ATIKA DKV 400-2 Návod na používanie

  • Prečítal som si návod na použitie pre dekupírovaciu pílu Atika DKV 400-2. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa montáže, obsluhy, údržby a riešenia problémov. Návod obsahuje informácie o bezpečnostných opatreniach, nastavení rýchlosti pílenia, výmene pílových listov a ďalších funkciách píly.
  • Ako vymeniť pílový list?
    Ako nastaviť sklon píliacieho stola?
    Ako sa čistia triesky a piliny?
Dekupiersäge
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 8
Scroll saw
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Page 16
Scie de découpage
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Page 24
Dekupírka
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Str 32
Dekupørsav
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Side 40
Dekopírfűrész
Eredeti használati utasítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
48. oldal
Pila zu izrezivanje
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Strana 56
Sega a svolgere
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Pagina 64
Decoupeerzaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies – Reserveonderdelen
Blz. 72
Wyrzynarka
Instrukcja oryginalna
Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Stronie 80
Ferăstrău pentru decupat
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă – Piese de schimb
Pagina 88
Figursåg
Bruksanvisning i original
Säkerhetsanvisningar – Reservdelar
Sidan 96
Dekupírivacia píla
Originálný návod na použitie
Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Strana
104
Dekupirna žaga
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki
Nadomestni deli
Stran 112
DKV 400-2
2
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle
angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie
beschrieben montiert haben.
Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Technische Änderungen vorbehalten!
Do not operate machine before having read the
operating instructions, under
stood all the notes and
assembly the machine as described here.
Keep the istructions in a safe place for future use.
Technical modifications reserved!
Vous ne devez pas mettre la machine en route
avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi,
d’avoir observé toutes les informations indiquées et
d’avoir monté la machine comme décrit.
Conserver ces notice d’utilisation pour tout
utilisateur futur.
Sous réserve de modifications techniques!
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého
prostudování tohoto návodu,
respektování všech
daných pokynů a jeho řádného smontování.
Návod uschovejte pro případné další použití.
Technické změny vyhrazeny!
Anvend ikke apparatet, før De har læst be-
tjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvis-
ninger og monteret apparatet som beskrevet.
Bør opbevares til senere anvendelse.
Der tages forbehold för tekniske ændringer!
A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen
használati utasítást útmutatót el nem olvasta,
valamennyi leírt tudnivalót figyelembe nem vett és a
készüléket a leírtak szerint nem szerelte össze.
Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Technikai változások jogát fenntartva!
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što
pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite sve
naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je
opisano.
Uputu spremiti za buduću uporabu.
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene!
La macchina non deve essere messa in esercizio
se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte
le indicazioni sono state osservate e l’apparecchio è
stato montato come descritto.
Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale
consultazione successiva.
Con riserva di apportare modifiche tecniche!
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen,
voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen,
alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens
de beschrijving heeft gemonteerd.
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle
toekomstige toepassingen.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji
obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania
zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują
urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno
uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla
późniejszego wykorzystania.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych!
Este interzisă punerea în funcţiune a
aparatului înaintea citirii acestor instrucţiuni de
folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a
montării aparatului conform descrierii!
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice!
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man
inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla
anvisningar och har monterat maskin
en enligt
monteringsanvisningarna.
Förvara bruksanvisningen väl.
Förbehåll för tekniska förändringar!
Nesmiete stroj sprevádzkovať, pokiaľ si
neprečítate tento návod na obsluhu, nevezmete na
vedomie všetky uvádzané pokyny a pokiaľ prístroj
podľa popisu nezmontujete.
Návod si uschovajte pre prípad použitia v
budúcnosti.
Technické změny vyhradené!
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to
navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke
in stroj sestavite na opisani način.m Navodilo shranite
za kasnejšo uporabo.
Navodilo shranite za prihodnjo uporabo.
Tehnične spremembe pridržane!
3
4
5
6
Nr. / No. / N° / Č. / Nr. / Sz. / Br. / N° / Nr. / Nr./ Nr. / Nr. / Č. / Št./ No. (S-No.): 16192 (302302) / 16246 (302303)
EG Konformitätserklärung
Entsprechend der Richtlinie: 2006/42/EG
Dichiarazione CE di Conformità
ai sensi della direttiva fino: 2006/42/CE
EC Declaration of Conformity
according to Directive: 2006/42/EC
EG Verklaring van overeenstemming
volgens richtlijn: 2006/42/EG
Déclaration de conformité de la CE
conformément à la directive: 2006/42/CE
Deklaracja zgodności WE
z dyrektywą: 2006/42/WE
ES Prohlášení o shodě
podle směrnice ES: 2006/42/ES
Declaraţie de conformitate
conform directivei CE: 2006/42/CE
EF Overensstemmelseserklæring
i henhold til EF-direktiv: 2006/42/EF
EG Konformitetsförklaring
motsvarande EG-direktiv: 2006/42/EG
EK Megfelelőségi nyilatkozat
a irányelvnek megfelelően: 2006/42/EK
ES Prehlásenie o zhode
podľa smernice ES: 2006/42/ES
EG Izjava o usklađenosti
odgovarajući smjernici: 2006/42/EU
Izjava o skladnosti ES
v skladu z direktivo: 2006/42/ES
Hiermit erklären wir
Az
Prin prezenta noi,
We herewith declare
Ovime mi,
Härmed förklarar vi
Par la présente, nous
Con la presente dichiariamo
Zde a tímto prehlašujeme
Zde a tímto prohlašujeme
Hiermede verklaren wij
S tem izjavljamo mi,
Hermed erklærer vi
Niniejszym my, firma
Altrad Lescha Atika GmbH, Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau, Germany
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Dekupiersäge DKV 400-2
Seriennummer: 000001 - 020000
konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinien, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien:
2014/30/EU und 2011/65/EU.
under our sole responsibility, that the product
Dekupiersäge (Scroll saw) DKV 400-2
Serial number: 000001 - 020000
is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below:
2014/30/EU and 2011/65/EU.
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Dekupiersäge (Scie de découpage) DKV 400-2
Numéro de série : 000001 - 020000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes:
2014/30/UE et 2011/65/UE.
na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Dekupiersäge (Dekupírka) DKV 400-2
Seriové číslo: 000001 - 020000
odpovídá ustanovením ES-směrnicím, rovněž ustanovením následných směrnic:
2014/30/EU a 2011/65/EU.
på eget ansvar, at produkt
Dekupiersäge (Dekuoørsav) DKV 400-2
Serienummer: 000001 - 020000
stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF-direktiver samt med forskrifterne i følgende yderligere direktiver:
2014/30/EU og 2011/65/EU.
a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy a
DKV 400-2 (dekopírfűrész) Dekupiersäge
Sorozatszám: 000001 - 020000
megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek:
2014/30/EU és 2011/65/EU.
s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod
Dekupiersäge (Pila zu izrezivanje) DKV 400-2
Serijski broj: 000001 - 020000
usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s odredbama sljedećih smjernica:
2014/30/EU i 2011/65/EU.
7
sotto la nostra responsabilità che il prodotto
Dekupiersäge (Sega a svolgere) DKV 400-2
Numero di serie: 000001 - 020000
è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive:
2014/30/UE e 2011/65/UE.
in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product
Dekupiersäge (Decoupeerzaag) DKV 400-2
Serienummer: 000001 - 020000
aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt:
2014/30/EU en 2011/65/EU.
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt
Dekupiersäge (Wyrzynarka) DKV 400-2
Numer seryjny: 000001 - 020000
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw:
2014/30/UE i 2011/65/UE.
declarăm pe proprie răspundere că produsul
Dekupiersäge (Ferăstrău pentru decupat) DKV 400-2
Numărul de serie: 000001 - 020000
este conform cu prevederile directivei numite mai sus, dar şi cu prevederile următoarelor directive:
2014/30/UE, 2011/65/UE.
med ensamt ansvar att produkten
Dekupiersäge (Figursåg) DKV 400-2
Serienummer: 000001 - 020000
är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv, samt med bestämmelserna i dessa följande direktiv:
2014/30/EU och 2011/65/EU.
na vlastnú zodpovednosť, že výrobok
Dekupiersäge (Dekupírovacia píla) DKV 400-2
Seriové číslo: 000001 - 020000
zodpovedá daným požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic:
2014/30/EU a 2011/65/EU.
z izključno odgovornostjo, da je izdelek
Dekupiersäge (Dekupírna žaga) DKV 400-2
Serijska številka: 000001 - 020000
v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili naslednjih Direktiv:
2014/30/EU in 2011/65/EU.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
Following harmonized standards have been applied:
De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
Následující normy byly použity:
Au fost aplicate următoarele norme armonizate:
Følgende harmoniserede standarder er anvendt:
Följande passande normer har använts:
A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra:
Následujúcie normy byly použité:
Primijenjene su sljedeće harmonizirane norme:
Uporabljeni so bili naslednjih harmonizirani standardi:
EN 62841-1:2015+AC:2015; EN ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Conservazione dei documenti tecnici:
Keeping of technical documents at:
Bewaring van de technische documenten:
Conservation de la documentation technique:
Przechowywanie dokumentacji technicznej:
Uchování technických podkladů:
Depozitarea documentelor tehnice:
Opbevaringssted for den tekniske dokumentation:
Tekniska underlag förvaras hos:
A műszaki iratok őrzésének helye:
Archiv technické dokumentacie:
Pohrana tehničke dokumentacije:
Shranjevanje tehnične dokumentacije:
Altrad Lescha Atika GmbHTechnisches Büro Josef-Drexler-Str. 889331 BurgauGermany
i.A.
Burgau, 14.04.2022 i.A. G. Koppenstein, Konstruktionsleitung
8
Inhalt
Montage 3-5
Konformitätserklärung 6-7
Lieferumfang 8
Symbole Gerät 8
Symbole der Betriebsanleitung 8
Geräuschkennwerte 8
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
Restrisiken 9
Sicherheitshinweise 9
Gerätebeschreibung / Ersatzteile 11
Vorbereiten zur Inbetriebnahme 11
Inbetriebnahme 12
Einstellungen an der Säge 12
Arbeitshinweise 13
Wartung und Pflege 14
Transport 14
Lagerung 14
Garantie 14
Mögliche Störungen 15
Technische Daten 15
Lieferumfang
Dekupiersäge DKV 400-2 Schraubenbeutel
Sägeblattschutz (1) Werkzeug für
Abblasvorrichtung (3) Montagearbeiten
Sägeblätter, 3 Stück (17) Betriebsanleitung
Werkstückniederhalter (2) Garantiekarte
Halterung (14)
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des
Kartons auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht aner-
kannt.
Symbole der Betriebsanleitung
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang mit
der Säge. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu
Störungen an der Säge führen.
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen der Säge optimal zu nutzen
Montage, Bedienung und Wartung der Säge. Hier
wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
Symbole Gerät
Vor Inbetrieb-
nahme die
Betriebsanleitung
und Sicherheits-
hinweise lesen
und beachten.
Vor Reparatur-,
Wartungs- und
Reinigungsarbeiten
Motor abstellen
und Netzstecker
ziehen.
Verletzungs-
gefahr der Finger
und Hände durch
das Sägeblatt
Augenschutz
tragen
Zahnung des
Sägebandes
Schrägverstellung
(Schwenkbereich)
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll.
Geräte, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
A
ltgeräte können bei einer Rücknahmestelle
abgeben werden, die eine Entsorgung
entsprechend des Kreislaufgesetzes durchführt,
z.B. bei Ihrem örtlichen Bau-/Recyclinghof.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Geräuschkennwerte
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Einsatz der Maschine als Dekupiersäge mit serienmäßigem
Sägeblatt.
Schalleistungspegel Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
LWA = 79,9 dB(A) LPA = 66,9 dB(A)
Bitte beachten Sie folgendes:
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und
können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch
zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet
werden.
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den
Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der
Schwingungsbelastung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
9
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Dekupiersäge ist für das Arbeiten mit kleinen und
komplizierten Formen aus Holz, Kunststoff, Plexiglas oder
Gips geeignet.
Das Schneiden von Rundmaterial (Rundhölzer, Rohr o. ä.)
ist ohne eine extra dafür vorgesehene Vorrichtung nicht zu-
lässig.
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet werden, die sicher
aufgelegt und geführt werden können.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die
Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,
Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die
Befolgung der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshin-
weise.
Die für den Betrieb geltenden einschlägigen Unfallverhü-
tungsvorschriften, sowie die sonstigen allgemein aner-
kannten arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen
Regeln sind einzuhalten.
Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je-
der Art haftet der Hersteller nicht: das Risiko trägt allein der
Benutzer.
Eigenmächtige Veränderungen an der Säge schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden
jeder Art aus.
Die Säge darf nur von Personen gerüstet, genutzt und
gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren
unterrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch
uns bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen
durchgeführt werden.
Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung verwendet oder dem Regen ausgesetzt werden.
Metallteile (Nägel etc.) sind aus dem zu sägenden Material
unbedingt zu entfernen.
Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein-
haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund
der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion
noch Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshin-
weise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die
Betriebsanleitung insgesamt beachtet werden.
Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von
Personenverletzungen und Beschädigungen.
Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werk-
zeug (Sägeblatt) oder Werkstück, z.B. beim Sägeblatt-
wechsel.
Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile.
Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen.
Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes.
Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-
gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
schen Bauteilen.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Emission gesundheitsschädlicher Holzstäube beim Betrieb
ohne Absaugung.
Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Sicherheitshinweise
Bei unsachgemäßem Gebrauch kann das Gerät
gefährlich sein.
Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
Befolgen Sie die beigelegten „Allgemeinen
Sicherheitshinweise“.
Sicherheitshinweise für Dekupiersägen
Betreiben Sie die Säge nur auf
festem
ebenem
rutschfestem
schwingungsfreiem Untergrund.
Wählen Sie die Arbeitsstellung an der Maschine so, dass
eine sichere Werkstückführung möglich ist. Vermeiden Sie
weitgehend anstrengende sowie verkrampfte Körperhaltung
während der Bearbeitung.
Die richtige Arbeitsstellung befindet sich seitlich vom
Sägeblatt.
Betreiben Sie die Säge nur mit kompletten und korrekt
angebrachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der
Maschine nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Der Sägeblattschutz ist immer zu verwenden. Er ist so
einzustellen, dass das Sägeblatt bis auf den für die
Werkstückbearbeitung erforderlichen Teil verdeckt ist.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die
ihre Form verändert haben.
Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter, da stumpfe
Sägeblätter nicht nur die Rückschlaggefahr erhöhen,
sondern auch den Motor belasten.
Verwenden Sie keine Sägeblätter, die nicht den
angegebenen Kenndaten dieser Gebrauchsanweisung
entsprechen.
Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Setzen Sie das Sägeblatt immer so ein, dass die Zähne
nach unten zeigen. Spannen Sie das Sägeblatt so fest ein,
dass es nicht reißen kann.
Sorgen Sie dafür, dass abgeschnittene Stücke nicht vom
Sägeblatt erfasst und weggeschleudert werden.
Entfernen Sie Splitter, Späne und Abfälle nicht mit der Hand
aus dem Gefahrenbereich des Sägeblattes.
Drücken Sie das Werkstück immer fest auf die Arbeits-
platte. Vermeiden Sie aber eine verkrampfte Handführung,
da ein Abrutschen der Hand direkt in das Sägeblatt führen
würde.
Achten Sie darauf, dass das Werkstück keine Kabel, Seile,
Schnüre oder ähnliches enthält.
10
Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, die
ein sicheres Halten während des Sägens ermöglichen.
Benutzen Sie beim Schneiden kleiner Werkstücke
geeignete Hilfsmittel, um Verletzungen zu verhindern.
Sichern Sie das Werkstück. Benützen Sie Spann-
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Verwenden Sie beim Schneiden von Rundholz eine
spezielle Einrichtung, die das Werkstück beiderseits des
Sägeblattes gegen Verdrehen sichert.
Sicherheitshinweise - „Sicherheit von Personen“
Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der
Betriebsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Personen unter 18 Jahren dürfen die Säge nicht bedienen.
Ausgenommen sind Jugendliche über 16 Jahren im
Rahmen ihrer Ausbildung oder unter Aufsicht.
Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht
das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
Lassen Sie die Säge nie unbeaufsichtigt.
Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträchtigt
die erforderliche Sicht und ist teilweise
gesundheitsschädlich. Nutzen Sie den Anschluss der
Staubabsaugung und vergewissern Sie sich, dass dieser
ordnungsgemäß angeschlossen ist und benutzt wird.
Verhalten im Notfall:
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen
Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst
möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren
Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Sicherheitshinweise - „Verwendung und
Behandlung des Elektrowerkzeuges“
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elektrowerk-
zeuge für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke,
für die es nicht bestimmt ist. Benutzen Sie z.B. keine
Handkreissäge zum Schneiden von Baumästen oder
Holzscheiten.
Verwendungszweck Dekupiersäge: siehe „Bestimmungs-
gemäße Verwendung“).
Pflegen Sie Ihre Säge mit Sorgfalt:
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise
für den Werkzeugwechsel.
Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle
Beschädigungen:
Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutz-
vorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf
ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
untersucht werden.
Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
zu ersetzen.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer
Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Sicherheitshinweise - „Elektrische Sicherheit“
Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 (H 07
RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens
1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen
Spannungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine
maximale Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
Stecker und Kupplungsdosen an Anschlussleitungen
müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem
thermoplastischen Material der gleichen mechanischen
Festigkeit sein oder mit diesem Material überzogen sein.
Die Steckvorrichtung der Anschlussleitung muss spritz-
wassergeschützt sein.
Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel
vollständig ab.
Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Säge und
lassen Sie es bei Beschädigungen von einer anerkannten
Fachkraft erneuern.
Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie
nicht stört, gequetscht, geknickt und die Steckverbindung
nicht nass wird.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und
ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer
Betrieb setzen.
Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutzschalter
(30 mA) an.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose bei:
Reparaturarbeiten
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das
Entfernen von eingeklemmten Splittern)
Transport der Säge
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine
Elektrofachkraft reparieren.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen an
elektrischen Teilen bzw. dem Elektroanschluss dürfen
nur von einer Elektrofachkraft oder unserem
Kundendienst ausgeführt werden, indem
Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls
können Unfälle für den Benutzer entstehen.
Örtliche Vorschriften insbesondere hinsichtlich der
Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist / ersetzt werden muss, kann sie durch
eine Spezialleitung, beispielsweise mit angespritzter
Biegeschutztülle oder gecrimpten Anschlüssen, leicht,
ohne Hilfe eines Spezialwerkzeuges ausgetauscht
werden.
11
Sicherheitshinweise - „Service“
Reparaturen an anderen Teilen der Maschine, als im
Kapitel „Wartung und Pflege“ beschrieben, haben
durch den Hersteller bzw. dem Kundendienst zu
erfolgen.
Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der
beigelegten Broschüre „Allgemeine Sicherheitshinweise“.
Gerätebeschreibung / Ersatzteile
Pos. Bestell-Nr Bezeichnung
1 366215 Sägeblattschutz
2 366210 Werkstückniederhalter
3 366209 Abblassvorrichtung
4 366214 Tischeinlage
5 Sägetisch
6 Hubzahlregler
7 Ein-/ Ausschalter
8 Absaugstutzen
9 Feststellschraube
10 Winkelverstellung (Winkelskala)
11 366219 Sägeblattbox
12 Schnellspanner
13 Klemmschraube
14 Halterung
15 Sägeblatthalterung (oben)
16 Sägeblatthalterung (unten)
17 362913 Sägeblatt 18 tpi (3er-Set)
17a Ersatz-Sägeblatt (o. Abbildung)
18 LED-Lampe
19 Ein-/ Ausschalter LED-Lampe
20 366221 Sicherungsaufnahme
21 366217 Sicherung F5AL 250V
22 Sicherheitsaufkleber
a 366203 Aufnahme
b Pfeil
c Schraube
d obere Schraube
e untere Schraube
Vorbereiten zur Inbetriebnahme
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu
erzielen, befolgen Sie die Hinweise dieser Anleitung.
Sie müssen noch folgende Teile montieren:
Späne-Abblasvorrichtung
Sägeblattschutz
Werkstückniederhalter
Montage der Werkstückniederhalters
1. Stecken Sie die Halterung (14) in die Führung und
fixieren Sie sie mit der Klemmschraube (13).
2. Schrauben Sie den Werkstückniederhalter (2) an die
Halterung (14) an.
Montage des Sägeblattschutzes
1. Sägeblattschutz (1) auf die Halterung (14) schieben.
2. Schraube (M4 x 25) durch die Bohrung der Halterung
und des Sägeblattschutzes schieben und mit der Mutter
(M4) sichern.
Montage der Späne-Abblasvorrichtung
1. Schrauben Sie die Abblassvorrichtung (3) in die
Aufnahme (a).
Sägetisch ausrichten
Sägetisch rechtwinklig ausrichten
1. Den Werkstückniederhalter (2) ganz nach oben
schieben.
2. Mit Hilfe eines Winkels den Sägetisch (5) rechtwinklig zum
Sägeblatt (17) ausrichten.
3. Sollte nach dem Einstellen der Rechtwinkligkeit der Pfeil (b)
nicht mehr auf 0° zeigen
Schraube (c) lösen
den Pfeil nach rechts oder links drehen (0°-Position
einstellen)
Schraube (c) wieder festziehen
Montage der Säge auf eine Werkbank
Im Lieferumfang sind vier Gummifüße enthalten. Sie werden
unten an der Säge angebracht. Dazu stecken Sie die Gummi-
füße in die dafür vorgesehenen Bohrungen. Die Säge kann so
ohne zusätzliche Sicherung aufgestellt werden.
Sie kann aber auch fest auf einer Werkbank angebracht
werden, um Vibrationen und Geräuschbelastungen während
des Sägens zu verhindern. Die zur Montage benötigten
Kleinteile sind nicht im Lieferumfang enthalten. Verwenden Sie
dafür:
Beschreibung Menge
Sechskantschraube M 8 4
Dichtring Ø 8mm 4
Scheibe Ø 8mm 4
Sechskantmutter M 8, selbstsichernd 4
12
Zusätzlich empfehlen wir eine Schaumgummiunterlage zur
Lärm- und Vibrationsreduzierung. Sie ist ebenfalls nicht im
Lieferumfang enthalten.
Stellen Sie die Säge an einen Platz, der folgende
Bedingungen erfüllt:
rutschfest
schwingungsfrei
eben
frei von Stolpergefahren
ausreichende Lichtverhältnisse
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch:
die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse,
Schnitte o. dgl.)
verwenden Sie keine defekten Leitungen
die Sägeblattschutz auf ordnungsgemäßen Zustand
das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die
ihre Form verändert haben.
Staub-/ Späneabsaugung
Der beim Betreiben entstehende Holzstaub beeinträch-
tigt die erforderliche Sicht und ist teilweise gesundheits-
schädlich.
Zum Absaugen können handelsübliche Kleinentstauber oder
Industriesauger verwendet werden.
Verwenden Sie zum Absaugen von gesundheitsgefährdenden,
krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezial-
sauger.
Späneabsaugung
Schließen Sie den Kleinentstauber oder Industriesauger an
den Absaugstutzen (8) an.
Absaugstutzen 36 mm
Inbetriebnahme
Netzanschluss
Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene
Spannung, z.B. 220-240 V mit der Netzspannung und
schließen Sie die Säge an die entsprechende und
vorschriftsmäßig geerdete Steckdose an.
Wechselstrommotor:
Schuko-Steckdose verwenden, Netzspannung 220-240 V
mit Fehlerstromschutzschalter und Absicherung 10 A
träge.
Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel mit
einem Aderquerschnitt von mindestens 1 mm²
Ein- / Ausschalter
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht
ein und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen
unverzüglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt
werden.
Einschalten
Drücken Sie den grünen Knopf
am Ein- / Ausschalter.
Bei Stromausfall schaltet das
Gerät automatisch ab. Zum
Wiedereinschalten grünen
Knopf drücken.
Ausschalten
Drücken Sie den roten Knopf am Ein- / Ausschalter.
Einstellungen an der Säge
Vor jeder Einstellung an der Säge:
Gerät ausschalten
Stillstand des Sägeblattes abwarten
Sägeblattwechsel
Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker
ziehen.
Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die
ihre Form verändert haben.
Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter.
Sie können Sägeblätter, die Sie im Moment nicht
benutzen, in der Sägeblattbox (11) aufbewahren.
Sägeblätter mit Stiften
1. Ziehen Sie die Tischeinlage (4) heraus.
2. Schnellspanner (12) hochklappen und nach links
drehen, um das Sägeblatt (17) zu entspannen.
3. / Die obere Sägeblatthalterung (15) herunter-
drücken und das Sägeblatt (17) aus den
Sägeblatthalterungen (15)/(16) herausnehmen.
4. Das neue Sägeblatt (17) in umgekehrter Reihenfolge
einbauen
Setzen Sie das Sägeblatt immer so ein, dass die
Zähne in Richtung des Sägetisches zeigen.
5. Sägeblatt durch Drehen des Schnellspanners (12) nach
rechts (Uhrzeigersinn) spannen und runterklappen.
6. Setzen Sie die Tischeinlage (4) wieder ein.
Sägeblätter ohne Stifte
1. Ziehen Sie die Tischeinlage (4) heraus.
2. Schnellspanner (12) hochklappen und nach links drehen,
um das Sägeblatt (17) zu entspannen.
3. Die obere Sägeblatthalterung (15) herunterdrücken.
4. / Lösen Sie mit dem Inbusschlüssel erst die obere
und dann die untere Schraube (d)/(e) der Sägeblatt-
halterungen (15)/(16).
13
5. Sie können jetzt das Sägeblatt (17) herausnehmen.
6. Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge einbauen
Setzen Sie das Sägeblatt immer so ein, dass die
Zähne in Richtung des Sägetisches zeigen.
7. Sägeblatt durch Drehen des Schnellspanners (12) nach
rechts (Uhrzeigersinn) spannen und runterklappen.
8. Setzen Sie die Tischeinlage (4) wieder ein.
Schrägstellung einstellen
Bei laufendem Sägeblatt darf die Tisch-
Schrägstellung nicht durchgeführt werden.
Einstellen von 0° - 45°
1. Lösen Sie die Feststellschraube (9).
2. Sägetisch (5) nach links neigen, bis der gewünschte Winkel
an der Winkelskala (10) angezeigt wird (0° - 45°).
3. Ziehen Sie die Feststellschraube (9) wieder an, um den
eingestellten Winkel festzustellen.
Führen Sie einen Probeschnitt durch, falls
Präzisions-arbeit verlangt wird und justieren Sie
gegebenenfalls die Gradeinstellung.
Innenschnitte
Innenschnitt durchführen
1. Das Sägeblatt, wie unter Sägeblattwechsel (Seite 12)
beschrieben, herausnehmen.
2. Bohren Sie in das zu bearbeitende Werkstück ein Loch
(ca. Ø 6 - 7mm).
3. Das Werkstück mit der Bohrung über das Zugangsloch auf
den Sägetisch legen.
4. Das Sägeblatt durch die Bohrung führen und in die
Sägeblatthalterung unten und oben einsetzen und spannen.
5. Nach dem Innenschnitt das Sägeblatt wie unter Sägeblatt-
wechsel beschrieben wieder herausnehmen.
LED-Lampe
Die Dekupiersäge ist mit einer flexibel verstellbaren LED-
Lampe ausgestattet.
Positionieren Sie vor Beginn des Sägevorganges die
LED-Lampe (18) so, dass der Arbeitsbereich gut ausgeleuchtet
ist.
Schalten Sie die LED-Lampe (18) mit dem Ein-/ Ausschalter
LED-Lampe (19) ein bzw. aus.
Nicht direkt in die LED sehen, Gefahr von
Netzhautschädigungen.
Hubzahl einstellen
Um stets eine zufriedenstellende Schnittqualität zu
erzielen, können Sie die Hubzahl stufenlos regulieren.
Drehen Sie den Hubzahlregler (6)
Nach rechts:
Drehzahl erhöht sich
Nach links:
Drehzahl verringert sich
Arbeitshinweise
Vor Arbeitsbeginn beachten Sie folgendes:
Sägeblattschutz und Sägeblatt o. k.?
Sägeblatt scharf?
Arbeitsplatz aufgeräumt?
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie
diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen
Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert
haben!
Beachten Sie außerdem folgende wichtige Punkte:
Stellen Sie sich außerhalb des Gefahrenbereiches.
Senken Sie den Sägeblattschutz
beim Arbeiten auf das Werkstück
bei Unterbrechungen oder beim Verlassen der Säge auf
den Sägetisch ab
Senken Sie den Werkstückniederhalter (2) so weit wie
möglich auf das Werkstück herab, ohne dass es
eingeklemmt wird.
Legen Sie die Hände flach mit geschlossenen Fingern auf
das Werkstück. Führen Sie dabei das Werkstück mit der
Hand nur bis zur Vorderkante des Sägeblattschutzes.
Entfernen Sie lose Splitter, Späne u. dgl. nie mit der Hand.
Beachten Sie auf jeden Fall alle aufgeführten
Hinweise im Kapitel „Bestimmungsgemäße
Verwendung“ und „Sicherheitshinweise“.
14
Wartung und Pflege
Vor jeder Einstellung, Instandhaltung oder
Instandsetzung
Gerät ausschalten
Stillstand des Sägeblattes abwarten
Netzstecker ziehen
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Zum Warten und Reinigen entfernte Sicherheitseinrichtungen
müssen unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht und
überprüft werden.
Nur Originalteile verwenden. Andere Teile können zu
unvorhersehbaren Schäden und Verletzungen führen.
Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der
Säge zu erhalten:
Sägespäne und Staub nur mit einem Tuch, Pinsel oder
Staubsauger entfernen.
Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile.
Niemals Fett verwenden!
Verwenden Sie z.B. Nähmaschinenöl, dünnflüssiges
Hydrauliköl oder umweltverträgliches Sprühöl.
Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei
bleibt.
Entfernen Sie Harzrückstände von der Sägetischplatte.
Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und wird nach längerem
bzw. öfterem Gebrauch stumpf.
Erneuern Sie dann das Sägeblatt.
Sicherung wechseln
Das Gerät ist mit einer separaten Sicherung
ausgestattet.
1. Schrauben Sie die Sicherungsaufnahme (20) ab und
nehmen Sie die Sicherung (21) heraus.
2. Setzen Sie eine neue Sicherung (21) des gleichen Typs
vorsichtig ein und schrauben Sie die Sicherungsaufnahme
(20) wieder ein.
Verwenden Sie keine Sicherung anderen Typs. Dies kann
zu Beschädigungen am Gerät führen.
Transport
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
Transportieren Sie die Säge nur
mit heruntergeklapptem Sägeblattschutz (1).
Sie vermeiden dadurch Verletzungen durch das
Sägeblatt.
an den dafür vorgesehenen Aussparungen am Gestell
und der Motorabdeckung.
Lagerung
Netzstecker ziehen.
Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die
Lebensdauer der Säge zu verlängern und ein leichtgängiges
Bedienen zu gewährleisten:
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umwelt-
freundlichen Öl
Niemals Fett verwenden!
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantiererklärung.
Mögliche Störungen
Vor jeder Störungsbeseitigung
Gerät ausschalten
Stillstand des Sägeblattes abwarten
Netzstecker ziehen
Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen.
Störung Mögliche Ursache Beseitigung (Netzstecker ziehen)
Maschine läuft nach Einschalten
nicht an oder schaltet selbsttätig
ab
Stromausfall
Verlängerungskabel defekt
Motor oder Schalter defekt
Sicherung wechseln
Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen
Motor oder Schalter von einer konzessionierten
Elektrofachkraft überprüfen oder reparieren lassen, bzw.
durch Originalersatzteile ersetzen lassen
Maschine bleibt während des
Schneidens stehen
Sägeblatt stumpf
Sägeblatt austauschen
Werkstück klemmt beim
Vorschieben oder Zurückziehen
Sägeblatt ist stumpf Halten Sie das Werkstück fest und schalten sofort den
Motor aus. Danach Sägeblatt erneuern
15
Störung Mögliche Ursache Beseitigung (Netzstecker ziehen)
Brandflecke an den Schnittstellen
des Werkstückes
Sägeblatt ist für den Arbeitsgang
ungeeignet oder stumpf
Sägeblatt austauschen
Späneaustritt verstopft keine Absaugung angeschlossen
Absaugung zu schwach
Säge ausschalten und Späne entfernen
Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
0 82 22 / 4130 – 0 0 82 22 / 4130 – 605 0 82 22 / 4130 – 607
0 82 22 / 4130 – 613 0 82 22 / 4130 – 622 0 82 22 / 4130 – 625
Technische Daten
Typ / Modell DKV 400-2
Baujahr: siehe letzte Seite
Motorleistung P1 80 W (S1) / 120 W (S6–30%)
Netzspannung 220 – 240 V~
Netzfrequenz 50 Hz
Leerlaufdrehzahl n0 500 - 1700 min–1
Schutzart IP 20
Sägeblattlänge (Gesamtlänge) 127 mm (133 mm)
Hubbewegung 21 mm
Schnitthöhe bei 90° (max.) ca. 57 mm
Schnitthöhe bei 45° (max.) ca. 27 mm
Schrägverstellung (Schwenkbereich) 0° – 45°
Tischgröße ca. 415 x 255 mm
Ausladung 406 mm
Standfläche 405 x 250 mm
Schalleistungspegel LWA 79,9 dB(A)
Schalldruckpegel LPA 66,9 dB(A)
Messunsicherheit KWA/PA 3,0 dB(A)
Gewicht ca. 12,7 kg
Absauganschluss 36 mm
Betriebsart: (S1) (S6–30 %)
Dauerbetrieb ununterbrochener periodischer Betrieb
bei 10 min.:
3 min. Dauerbetrieb
7 min. Leerlauf
Technische Änderungen vorbehalten!
16
Contents
Assembly of the saw 3-5
Declaration of conformity 6-7
Extent of delivery 16
Symbols used in the operating instructions 16
Symbols machine 16
Characteristic noise values 16
Normal intended use 17
Residual risks 17
Safety instructions 17
Device description / Spare parts 19
Preparation for commissioning 19
Commissioning 20
Adjusting the saw 20
Working instructions 21
Maintenance and care 21
Transport 22
Storage 22
Guarantee 22
Possible faults 22
Technical data 23
Extent of delivery
Scroll saw DKV 400-2 Mounting (14)
Saw blade protection (1) Screw bag
Blow-off device (3) Tools for assembly works
Saw blade, 3 pcs. (17) Operating manual
Workpiece hold-down device (2)
After unpacking, check the contents of the box
That it is complete
Check for possible transport damage
Report any damage or missing items to your dealer, supplier or
the manufacturer immediately. Complaints made at a later date
will not be acknowledged.
Symbols used in the operating instructions
Threatened hazard or hazardous situation. Not
observing this instruction can lead to injuries or cause
damage to property.
Important information on proper handling of the
saw. Not observing this instruction can lead to faults
in the saw.
User information. This information helps you to use
all the functions of the saw optimally.
Assembly, operation and servicing the saw. Here
you are explained exactly what to do.
Symbols machine
Carefully read
operator’s
manual before
handling the
machine.
Observe in-
structions and
safety rules when
operating.
Shut off engine
and remove
power cord
before perfor-
ming cleaning,
maintenance or
repair work.
Risk of injury of
fingers and
hands by the saw
blade
Wear eye
protection
Tooth pitch of the
saw band
Incline
adjustment
(swivel area)
Electrical devices do not go into the domestic
rubbish. Give devices, accessories and
packaging to an ecofriendly recycling.
Old appliances can be handed in at a collection point that
carries out disposal in accordance with the Recycling Act, e.g.
at your local building/recycling yard.
According to the European Directive 20012/19/EU on electrical
and electronic scrap, electrical devices that are no longer
serviceable must be separately collected and brought to a
facility for an environmentally compatible recycling.
Characteristic noise values
DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN 11201
Application of the machine as scroll saw with standard saw
blade.
Sound power level Soundpressure level
LWA = 79.9 dB(A) LPA = 66.9 dB(A)
Please observe the following:
The indicated noise emission level has been measured
according to a standardised test method and can be used to
compare power tools.
The indicated noise emission levels can also be used for a
preliminary estimation of the load.
Noise emissions during actual use of the power tool
may differ from the stated values depending on the way in
which the power tool is used, in particular what type of
workpiece is being worked on.
It is necessary to define safety measures for the protection of
the operator that are based on an estimate of vibration stress at
the actual conditions of usage (for this, all parts of the operation
cycle have to be considered, e.g. times during which the power
tool is cut off and times during which it is switched on but runs
in no-load mode).
17
Normal intended use
The scroll saw is suitable for working with small and
complex forms of wood, plastics, plexiglass or hard plaster.
Round materials (logs, pipes, etc.) are not permitted to be
cut without a special device for this purpose.
Only workpieces which have been securely mounted and
aligned can be processed.
The intended usage also includes compliance with the
operating, servicing and repair conditions prescribed by the
manufacturer and following the safety instructions included
in the instructions.
The relevant accident prevention regulations for the
operation as well as the other generally acknowledged
occupational medicine and safety rules must be complied
with.
Any other use is deemed not to be use as prescribed. The
manufacturer is not liable for any type of damage resulting
from this: the user bears the sole risk.
Independently made alterations to the circular saw preclude
any liability of the manufacturer for resulting damages of
any kind.
The circular saw may only be equipped, used and serviced
by persons who are familiar with these and have been
instructed in the hazards. Repair works may only be carried
out by us or by a customer service agent nominated by us.
The machine may not be used in a potentially explosive
environment or be exposed to the rain.
Metal parts (nails, etc.) must be removed from the timber to
be sawn.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and
the “Intended usage” as well as the whole of the operating
instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will
reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Risk of injury to fingers and hands caused by the tool (saw
blade) or workpiece (e.g. when changing the saw blade).
Injury from parts of the workpiece spinning off.
Throwback of the workpiece or workpiece parts.
Breakage and spinning off from the saw blade.
Risk from electricity, by using non-standard electrical
connections.
Touching live parts of opened electrical components.
Impairment of hearing when working on the machine for
longer periods of time without ear protection.
Emission of harmful timber dust when operating without
exhaust suction.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
non-obvious residual risks can still exist.
Safety instructions
The device can be dangerous when used improperly.
Pass the safety instructions on to all persons who
work with the machine
Keep these safety instructions in a safe place.
Follow the attached "General safety instructions".
Safety instructions - Scroll saw
Operate the saw only on
firm
level
slip-free
vibration free surface
Choose your working position on the machine to allow
guiding the workpiece safely. Avoid strenuous or strained
postures during working as much as possible.
The correct working position is to the side of the saw blade.
Only operate the machine with complete and correctly
attached safety equipment and do not alter anything on the
machine that could impair the safety.
The saw blade protection shall always be used. It has to be
positioned in the way that the saw blade is covered
completely except for the part necessary for the work piece
machining.
Do not used cracked saw blades or those that have
changed shape.
Only use well sharpened saw blades, as blunt saw blades
not only increase the risk of throw-back errors, but also load
the motor.
Do not use any saw blades which do not correspond to the
indicated characteristics of this instruction manual.
The use of other tools and other accessories can
signify a risk of injury for you.
Insert the saw blade always in that way that the teeth face
downwards. Clamp the saw blade so hard that it can not
break.
Provide that pieces cut off are not caught by the saw blade
and thrown away.
Do not remove splinters, chips and waste from the
hazardous area of the saw blade by hand.
Push the work piece always hard to the work top. But avoid
cramped hand guidance since slipping off of the hand would
directly lead into the saw blade.
Pay attention that the work piece does not contain any
cables, ropes, cords or the like.
Only cut work pieces with dimensions that allow secure
holding while sawing.
When cutting smaller work pieces use suitable auxiliary
means to prevent injuries.
Secure the workpiece. Use clamping devices or a vice to fix
the workpiece. This will hold it safer than you can with your
hand.
When cutting logs, use a special device, which secures the
workpiece on both sides of the saw blade against turning.
18
Safety instructions - „Safety of persons“
Make yourself familiar with the equipment before using it, by
reading and understanding the operating instructions.
Persons under 18 years shall not operate the saw. An
exception is youngsters under the age of 16 within the
scope of their vocational training under supervision.
Do not allow other persons, especially children, to touch the
tool or cable. Keep them away from your working area.
Never leave the saw unattended.
The timber dust created while operating the machine
impairs the visibility required and is partially damaging to
health. Use the connection of the dust extraction and make
sure that this is properly connected and used.
Behaviour in an emergency situation
Switch machine off and disconnect the power.
Initiate all required first aid measures suited for the injury
and seek qualified medical advice as quick as possible.
Protect the injured person against further injuries and
immobilise the injured person.
Safety instructions -
„Using and handling the power tool”
Do not use power tools with inadequate power for heavy-
duty work.
Do not use the power tool for purposes for which it is not
meant. For example, do not use a portable circular saw for
cutting branches or wood billets.
Use of scroll saw: see "intended use".
Look after your saw with care:
Follow the servicing instructions and the information
about changing tools.
Check the machine for possible damage:
Before continuing to use the machine, the protective
devices must be inspected to ensure that they work
perfectly and with their intended function
Damaged or illegible safety warning labels should be
replaced immediately.
Damaged guards and parts must be properly repaired or
exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar
as nothing else is stated in the instructions for use.
Damaged switches must be repaired or replaced
immediately by the customer service.
Safety instructions - „Electrical safety“
Design of the connection cable according to IEC 60245 (H
07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
- 1.5 mm² for cable lengths up to 25 m
Long and thin connection lines result in a potential drop.
The motor does not reach any longer its maximal power; the
function of the device is reduced.
Plugs and coupler outlets on connection cables must be
made of rubber, non-rigid PVC or other thermoplastic
material of same mechanical stability or be covered with this
material.
The connector of the connection cable must be splash-
proof.
Wind off completely the cable when using a cable drum.
Regularly check the saw cable and if damaged, have it
renewed by a recognised skilled electrician.
When taking the connecting line take care that it does not
disturb, is not squeezed, bended and the connection
assembly does not get wet.
Regularly check the extension cables and replace them if
they are damaged.
Do not use any defective connection cables.
Do not set up any provisional electrical connections.
Never bypass protective devices or deactivate them.
Only hook up the machine by means of a fault-current circuit
breaker (30 mA).
Switch the machine off and remove the mains plug from the
socket when
carrying out repair works
performing maintenance and cleaning work.
carrying out servicing and repair works, removal of faults
(this also includes removing clamped splinters)
Transporting the saw
Have your power tool repaired by a qualified
electrician.
This power tool complies with all applicable safety
regulations. Repairs on electrical parts or the electrical
connection may only be performed by a qualified
electrician or our customer service using genuine spare
parts; otherwise accidents may occur.
Local regulations – especially regarding protective
measures – must be observed.
If the mains cable of this device is damaged/needs to
be replaced this can be easily done with a special
cable, for example, with moulded bending protection
sleeve or crimped connections, without the aid of a
special tool.
Safety instructions - „Service“
Repairs on other parts of the machine that are not
described in the "Care and Maintenance" chapter
must be performed by the manufacturer or customer
service.
Refer to the enclosed brochure “General safety
instructions” for additional safety notices.
19
Device description / Spare parts
Pos Order-no Description
1 366215 Saw blade protection
2 366210 Workpiece hold-down device
3 366209 Sawdust blow-off device
4 366214 Table insert
5 Saw table
6 Stroke controller
7 ON-/OFF-switch
8 Extraction nozzle
9 Locking screw
10 Angle regulation (Angle scale)
11 366219 Saw blade box
12 Quick clamp
13 Attachment screw
14 Mounting
15 Saw blade mounting (up)
16 Saw blade mounting (down)
17 362913 Saw blade 18 tpi (3 pieces)
17a Ersatz-Sägeblatt (o. Abbildung)
18 LED light
19 LED light ON/OFF switch
20 366221 Fuse holder
21 366217 Fuse F5AL 250V
22 Safety label
a 366203 Retainer
b Arrow
c Screw
d Upper screw
e Lower screw
Preparing for commissioning
To achieve perfect function of the machine, follow the
notes given in these instructions
You have to attach the following parts:
Sawdust blow-off device
Saw blade protection
Workpiece hold-down device
Assembly of the workpiece hold-down device
1. Insert the mounting (14) in the guide and fix it using the
attachment screw (13).
2. Screw the workpiece hold-down device (2) to the mounting
(14).
Assembly of the saw blade protection on the
sawdust blow-off device
1. Push the saw blade protection (1) on the mounting (14).
2. Push screw (M4x25) through the borehole of the
mounting and the saw blade protection and lock with the
screw nut (M4).
Assembly of the sawdust blow-off device
1. Screw the sawdust blow-off device (3) in the connector
(a).
Adjust saw table
Angle the saw table rectangularly
1. Move the workpiece hold-down device (2) to its top
position.
2. Use an angle to align the saw table (5) rectangular to the
saw blade (17).
3. If after adjusting the rectangularity the arrow (b) does no
longer show to 0°
Release screw (c)
Turn the arrow to the right or left (0°- Adjust position)
Refasten screw (c)
Assembly of the saw on a work bench
There are contained four rubber feet in the scope of delivery.
They are affixed down on the saw. Therefore, put the rubber
feet into the intended boreholes. Like this, the saw can be
assembled without additional safety.
But it can also be assembled fixed on a workbench to prevent
vibrations and noise when sawing. The small parts required for
the assembly are not contained in the scope of delivery. Use
therefore:
Description Quantity
Hexagon nut M 8 4
Gasket Ø 8mm 4
Washer Ø 8mm 4
Hexagon nut M 8, self-locking 4
Additionally we recommend a foam rubber base for the
reduction of vibrations and noise. It is not contained in the
scope of delivery.
Place the saw in a place that fulfils the following conditions:
secured against slipping
free of vibrations
even
free of tripping hazards
adequate light
20
Before each use, check
Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.)
Do not use any defective cables
that the saw blade protection is in a perfect condition
that the saw blade is in a perfect condition
Do not use any cracked saw blades or those that have
changed their shape.
Dust/chip exhaustion
The wood dust generated during operation impedes
the necessary view and is harmful to health to some
degree.
Commercial small dust removers or industrial vacuum cleaners
can be used for exhaustion.
Use a special exhaust device when exhausting dusts that are
harmful to health, carcinogen or dry.
Chip exhaustion
Connect the small dust collector or industrial vacuum
cleaner to the extraction nozzle (8).
Extraction nozzle 36 mm
Commissioning
Mains connection
Compare the voltage given on the machine model plate e.g.
220 - 240 V with the mains voltage and connect the saw to the
relevant and properly earthed plug
Alternating current motor:
Use a shockproof plug, mains voltage 220-240 V with
residual current circuit breaker and 10 A inert fuses.
Use connection cable or extension cable respectively with a
cross section of at least 1 mm².
Switch on/off
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be repaired
or replaced immediately by the customer service.
Switching on
Press the green button on
the On/Off switch.
If there is a power cut, the
machine switches off automati-
cally. To switch on again, first
press the red and then the
green button .
Switching off
Press the red button on the On/Off switch.
Adjusting the saw
Before each adjustment to the saw:
- Switch off device.
- Allow the saw blade to come to a stop.
Replacing the saw blade
Do not use any cracked saw blades or those that have
changed their shape
Only use well-sharpened saw blades
You can keep non-used saw blades in the saw
blade box (11).
Saw blade (with pins)
1. Pusch the table insert (4) out of t he table.
2. Flip up the quick clamp (12) and turn it to the left to
release the saw blade (17).
3. / Press down the upper saw blade mounting (15)
and remove the saw blade (17) from the saw blade
mountings (15)(16).
4. Install the new saw blade (17) in reverse order.
Insert the saw blade always in that way that the
teeth show in direction of the saw table.
5. Clamp the saw blade by turning the quick clamp (12) to the
right (clockwise) and flip it down.
6. Insert the table insert (4).
Saw blade without pins
1. Pusch the table insert (4) out of t he table.
2. Flip up the quick clamp (12) and turn it to the left to release
the saw blade (17).
3. Press down the upper saw blade mounting (15).
4. / Use an Allen key to loosen at first the upper and
then the lower screw (d)/(e) of the saw blade mountings
(15)/(16).
5. You may now remove the saw blade (17).
6. Install the new saw blade in reverse order.
Insert the saw blade always in that way that the
teeth show in direction of the saw table.
7. Clamp the saw blade by turning the quick clamp (12) to the
right (clockwise) and flip it down.
8. Insert the table insert (4).
Adjust pitch
The table insert must not be set to the inclined
position when the blade is turning. The motor must
be switched off first.
Adjusting between 0° - 45°
1. Release the set screw (9).
2. Incline the saw table to the left until the required angle is
indicated on the angle scale (10) (0° - 45°).
3. Tighten the set screw (9) again to fix the adjusted angle.
Make a test cut when accuracy work is required and
adjust the grade again as the case may be.
/