaturas).
Peligrodesufrir una descarga eléctrica
No intente mantener oreparar el aparato por cuenta
propia. Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al
personal especializado competente.
No abraelproducto ynolosiga operando de presentar
deterioros, de formación de humo, olores oruidos altos. En
tales casos, diríjase sin demoraasuproveedor oanuestro
departamento de servicio (véase el punto Servicio ysoporte).
No utilice el producto si el adaptador de AC, el adaptador
del cable oelcable eléctrico están dañados.
Aviso
Utilice el producto solo conectado auna toma de corriente
homologada ycon suministrodelared pública. La toma
de corriente debe estar colocada cerca del producto;
asimismo, debe ser fácilmente accesible.
Desconecte el producto de la redeléctrica mediante el
interruptor de encendido yapagado (de no existir este,
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente).
Si dispone de tomas de corriente múltiples, asegúrese de
que los aparatos eléctricos conectados no sobrepasen el
consumo total de potencia admisible.
Desconecte el producto de la redsinovaautilizarlo
durante un tiempo prolongado.
4. Uso adecuado
El producto está previsto paralacarga de baterías de plomo y
ácido de 6y12voltios (electrolito uido, gel, sin mantenimien-
to [MF], AGM) ydebaterías de litio-ferrofosfato de 4celdas
de 12,8 V(LiFePO4)envehículos (motocicletas, scooters,
automóviles, coches de época).
Programa
de carga
Capacidad
de la
batería
Ten-
sión Adecuado para
Rango de
tempera-
tura
1,2–12 Ah 12 V
Baterías pequeñas de
ciclomotores, scooters y
motocicletas
+5°C –
+40°C
12–120 Ah 12 V Baterías normales de
automóviles
+5°C –
+40°C
1,2–120 Ah 6V
12 V
Carga abajas tempe-
raturas
-20°C –
+5°C
12–120 Ah 6V
Baterías de automóviles
de época ymotocicletas
con tensión de abordo
de 6V
+5°C –
+40°C
8–50 Ah 12,8 V
Baterías de litio-ferro-
fosfato (LiFePO4)con
12,8 V
+5°C –
+40°C
12–120 Ah 12 V
Rescate de baterías para
baterías de plomo ci-
do de 12 Venvejecidas
+5°C –
+40°C
5. Características del producto
El cargador,controlado por un microprocesador,efectúa
una serie de diferentes pasos de carga, siendo así capaz de
recargar prácticamente al 100% de su capacidad los tipos de
baterías indicados en el punto 4.
En los vehículos que permanezcan parados largos periodos de
tiempo, el cargador puede permanecer conectado permanen-
temente durante el tiempo que estos estén parados, evitando
así una descarga de la batería de forma able gracias ala
carga de mantenimiento.
5.1 Detección automática de la tensión
El cargador reconoce automáticamente si la batería que se
desea cargar funciona con tensión de 6o12voltios.
5.2 Pasos de carga
Paso de carga 1: Comprobación
Comprobación general de la batería conectada (polarización
inversa) ydelatensión actual antes del inicio de la carga en sí.
16
Paso de carga 2: preparación de la carga
Dependiendo de los resultados del paso 1, las baterías
sulfatadas se someten aunproceso de rescate. El éxito
del mismo depende del nivel de desgaste ydel grado de
sulfatación de la batería. Esto es parte del programa de
carga estándar ynosustituye al programa especial Recover
(véase el punto 6.5).
Paso de carga 3: Soft Start
Comprobación de la capacidad de carga de la batería. Detec-
ta baterías profundamente descargadas osulfatadas («quími-
camente muertas») yevita la carga de baterías defectuosas.
Paso de carga 4: Bulk
Si está todo bien, la batería se carga hasta el 80% de su
capacidad con corriente de carga plena. Este paso se visua-
liza en pantalla mediante las barras del símbolo de batería:
20%, 40%, 60%, 80%.
Pasos de carga 5- 6: Absorción
Carga la batería con corriente de carga decreciente hasta
alcanzar su capacidad plena.
Paso de carga 7: Carga de mantenimiento 1
En este paso se emplea únicamente una corriente de carga
constante mínima paramantener la batería al 100 %desu
capacidad. De requerirse más corriente paramantener la
capacidad, el cargador salta al paso 8.
Paso de carga 8: Carga pulsada
La batería se mantiene vigilada constantemente, recuperán-
dose reiteradamente su capacidad plena con una corriente
de carga pulsante. Este ciclo puede emplearse paraelalma-
cenamiento de la batería oparavehículos que vayan aestar
parados durante un periodo largo de tiempo. El cargador
puede permanecer conectado de forma permanente durante
dicho periodo de tiempo.
5.3 Función de memoria/reseteo:
El cargador memoriza automáticamente el último modo de
carga (programa de carga ypaso de carga) tras su desco-
nexión de la batería otrasdesenchufar el cable de red.
Si el modo de carga memorizado no es compatible con otra
batería conectada, el cargador se resetea automáticamente
(reset) ypermanece en el modo de disponibilidad (standby).
5.4 Carga abajas temperaturas ambientales
El cargador resulta adecuado paralacarga abajas temperatu-
ras(-20 °C –5°C) yparaello cuenta con un programa anexo
(
T
)por cada programa para6y12V(aumento de la tensión
en comparación con el programa de carga estándar).
5.5 Rescate de batería (Recover 12V)
Las baterías de 12 Vprofundamente descargadas yenveje-
cidas pueden revivirse mediante el modo Recover,siemprey
cuando no estén demasiado desgastadas/envejecidas.
6. Puesta en marcha yfuncionamiento
Aviso
Antes de la puesta en marcha, compruebe todos los cables,
protecciones antipliegues ygomas aislantes, descartando
la presencia de daños. ¡No ponga en marcha el producto si
estos componentes presentan deterioro!
Nota –Polaridad de las pinzas de contacto
Rojo =elsigno positivo (+) debe conectarse al polo
positivo (+) de la batería.
Negro=elsigno negativo (-) debe conectarse al polo
negativo (-) de la batería.
6.1 Conexión
Conecte las pinzas de contacto del cargador con las
conexiones de la batería atendiendo alapolaridad correcta.
Comience con el polo positivo (+).
Conecte el cable de reddel cargador con una toma de
corriente autorizada paraello. La toma de corriente debe
estar fácilmente accesible en todo momento.
El símbolo intermitente (G) indica que la batería se ha conec-
tado con la polaridad invertida. La protección integrada
frente apolarización inversa evita el deteriorodelabatería
oelcargador.
La tensión de los bornes de la batería se detecta automática-
mente ysevisualiza en el bloque numérico (E) de la pantalla.
Desconecte el cargador en caso de no utilizarlo o nalizado
el proceso de carga (salvo durante las cargas de manteni-
miento), siguiendo el orden inverso, de la redydelabatería.
Comience con el cable de redyelpolo negativo (-).
6.2 Indicador del estado de la carga
El indicador del estado de carga de la batería (A) informa
acerca del estado de carga actual de la batería.
1barra(20%), 2barras (40%), 3barras (60%),
4barras (80%), 5barras (90%)
Si la barracorrespondiente parpadea durante la carga, la
capacidad correspondiente no se ha alcanzado todavía.
La batería estará cargada al 100% cuando el indicador del
estado de carga muestrelas cinco barras yninguna de ellas
parpadee.
6.3 Carga a12voltios
Tras la detección automática de la tensión de carga de
12 voltios, pulse repetidamente la tecla de selección MODE
(1) paraalternar entrelos diferentes programas de carga y
seleccionar el programa deseado.
Losprogramas de carga pueden cambiarse dentrodel
siguiente orden:
Standby,„ “, „
T
“, „ “, „
T
“.
Seguidamente, la secuencia vuelve acomenzar desde el
principio.
Seleccione el programa de carga adecuado paraeltamaño
de la batería ylatemperaturaambiente (consulte la descrip-
ción de los programas en el punto 4, tabla).
17
Una vez seleccionado un programa de carga, el proceso de
carga comienza automáticamente.
6.4 Carga a6voltios
Tras la detección automática de la tensión de carga de
6voltios, pulse repetidamente la tecla de selección MODE
(1) paraalternar entrelos diferentes programas de carga y
seleccionar el programa deseado.
Losmodos de carga pueden cambiarse dentrodel siguiente
orden: Standby,„6V“, „6V
T
“. Seguidamente, la secuencia
vuelve acomenzar desde el principio.
Seleccione el programa de carga adecuado paralatempera-
turaambiente (consulte la descripción de los programas en
el punto 4, tabla).
Una vez seleccionado un programa de carga, el proceso de
carga comienza automáticamente.
6.5 Selección del programa especial Litio 12,8 Vo
Recover 12 V
Pulse ymantenga pulsada repetidamente la tecla de selec-
ción MODE (1) durante aprox. 3segundos paraseleccionar
uno de los programas especiales, Litio 12,8 VoRecover 12 V.
Estos pueden cambiarse dentrodel siguiente orden: Standby,
„Lithium 12,8V“, „Recover 12V“ Seguidamente, la secuencia
vuelve acomenzar desde el principio.
6.6 Recover 12 voltios
Aviso –
Solo parabaterías de plomo cido
de 12 voltios
Emplee el modo Recover únicamente con baterías de
plomo cido de 12 voltios (electrolito líquido, gel, sin
mantenimiento [MF], AGM) ya envejecidas yque ya no
sean capaces de funcionar plenamente.
Las baterías de 12 voltios nuevas ycapaces de funcionar
plenamente pueden verse dañadas por el uso del modo
Recover.
En el modo Recover,pueden escaparse gases explosivos
en abundancia de la batería. Evite las chispas, el calor y
el fuego en el entorno próximo yejecute el modo Recover
únicamente en espacios bien ventilados.
¡Nunca emplee el modo Recover con batería de 6voltios!
Una batería de 6voltios en perfecto estado puede detectarse
como una batería de 12 voltios profundamente descargada,
pudiendo ajustarse accidentalmente el modo Recover de 12
V. Debido alaelevada tensión de carga, este tipo de baterías
se verían sobrecargadas ydeterioradas.
¡Nunca emplee el modo Recover con baterías LiFePO4
de 12,8 voltios y4celdas! Debido alaelevada tensión
de carga, este tipo de baterías se verían sobrecargadas y
deterioradas.
Este programa de carga, dependiendo del grado de envejeci-
miento ydeladegradación química, PUEDE regenerar hasta
un cierto nivel una batería de plomo cido profundamente
descargada.
Pulse ymantenga pulsada la tecla de selección MODE (1)
como se describe en el punto 6.5 paraseleccionar el
programa de carga Recover 12V .
Si la batería está muy deteriorada ynoesposible
restablecerla (de no producirse ningún ascenso de la tensión
a12Venunplazo de 3h), el símbolo de fallo (F) parpadea
yelcargador naliza el programa Recover (standby).
En tal caso, reemplace dicha batería inmediatamente
acudiendo auncomercio especializado.
7. Mantenimiento ycuidado
Nota
Desconecte el dispositivo de la redeléctrica antes de
limpiarlo ycuando no lo vaya autilizar durante un período
de tiempo prolongado.
•Limpie este producto sólo con un paño ligeramente
humedecido que no deje pelusas ynoutilice detergentes
agresivos.
•Asegúrese de que no entreagua en el producto.
8. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía
por los daños que surjan por una instalación, montaje o
manejo incorrectos del producto opor la no observación de las
instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
9. Datos técnicos
Tensión de red 220–240 V~50/60 Hz 0.6A
Potencia 56 W
Tensión nominal
de salida 6V DC /12V DC /12.8V DC
Corriente nominal
de salida 0.9 A/4.0 A/3.0A
Tensión de carga
Batería de 6V:2–7,3 V/
Batería de 12 V: 7–14,6 V
Batería de litio (LiFePO4 de
12,8 V, 4celdas): 11,6 –14,5 V
Corriente de carga 0,9 A±10%,4,0 A±10%,
3,0 A±10%
Tipos de batería
Batería plomo cido de 6V,
12 Ah–120 Ah
Batería de plomo cido de 12 V,
1,2 Ah–120 Ah
Batería de litio (LiFePO4 de 12,8 V,
4celdas) 8–50 Ah
Tipo de protección IP65 (protección contrapolvo y
protección contrachorrodeagua)
18
NGebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
1Selectieknop MODE
2Tweewieler-modus (12V /0.9A)
3Personenautomodus (12V /4.0A)
4Oldtimerboordnetmodus (6V /4.0A)
5Laden bij lage omgevingstemperaturen-
modus (6V of 12V)
6Lithiummodus
(12.8V 4-cellen LiFePO4/3.0A)
7Accureddingsmodus (12V /4.0A)
AAccu-oplaadstatusindicator
BVOLT: Momentele spanning van de
aangesloten accu
CAMP: Momentele oplaadstroom volgens
geselecteerde modus
DKnippert: geen accu aangesloten
EWaarde van de huidige oplaadspanning /
van de huidige oplaadstroom
FFoutsymbool: accu chemisch defect
("dood")
G
Knippert: accu is verkeerdomaangesloten
Hartelkdank dat uvoor een product van Hama heeft gekozen.
Neem de tdomdevolgende aanwzingen en instructies
volledig door te lezen. Bergdeze gebruiksaanwzing vervol-
gens op een goede plek op zodat uhem als naslagwerk kunt
gebruiken. Op zodat uhem als naslagwerk kunt gebruiken.
Mocht uhet toestel verkopen, geeft udan ook deze gebruiks-
aanwzing aan de nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Gevaar voor een elektrische schok
Dit symbool duidt op gevaar bij aanraking van niet-
geïsoleerde onderdelen van het product, welke mogelijk
onder een zodanig gevaarlijke spanning staan, dat het
gevaar voor een elektrische schok aanwezig is.
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht
te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke
informatie.
2. Inhoud van de verpakking
Automatische acculader
deze handleiding
3. Veiligheidsinstructies
Dit product is niet daarvoor bestemd, door personen, inclu-
sief kinderen met beperkte fysieke, sensorische of geestelke
capaciteiten of met gebrek aan ervaring of met gebrek aan
kennis te worden gebruikt, behoudens, als zdoor een voor
hun verantwoordelke persoon onder toezicht staan of door
deze verantwoordelke persoon werden geïnstrueerd, hoe
het product dient te worden gebruikt.
Kinderen mogen niet met het product spelen. Het reinigen
en onderhouden door de gebruiker mag niet door kinderen
zonder toezicht worden uitgevoerd.
Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en
gebruik het alleen in droge omgevingen.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
Gebruik het product niet buiten de in de technische gege-
vens vermelde vermogensgrenzen.
Leg alle kabels zodanig dat zgeen struikelgevaar vormen.
De kabel niet knikken of inklemmen.
Dek het product niet af –Gevaar voor oververhitting.
Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in handen van
kinderen komen; verstikkingsgevaar.
Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke aan-
spraak op garantie.
Het product is bedoeld voor privé-, niet-zakelijk gebruik
Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het
gemaakt is.
Gebruik het product niet in de onmiddellijke nabijheid van
een verwarming of anderewarmtebronnen en stel het niet
bloot aan directe zonnestralen.
Gebruik het artikel alleen onder gematigde klimatologische
omstandigheden.
Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen
gehouden te worden!
Gebruik het product niet binnen omgevingen, waarin
elektronische apparatuur niet is toegestaan.
Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en
voorkom spat- en spuitwater.
Het product mag uitsluitend op een voedingsnet worden
aangesloten en gebruikt zoals op het typeplaatje is
beschreven.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hama 00136686 Používateľská príručka

Kategória
Nabíjačky batérií
Typ
Používateľská príručka