SFA SANIPACK Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu
SANIPACK /
SANINSIDE
05.13
FR NOTICE D’INSTALLATION
UK INSTALLATION INSTRUCTIONS
DE INSTALLATIONSHINWEISE
IT STRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
ES MANUAL DE INSTALACIÓN
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO
NL INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN
SE INSTALLATIONSANVISNING
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
NO
INSTALLASJONSANVISING
FI ASENNUSOHJEET
HU
FELSZERELÉSI ÉS KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
PL INSTRUKCJA INSTALACJI
RU
ИнструкцИя по монтажу И эксплуатацИИ
RO
MANUAL DE INSTALARE
CZ NÁVOD K INSTALACI A POUŽÍVÁNÍ
TR KURULUM KILAVUZU
EL
126
SANIPACK SANINSIDE®®
/
ODHGIES฀EGKATASTASHS
CN
KR 설치내용서
12
3
1
24 5
678
××
×
×
Ø 40mm Ø 40mm
Ø 40mm
Ø 100mm
Ø 28/32/40 mm
Ø 22/28/32 mm
×
MAXI 50 CM
1
2
E
x2
G
x4
F
x3
D
x1
C
x1
B
x8
A
x1 25x40 20x32
32x55
3
Ø22 mm
Ø28 mm
Ø32 mm
A
D/C
B
D
C
C
B
E
4
5
7
6
8
9
B
F
B
BB
G
F
13 cm
mini
Ø 40 mm
Ø 40 mm
TEL FAX
France 03 44 94 46 19
United Kingdom 08457 650011 (Call from a land line) 020 8842 1671
Ireland 1850 23 24 25 (LOW CALL) + 353 46 97 33 093
Australia +61 298 826 200 +61 298 826 950
Deutschland 0800 82 27 82 0 (060 74) 30928-90
Italia 0382 6181 +39 0382 618200
España +34 93 544 60 76 +34 93 462 18 96
Portugal +351 219 112 785 +351 219 577 000
Suisse Schweiz Svizzera
+41 44 748 17 44 +41 44 748 17 43
TEL FAX
Benelux +31 475 487100 +31 475 486515
Sverige 08-744 15 18 08-404 15 39
Norge +47 951 61 131
Polska (+4822) 732 00 33 (+4822) 751 35 16
(495) 258 29 51 (495) 258 29 51
Česká Republika +420 266 712 855 +420 266 712 856
România +40 256 245 092 +40 256 245 029
Türkiye +90 212 275 30 88 +90 212 275 90 58
+86(0)21 6218 8969 +86(0)21 6218 8970
SERVICE HELPLINES
SANIPACK/SANINSIDE
EN 12050-3
P 30
220-240 V - 50 Hz - 1,9A
400 W - IP44
(class 1)
EN12050-3
FRANCE
SOCIÉTÉ FRANçAISE
D’ASSAINISSEMENT
8, rue d’Aboukir - 75002 Paris
Tél. +33 1 44 82 39 00
Fax +33 1 44 82 39 01
UNITED KINGDOM
SANIFLO Ltd.,
Howard House, The Runway
South Ruislip Middx.,
HA4 6 SE
Tel. +44 208 842 0033/4040
Fax +44 208 842 1671
IRELAND
SANIRISH Ltd
IDA Industrial Estate
Edenderry - County Offaly
Tel. + 353 46 9733 102
Fax + 353 46 97 33 093
AUSTRALIA
SANIFLO AUSTRALIA
Unit 9/10, 25 Gibbes Street Pty Ltd
Chatswood NSW 2067
Tel. +61 298 826 200
Fax +61 298 826 950
DEUTSCHLAND
SFA SANIBROY GmbH
Waldstr. 23 Geb. B5 - 63128
Dietzenbach CH-8954
Tel. (060 74) 30928-0
Fax (060 74) 30928-90
ITALIA
SFA ITALIA spa
Via del Benessere, 9
27010 Siziano (PV)
Tel. 03 82 61 81
Fax 03 82 61 8200
ESPAÑA
GRUPO SFA
C/ Vinyalets,1 - P.I. Can Vinyalets
08130 Sta. - Perpètua de Mogoda -
Barcelona
Tel. +34 93 544 60 76
Fax +34 93 462 18 96
PORTUGAL
SFA, Lda.
Sintra Business Park, ed.01-1ºP
2710-089 SINTRA
Tel. +351 219 112 785
Fax +351 219 577 000
SUISSE SCHWEIZ SVIZZERA
SFA SANIBROY AG
Steinhaldenstrasse 28
Geroldwill CH-8954
Tel. +41 44 748 17 44
Fax +41 44 748 17 43
BENELUX
SFA BENELUX B.V.
Voltaweg 4
6101 XK Echt
Tel. +31 475 487100
Fax +31 475 486515
SVERIGE
SANIFLO AB
BOX 797
S-191 27 Sollentuna
Tel. +08-404 15 30
Fax + 08-404 15 39
POLSKA
SFA POLAND
ul. Kolejowa 33
05-092 £omianki/Warszawa
Tel. (+4822) 732 00 32
Fax (+4822) 751 35 16
ČESKÁ REPUBLIKA
SFA-SANIBROY, spol. s r.o
Na Košince - 180 00 PRAHA 8 - Libeň
Tel . +420 266 712 855
Fax , +420 266 712 856
ROMANIA
SFA SANIFLO S.R.L.
Strada Leonard Nicolae, nr. 2A
Timişoara 300454
Tel. +40 256 245 092
Fax +40 256 245 029
TÜRKIYE
SFA SANIHYDRO LTD STI
Ortaklar Caddesi No:7 Ünal Apt. D: 2
34394 MECIDIYEKÖY - ISTANBUL
Tel . +90 212 275 30 88
Fax , +90 212 275 90 58
CHINA
KOREA
www.SFA.biz
sales@sanio-korea.kr
Service information : www.sfa.biz
1m
2m
3m
4m
5m max 20m
max 4 0m
max 6 0m
max 8 0m
max 9 0m
1
FR
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES IMPORTANTES
UK
IMPORTANT ADDITIONAL INFORMATION
DE
WICHTIGE ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
IT
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE IMPORTANTI
ES
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA IMPORTANTE
PT
INFORMAÇÕES COMPLEMENTARES IMPORTANTES
NL
BELANGRIJKE EXTRA INFORMATIE
SE
ANNAN VIKTIG INFORMATION
DK
VIGTIGE SUPPLERENDE OPLYSNINGER
NO VIKTIG TILLEGGSINFORMASJON
FI
TÄRKEITÄ LISÄTIETOJA
HU
FONTOS KIEGÉSZÍTŐ INFORMÁCIÓK
PL
WAŒNE INFORMACJE DODATKOWE
RU
ВАЖНАЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RO
INFORMAŢII SUPLIMENTARE IMPORTANTE
CZ
DŮLEŽITÉ DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE
TR
ÖNEMLİ EK BİLGİLER
CN
KR
ೠҴ
BROY 3
04.13
2
FR
UK
DE
IT
ES
PT
NL
SE
DK
NO
FI
HU
PL
RU
RO
CZ
TR
CN
KR
3
1 AVERTISSEMENT
Ce broyeur est soumis à un contrôle qua-
lité permanent dans une usine certifiée ISO
9001. Il bénéficie d’un haut niveau de per-
formance, de sécurité et de fiabilité dans la
mesure où toutes les règles d’installation et
d’entretien décrites dans cette notice sont
scrupuleusement respectées.
Cet appareil n’est pas destiné
aux personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limi-
tées, ou auxquelles l’expérience et les
connaissances font défaut, excepté si
elles sont sous surveillance et reçoivent
les instructions nécessaires pour
utiliser l’appareil, avec l’aide d’une
personne responsable de leur sécu-
rité. Surveiller les enfants et veiller à ce
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2 APPLICATIONS
Cet appareil est une station de relevage com-
pacte conçue pour évacuer les eaux usées
provenant d'un WC à évacuation horizontale,
d'un lavabo*,d'une douche*, d'un bidet*.
(*:selon le modèle).
Cet appareil répond à la norme
EN 12050-3 et aux normes Européennes
sur la sécurité électrique et la compatibilité
électromagnétique.
3 INSTALLATION
Le broyeur doit se trouver dans la même
pièce que le WC et que les autres ins-
tallations sanitaires éventuellement rac-
cordées. L’appareil doit être d’accès aisé
pour le contrôle et la maintenance.
L’installation et le fonctionnement de votre
appareil doivent respecter les réglementa-
tions locales et la norme EN 12056-4.
Afin d'optimiser les derniers développements
techniques en matière d'acoustique inclus
dans cet appareil, il est important :
฀฀฀฀฀฀฀฀
touche une paroi de la pièce,
฀฀ ฀฀ ฀฀ ฀฀ -
tement plat afin de ne pas contrarier le bon
fonctionnement des plots anti-vibratoires,
฀฀฀฀฀฀-
cuation en évitant des distances entre les
fixations supérieures à un mètre.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
N’effectuer le branchement
électrique qu’une fois les rac-
cordements définitifs terminés.
L’installation électrique doit être réalisée par
un professionnel qualifié en électrotechnique.
L’appareil doit être placé de façon telle que
la fiche de prise de courant soit accessible.
Le circuit d’alimentation de l’appa-
reil doit être relié à la terre (classe I)
et protégé par un disjoncteur différen-
tiel haute sensibilité (30mA).
Le raccordement doit servir exclusivement
à l’alimentation de l’appareil. Si le câble de
cet appareil est endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant ou son service après-
vente.
Réglementation
Veillez à respecter les dispositions
de la norme en vigueur dans le pays
d’utilisation (France : NF C 15-100)
concernant les volumes de protection
d’une salle de bains.
4 MISE EN SERVICE
Actionner plusieurs fois la chasse d’eau.
Le passage cuvette doit être étanche. Véri-
fier l’étanchéité des raccordements avec les
appareils sanitaires : WC, douche*, bidet*,
lavabo*. (*: selon le modèle).
5 MAINTENANCE
ATTENTION !!!
En cas d’absence prolongée, il est impératif
de couper l’alimentation générale en eau et
de protéger l'installation contre le gel.
NETTOYAGE/DÉTARTRAGE
Pour détartrer et nettoyer le broyeur et la
cuvette, utiliser régulièrement comme le
détartrant spécial SANIBROYEUR de SFA,
qui est conçu pour enlever le tartre tout en
respectant les organes internes de votre
appareil.
6 INTERVENTIONS ÉVENTUELLES
ANOMALIE CONSTATÉE CAUSES PROBABLES REMÈDES
฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀
฀฀฀฀

฀฀฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀฀
de crécelle ou bourdonne et ne
tourne pas
฀฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
agréé
฀฀฀฀฀฀฀
par intermittence
฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
anti-retour
฀฀฀฀฀฀
mais ne s’arrête plus ou tourne
très longtemps
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
agréé
฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
agréé si nécessaire
฀฀฀฀฀฀฀
et l’eau descend lentement
dans la cuvette
฀฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
agréé
฀฀฀฀฀฀฀
douche (appareils avec entrées
latérales)
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀฀

฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
agréé
DANS TOUS LES CAS, DÉBRANCHER
LA PRISE ÉLECTRIQUE DU BROYEUR
7 CONDITIONS DE GARANTIE
L’appareil est garanti deux ans à compter de sa date d’achat sous réserve d’une instal-
lation et d’une utilisation conformes à la présente notice.
Ne sera prise en compte par la garantie que l'évacuation de papiers
hygiéniques, matières fécales et eaux sanitaires.
Tout dommage causé à l'appareil par le broyage de corps étrangers tels que coton, tam-
pons périodiques, serviettes hygiéniques, lingettes, produits alimentaires, préservatifs,
cheveux, objets en métal, en bois ou en plastique, ou le pompage de liquides tels que
solvants ou huiles n'entrerait pas dans le cadre de la garantie.
FR
4
1 DESCRIPTION
This macerator is (manufactured in a fac-
tory which is quality) certified to ISO 9001.
Installed and used correctly, the unit will
give consistent and reliable service.
This device is not designed for
persons (including child-
ren) with limited physical, sensory
or mental abilities, or those with
minimal experience and knowledge,
unless they are monitored and are
given the necessary instructions for
using the device, with the help of a
person responsible for their safety.
Monitor children and make sure they
do not play with the device.
2 APPLICATIONS
This appliance is a compact lift pump unit
designed for removing waste water from a
horizontal outlet toilet*, shower*, bidet* or
washbasin* (*: depending on the model).
This appliance conforms to EN 12050-3
and the European standards concerning
electrical safety and electromagnetic
compatibility.
3 INSTALLATION
The unit should be accessible for possible
service.
The fitting and working of your appliance
must meet local regulations and the EN
12056-4 standard.
To optimise the latest technical develop-
ments concerning soundproofing incorpo-
rated into this unit, it is important to:
฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀
contact with a partition or wall of the room
฀฀฀฀฀฀฀฀ ฀
surface to ensure that the resilient mounts
are fully efficient
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀
distances of not more than one metre
between the fastenings.
CONNECTION TO THE ELECTRICAL SUPPLY
The electrical installation should
be carried out by a qualified person.
The unit requires a 220/240V single
phase AC 50 Hz supply (UK specification).
The power supply circuit of the ap-
pliance must be earthed (Class I) and
protected by a GFCI high sensitivity
(30mA). Warning: Ensure the electri-
city is turned OFF at the main switch
board before wiring to connector.
All wiring must conform to BS7671, 1992
฀ ฀ ฀ ฀ 
not connect the unit to a conventional plug
and socket. It must be wired into a fused,
unswitched, fixed wiring connector
fitted with a 5 amp fuse. The wires in the
mains lead are coloured in accordance with
the following code:
Brown - Live
Blue - Neutral
Green/Yellow - Earth
The connection must be used exclusively
to power the device.
All work on cable, pressure chamber and
motor should only be carried out by a
qualified Saniflo servicing agent, as spe-
cial tools are required. Please do not cut/
shorten the electrical supply cable which
can make it very difficult to remove in the
event of a service requirement.
4 COMMISSIONING
THE UNIT
Flush the WC checking that all seals, and
connections are watertight.
Check both the discharge pipework from
the unit and the other sanitary appliances
connections. Check the watertightness
of connections to sanitary appliances:
toilet*, shower*, bidet* or washbasin* (*:
depending on the model).
5 MAINTENANCE
WARNING !!! In the event of prolonged
absence it is essential to turn off the water
supply to protect the installation against
sub zero temperatures.
CARE OF YOUR UNIT
In order to remove scale and clean the
macerator and the bowl, use the SANIFLO

฀฀฀฀
.Pour an amount of cleanser into the pan
.Leave it to stand for 1 or 2 hours,
.Re-connect the macerator power supply,
.Rinse by operating the flushing system twice.
Carry out the operation once every 3 months
on average, but the frequency may need to
be changed depending on the hardness of
the water.
6 FAULT FINDING / REMEDIES
SYMPTOMS PROBABLE CAUSES REMEDIES
฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
supply
฀฀฀฀฀฀
repair agent to intervene
฀฀฀฀฀฀฀฀
crunching sound, hums, but
does not run
฀฀Foreign object into the box
฀฀฀฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
repair agent to intervene
฀฀฀฀฀
activates
฀฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
valve
฀฀฀฀฀฀฀
continues to run for a long time
฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
repair agent to intervene
฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀฀
approved repair agent to
intervene
฀฀฀฀฀฀฀
in the WC pan goes down
very slowly
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
repair agent to intervene
฀฀฀฀฀฀฀
the shower basin (units with
side inlets)
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
repair agent to intervene
IN ALL CASES, YOU MUST DISCONNECT
THE MACERATOR FROM THE POWER SUPPLY
7 GUARANTEE
2 years guarantee as from its date of purchase subject to correct installation
and correct use.
Only the disposal of toilet paper, faecal matter, and waste water will be under
guarantee.
Any damage due to foreign bodies such as cotton, condoms, sani-
tary towels, wet wipes, food, hair, metal, wood or plastic objects, will not be under
guarantee. Solvents, acids and other chemicals can also cause damage to the unit,
and will invalidate the guarantee.
UK
5
1 BESCHREIBUNG
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀
einem, vom ISO 9001 zertifizierten Werk fachge-
฀฀฀฀฀฀-
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
nachfolgenden Installations- und Wartungsanwei-
sungen befolgt werden.
WARNUNG - Dieses Gerät ist nicht
dafür
bestimmt, durch Personen
(einschließ
lich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit verantwortliche Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr eine Anweisung,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sind
zu beaufsichtigen und darauf achten, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
2 ANWENDUNGEN
฀฀฀฀฀฀฀-
leitung von Abwasser aus einem WC mit horizonta-
฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀ ฀฀ ฀-
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
3 MONTAGE
฀฀฀฀฀฀฀฀
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ -
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 
unmittelbar an ein WC angeschlossen werden und
muss sich zusammen mit den zu entsorgenden Sa-
฀฀฀฀฀฀
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀
฀
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀
den lokalen Bestimmungen und der Norm EN 12056-
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀-
฀฀฀฀฀฀฀฀
genutzt wurden, ist es wichtig:
฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀-
tungen einwandfrei funktionieren können,
฀฀฀฀฀฀฀
zu achten, dass der Abstand zwischen den Befesti-
฀฀฀฀฀฀
ELEKTROINSTALLATION
Den elektrischen Anschluss erst
vornehmen, wenn die Wasseran-
schlüsse komplett durchgeführt sind.
฀ ฀ ฀ ฀ ฀
einem Elektrotech-niker realisiert werden.
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 
฀฀
Die Stromzufuhr darf ausschließlich der Hebe-
anlage dienen und muss über einen FI-Schutz-
schalter abgesichert sein!฀ ฀฀ ฀
฀฀฀฀฀฀
Bestimmungen: Bitte beachten Sie die Ver-
fügungen der im Benutzungsland geltenden
Normen (Deutschland DIN VDE 0100) betreffend
den Schutzbereich von Feucht- und Nassräu-
men.
฀ ฀ ฀ ฀ ฀฀ 
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 
฀฀฀
5 WARTUNG
฀฀฀฀฀฀฀฀
Reinigung zu unterziehen.
ACHTUNG !!! ฀฀฀฀
฀ ฀ ฀ -
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 
werden.
REINIGUNG/ENTKALKER
฀฀฀฀฀-
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
benutzt werden, der darauf ausgelegt ist, den
฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀
6 EVENTUELLE EINGRIFFE
FESTGESTELLTE
FEHLFUNKTION MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN
฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀฀

฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀-
฀฀
wenden
฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀-
฀฀
wenden
฀฀฀฀฀฀-
brechungen ฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀

฀฀฀฀
oder austauschen
฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀

฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀฀-
฀฀
wenden
฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀
dann sich gegebenenfalls an einen
฀-
mann wenden
฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀-
sel langsam ab
฀฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀-
฀฀
wenden
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
Zulauf)
฀฀฀฀฀
฀฀฀

฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀-
฀฀
wenden
AUF JEDEN FALL DEN NETZSTECKER DER
KOMPAKTHEBEANLAGE AUSZIEHEN
7 GARANTIEBESTIMMUNGEN
Für das Gerät gilt eine 2jährige Garantie ab Kaufdatum unter Einhaltung der geltenden Nor-
men sowie dieser Montage- und Gebrauchsanweisung.
ACHTUNG: es dürfen über die Anlage keine Farben, Laugen, Lösungsmittel,
Faserstoffe etc. die nach DIN 1986-3 und geltenden Abwasserverordnungen nicht
in das Abwassersystem eingeleitet werden dürfen, entsorgt werden.
4 INBETRIEBNAHME
Nach Anschluss an die Wasser-und Stromversor-
฀ ฀ ฀ ฀ ฀
฀฀฀฀฀฀
DE
6
1 AVVERTENZE
Il trituratore è un apparecchio sviluppato a re-
gola d’arte e sottoposto ad un controllo di qua-
lità permanente in una fabbrica certificata ISO
9001. È dotato di un alto livello di prestazioni,
sicurezza ed affidabilità se tutte le regole di in-
stallazione e di manutenzione descritte in que-
sto manuale sono scrupolosamente rispettate.
Questo apparecchio non è
destinato alle persone (ivi compresi
i bambini) le cui capacità fisiche, senso-
riali o mentali sono limitate, o alle quali
fanno difetto esperienza e conoscenze, a
meno che non siano sorvegliate o abbiano
ricevuto le istruzioni necessarie per
utilizzare l'apparecchio, con l'aiuto di
una persona responsabile della loro
sicurezza. Sorvegliare i bambini e badare
che non giochino con l’apparecchio.
2 APPLICAZIONI
฀฀฀฀฀฀
all'evacuazione delle acque reflue provenienti
da un WC a scarico orizzontale, da una doc-
cia*, da un bidet*, da un lavabo* (*secondo il
modello).
Il presente apparecchio è conforme alla norma
EN 12050-3 e alle normative europee sulla sicu-
rezza elettrica e la compatibilità elettromagnetica.
3 INSTALLAZIONE
Il trituratore deve trovarsi nello stesso ambien-
te previsto per il WC e per le altre installazioni
sanitarie eventualmente collegate. L’appa-
recchio deve essere installato in modo da
garantire un facile accesso per il controllo e
la manutenzione.
L’installazione e il funzionamento
dell’apparecchio devono rispettare la regola-
mentazione locale e la norma EN 12056-4.
Per ottimizzare gli ultimi sviluppi tecnologici in
campo di acustica inclusi nel presente appa-
recchio, è necessario:
- Installare il trituratore in modo da evitare che
sia in contatto con una parete del vano
-
posizionare il trituratore su un suolo perfetta-
mente piatto in modo da non contrariare il cor-
retto funzionamento dei piedini antivibrazioni
- fissare correttamente i tubi di evacuazione
evitando distanze tra fissazioni superiori ad
un metro.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Effettuare il collegamento alla
rete elettrica solo dopo aver
terminato l’allacciamento idraulico.
L’impianto elettrico deve essere realizzato da
un professionista qualificato in elettrotecnica.
L’apparecchio va collocato in modo tale che la
spina della presa di corrente sia accessibile.
Il circuito d’alimentazione dell’apparecchio
va collegato a terra (cla se I) e protetto da
un differenziale ad alta sensibilità (30 mA)
.
Il collegamento deve servire esclusivamente
all’alimentazione dell’apparecchio. Se il cavo di
questo apparecchio è danneggiato, deve esse-
re sostituito dal fabbricante o dal suo Servizio
Assistenza per evitare pericoli.
Normativa
Si raccomanda di rispettare le disposi-
zioni della normativa in vigore nel paese
di utilizzo riguardo ai volumi di protezio-
ne di una sala da bagno.
l’allacciamento al WC non abbia perdite.
Verificare la tenuta stagna dei raccordi con gli
apparecchi sanitari: WC, doccia*, bidet*, lava-
bo* (*secondo il modello).
5 MANUTENZIONE
ATTENZIONE!!!
In caso di assenza prolungata, è necessario
interrompere l'alimentazione generale dell'ac-
qua e proteggere l'installazione contro il gelo.
PULIZIA, RIMOZIONE DEL CALCARE
Per pulire e disincrostare il trituratore ed il WC
in ceramica utilizzare regolarmente un prodot-
to adeguato per togliere le incrostazioni. SFA
ha ideato e progettato un liquido anticalcare
apposito, in grado di non rovinare le prestazio-
ni del vostro trituratore.
6 EVENTUALI INTERVENTI
ANOMALIE CONSTATATE PROBABILI CAUSE SOLUZIONI
฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀
฀฀฀฀
elettrica
฀฀฀฀฀฀
centro assistenza autorizzato
฀฀฀฀฀฀฀
rumore crepitante oppure ronza
ma non gira
฀฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
centro assistenza autorizzato
฀฀฀฀฀฀฀
in modo intermittente ฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
monte
฀฀฀฀฀฀฀
antiritorno
฀฀฀฀฀฀฀
non si arresta mai o gira troppo
a lungo
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀
฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀฀฀
centro assistenza autorizzato
฀฀฀ ฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀

฀฀฀฀฀฀฀
necessario, contattare un centro
assistenza autorizzato
฀฀฀฀฀฀
e l’acqua scende lentamente
nel vaso
฀฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
centro assistenza autorizzato
฀฀฀฀฀฀฀฀
doccia (apparecchi con entrate
laterali)
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀฀฀

฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
centro assistenza autorizzato
IN TUTTI I CASI SCOLLEGARE LA PRESA
ELETTRICA DEL TRITURATORE
7 CONDIZIONI DI GARANZIA
Gli apparecchi sono garantiti 2 anni, a partire dalla data d’acquisto. La garanzia
decade se installati o utilizzati in maniera non conforme a quanto riportato in questo
manuale.
ATTENZIONE !!! Ai fini della garanzia verra' presa in considezarione solo
l’evacuazione di carta igienica, materie fecali e acque sanitarie. Qualsiasi danno
dovuto alla frantumazione di corpi estranei quali cotone, tamponi assorbenti, preservativi,
capelli, salviettine, prodotti alimentari, oggetti di metallo, legno o plastica o dal pompaggio
di liquidi quali solventi o oli fa decadere la garanzia. Vedere condizioni di garanzia
allegate.
4 MESSA IN FUNZIONE
Una volta terminate tutte le operazioni di in-
stallazione elettrica ed idraulica azionare ri-
petutamente lo scarico del WC. Verificare che
IT
7
1 ADVERTENCIA
Este triturador es un producto diseñado
siguiendo un control de calidad perma-
nente. Tiene la certificación ISO 9001. El
aparato tiene un alto nivel de cualidades
técnicas, seguridad y fiabilidad, siempre
que se cumplan atentamente todas las
reglas de instalación y mantenimiento
descritas el presente manual.
Este aparato no está destinado a
personas (incluidos niños)
cuyas capacidades físicas, senso-
riales o mentales estén limitadas,
como tampoco a aquellas que carez-
can de la experiencia o el conoci-
miento del mismo, salvo que se en-
cuentren bajo supervisión y reciban
las instrucciones necesarias para
utilizar el aparato, con la ayuda de
una persona responsable de su segu-
ridad. Supervisar a los niños y vigilar
que no jueguen con el aparato.
2
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Este aparato es una estación compacta de
elevación, diseñada para evacuar las aguas
usadas procedentes de un WC con salida ho-
rizontal, de una ducha*, de un bidet* o de un
lavabo*. (*: Según el modelo).
Este aparato cumple la norma EN 12050-3
y normas europeas sobre la seguridad eléc-
trica y la compatibilidad electromagnética.
3 INSTALACIÓN
El aparato debe de estar en la misma sala
/ habitación que el WC y los otros aparatos
sanitarios. El aparato debe ser instalado de
manera que el acceso sea facil para su con-
trol y mantenimiento.
La instalación y funcionamiento de su apa-
rato deben respetar las reglamentaciones
locales y la norma EN 12056-4.
Para optimizar los últimos desarrollos téc-
nicos en materia acústica incluidos en este
aparato, es importante :
฀฀฀฀฀฀฀฀
ninguna pared de la sala / habitación,
฀
posicionar el depósito sobre un suelo lo más
plano posible, para permitir el adecuado fun-
cionamiento de los contactos anti vibratorios,
฀฀฀฀฀฀
evitando que las distancias entre las fijacio-
nes sean superiores a un metro.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Efectuar la conexión eléctrica
sólo una vez llevados a cabo todas
las conexiónes definitivas.
La instalación eléctrica debe ser realizada por
un profesional cualificado en electrotécnica.
El aparato debe estar colocado de forma que
el enchufe de corriente sea accesible.
El circuito de alimentación eléctrico del
aparato debe estar conectado a tierra
(Clase I) y protegido por un disyuntor
diferencial de alta sensibilidad (30 mA).
La conexión debe servir exclusivamente para
la alimentación del aparato.
Si el cable de este aparato está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante o por su servicio
postventa, con el fin de evitar cualquier peligro.
Reglamentación
Respetar las disposiciones de la
norma UNE 20.315 referente a las
medidas de protección de un cuarto
de baño.
El paso del inodoro debe ser estanco.
Verificar la estanqueidad de las conexiones
con los aparatos sanitarios: WC, ducha*,
bidet*, lavabo*. (*:Según el modelo).
6 POSIBLES INTERVENCIONES
ANOMALÍAS CAUSAS REMEDIOS
฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀
฀฀฀฀

฀฀฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
corriente
฀฀฀฀฀
eléctrica
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀฀฀
carraca pero no gira
฀฀฀฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀฀
intermitentemente
฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
elementos conectados
฀฀฀฀฀฀฀
anti-retorno
฀฀฀฀฀฀฀
no se para o gira lentamente
฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀

฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀฀
activar y consultar al SAT,
si es necesario
฀฀฀฀฀฀฀
y el agua desciende lentamente
en la taza
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀฀
ducha (aparatos con entradas
laterales)
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
EN CUALQUIER CASO, DESCONECTE LA TOMA
ELÉCTRICA DE LA TRITURADORA
7 CONDICIONES DE GARANTÍA
Los aparatos SFA tienen una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra siempre
que la instalación y la utilización sean conformes al presente manual. A partir de los
6 meses, el cliente final deberá hacerse cargo de los gastos de desplazamiento del
técnico SFA.
! ATENCION ! La garantía cubre únicamente la evacuación de papel higiénico,
materia fecal y aguas sanitarias. Cualquier avería producida por el bombeo de
cuerpos extraños tales como algodón, tampones higiénicos, compresas, toallitas, pro-
ductos alimentarios, preservativos, cabellos, objetos de metal, de madera o de plástico,
o bombeo de líquidos como disolventes o aceites no sera cubierta por la garantía.
4 PUESTA EN MARCHA
Una vez efectuadas las conexiones eléctricas
e hidráulicas, tirar varias veces de la cadena.
ES
5 MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!
En caso de ausencia prolongada, es impera-
tivo cortar la alimentación general de agua y
proteger la instalación contra la congelación.
LIMPIEZA / DESINCRUSTACIÓN
Para limpiar y desincrustar el triturador y la
cubeta, utilizar frecuentemente un producto
desincrustante sanitario, como el desincrus-
tante especial SFA SANITRIT, que desincrusta
sin afectar los órganos internos del aparato.
8
1 ADVERTENCIA
Este triturador é um aparelho desenvolvido de
acordo com as regras da arte e submetido a
um controlo de qualidade permanente numa
fábrica certificada ISO 9001. O funcionamen-
to correcto do seu aparelho exige o cumpri-
mento rigoroso das regras de instalação e de
manutenção descritos neste manual.
Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado por indivíduos
(incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais estão
limitadas ou por indivíduos sem expe-
riência ou conhecimentos, excepto no
caso de poderem beneficiar, pelo inter-
médio da pessoa responsável pela sua
segurança, de vigilância ou instruções
referentes à utilização do aparelho.
Mostra-se adequado vigiar as crianças
para garantir que estas não brincam
com o aparelho.
2 APLICAÇÕES
Este aparelho é uma estação elevatória com-
pacta concebida para evacuar as águas resi-
duais provenientes de um WC de evacuação
horizontal de um duche*, bidê*, lavabo*. (*:
Consoante o modelo).
Este aparelho responde à norma EN
12050-3 e às normas europeias sobre a
segurança eléctrica e a compatibilidade
electromagnética.
3 INSTALAÇÃO
O triturador deve estar na mesma divisória
que o WC e que as outras instalações sani-
฀฀฀฀฀-
tado o acesso ao aparelho para manutenção.
A instalação e o funcionamento do seu apa-
relho devem respeitar os regulamentos locais
e a norma EN 12056-4.
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀
vimentos técnicos em matéria de acústica
incluída neste aparelho, é importante :
- instalar a cuba evitando que esta toque
uma parede da divisória,
- posicionar a bacia num solo perfeitamente
plano de forma a não contrariar o funciona-
mento correcto dos blocos anti-vibratórios,
- fixar correctamente os tubos de evacuação
evitando distâncias entre as fixações supe-
riores a um metro.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Efectuar a ligação eléctrica
só depois de ter finalizado todas
as outras ligações.
A instalação eléctrica deve ser efectuada por
um profissional qualificado em electrotécnica.
O aparelho deve ser instalado de forma que a
ficha eléctrica fique acessível.
O circuito de alimentação do aparelho
deve ser ligado à terra (Classe I) e pro-
tegido por um disjuntor diferencial de
alta sensibilidade (30mA).
A ligação deve servir exclusivamente para a
alimentação do aparelho. Se o cabo deste
aparelho estiver danificado, deve ser substi-
tuído pelo fabricante ou pelo seu Serviço Pós
Venda para evitar um perigo.
Regulamentação
Procure observar as disposições da norma
UNE 20-460 referente ao volume de pro-
tecção da casa de banho.
clismo. A passagem da sanita não deve ter
fugas.
Verifique a impermeabilidade das ligações
com os aparelhos sanitários: WC, duche*,
bidê*, lavabo*. (*: Consoante o modelo).
5 MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!!!
No caso de ausência prolongada, é obriga-
tório cortar a alimentação geral em água e
proteger a instalação contra o gelo.
LIMPEZA
Para remover o tártaro e limpar o triturador
e a sanita, utilize regularmente um remove-
dor de tártaro adaptado, como o removedor
de tártaro especial SANIBROYEUR da SFA,
concebido para eliminar o tártaro respeitando
os órgãos internos do seu aparelho.
6 POSSÍVEIS INTERVENÇÕES
ANOMALIAS CONSTATADAS CAUSAS PROVAVEIS SOLUÇÕES
฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
técnico SFA
฀฀฀฀฀฀฀฀฀
matraqueado ou faz barulho mas não
funciona (não bombeia)
฀฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
técnico SFA
฀฀฀฀฀฀
em funcionamento
฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
mas não pára ou funciona durante
muito tempo
฀฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
técnico SFA
฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀

฀฀฀฀฀
e consultar o serviço técnico SFA
se necessário
฀฀฀฀฀฀฀฀฀
água desce lentamente para a bacia
฀฀฀฀฀฀฀

฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
técnico SFA
฀฀฀฀฀฀฀
(aparelhos com entradas
laterais)
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀

฀฀
Rever a instalação
฀฀
Limpar os batentes
฀฀
Caso contrário, consultar o
serviço técnico SFA
EM TODOS OS CASOS, DESLIGUE A TOMADA
ELÉCTRICA DO TRITURADOR
7 CONDIÇÕES DE GARANTIA
Os aparelhos tem uma garantia de 2 anos a partir da data de compra na medida em
que a instalação e a utilização estejam conforme a este manual.
ATENCAO !!! Apenas serao tidos em conta pela garantia a evacuacao de
papeis higienicos, materias fecais e aguas sanitarias. Fica fora de garantia
todos os danos causados no aparelho pela trituracao de substancias estran-
has, tais como ; algodao, tampoes periodicos, pensos higienicos, preservativos,
cabelos toalhitas, produtos alimentares, objectos de metal, de madeira ou de
plastico, ou por evacuacao de liquidos tais como ; dissolventes ou oleos.
4 FUNCIONAMENTO
Uma vez efectuadas as ligações hidráulicas
e eléctricas, Puxar várias vezes pelo auto-
PT
9
1 ALGEMEEN
฀฀ ฀฀฀ ฀฀
geïntegreerd en enkel geschikt voor WC’s
฀฀฀฀
is geproduceerd volgens kwaliteitsnormen
฀ ฀ ฀ ฀ 
prestaties mits alle installatie- en onder-
houdsvoorschriften worden opgevolgd.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of mentale vaardigheden,
of voor personen met ontoereikende
kennis of ervaring. Uitzondering hierop
vormen zij die onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoorde-
lijke persoon, of zij die van die persoon
de benodigde aanwijzingen ontvingen
voor gebruik van het apparaat. In geval
van kinderen dient er toezicht gehou-
den te worden, om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
2 TOEPASSINGSMOGE-
LIJKHEDEN
฀฀฀฀฀-
waterpomp ontworpen voor de afvoer van
vuil water afkomstig uit een WC met horizon-
tale afvoerleiding, een douche*, een bidet*,
een wastafel*. , een fonteintje* (*: Afhankelijk
฀฀฀฀฀฀฀฀
Europese Norm (EN) 12050-3 en aan de Eu-
ropese normen betreffende elektrische veilig-
heid en elektromagnetische compatibiliteit.
3 INSTALLATIE
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀
aangesloten te worden als de WC en de
andere sanitaire toestellen. Voor inspectie
en onderhoud dient het apparaat toegan-
kelijk en bereikbaar te zijn.
฀฀ ฀฀฀ ฀฀-
paraat dienen te voldoen aan de Europese
installatienorm EN12056-4 en de plaatse-
lijk geldende eisen.
Teneinde de laatste technische vernieu-
wingen op gebied van geluid te optima-
liseren, is het belangrijk:
- de WC zodanig te installeren dat deze de
wanden van het vertrek niet raakt
- de WC op een volmaakt vlakke vloer te
plaatsen, zodat de goede werking van de
isolatiematjes niet verhinderd wordt.
- de afvoerleidingen goed bevestigen en
te zorgen dat de afstand tussen de sbe-
vestigingsklemmen niet meer dan één
meter bedraagt.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De elektriciteit dient pas aangesloten
te
worden nadat alle wateraanslui-
tingen zijn bevestigd.
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀
฀ ฀ ฀ ฀ ฀
apparaat moet zodanig geplaatst worden
dat de stekker toegankelijk is.
De stroomkring van het apparaat
moet geaard worden en beveiligd
worden door een zeer nauwkeurige
aardlekschakelaar(30mA).
฀ ฀ ฀ ฀ ฀
worden voor de stroomvoorziening van het
apparaat. Indien de kabel van dit apparaat
beschadigd is, moet deze door de fabrikant
of zijn servicedienst vervangen worden, om
ieder gevaar uit te sluiten.
Normen
Gelieve de bepalingen en normen van het
betreffende land in acht te nemen betref-
fende de zones van een badkamer.
aansluitingen geïnstalleerd zijn, dient u een
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 
dient waterdicht te zijn.
Controleer of de aansluitingen van de sani-
taire apparaten waterdicht zijn: WC, douche*,
bidet*, wastafel* , een fonteintje*. (*: Afhanke-
lijk van het model).
5 ONDERHOUD
ATTENTIE!!! Bij lange afwezigheid moet de
hoofdwatertoevoer worden afgesloten en
dient de installatie tegen vorst beveiligd te
worden.
ONDERHOUD EN ONTKALKEN
฀฀฀฀฀฀฀฀฀
de handel verkrijgbaar schoonmaakmiddel
worden onderhouden (geen schuimende
wasmiddelen). Gebruik regelmatig de spe-
ciale ontkalker van SFA Sanibroyeur, die
ontworpen is voor het verwijderen van kalk-
aanslag en vervuilingen zonder de inwendige
onderdelen van uw apparaat te beschadigen.
6 OORZAKEN EN REMEDIES VAN STORINGEN
STORING VERMOEDELIJKE OORZAAK OPLOSSING
฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
aansluiting
฀฀฀฀฀฀฀
servicedienst
฀฀฀฀฀฀฀
geluid, bromt maar draait niet ฀฀฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀฀฀
verwijderen
฀฀฀฀฀฀฀
servicedienst
฀฀฀฀฀฀฀฀
te werken ฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀฀฀
lekkage
฀฀฀฀฀฀
maak hem schoon
฀฀฀฀฀฀฀
stopt niet meer of draait
zeer lang
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀

฀฀฀฀

฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
servicedienst
฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
afgekoeld. Neem daarna indien
nodig contact op met een
erkende monteur
฀฀฀฀฀฀฀
het water stroomt langzaam in
de closetpot
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
servicedienst
฀฀฀฀฀฀฀
in de douche (apparaten met
zij-ingangen)
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀

฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
servicedienst
IN IEDER GEVAL DE STEKKER VAN DE
VERMALER UIT HET STOPCONTACT HALEN.
7 GARANTIE
Wij verlenen 2 jaar garantie, vanaf de aankoopdatum, op voorwaarde dat het appa-
raat correct geïnstalleerd en gebruikt wordt zoals in deze handleiding is aangegeven.
ATTENTIE!!! Schade aan het toestel kan worden voorkomen door volgende
voorwerpen NIET in de WC te werpen: watten, maandverbanden, tampons,
vochtige toiletdoekjes, keukenpapier, condooms maar ook harde voorwerpen, meta-
len en houten of plastic voorwerpen. Ook oplosmiddelen, zuren of andere chemische
middelen kunnen het apparaat aantasten en zullen niet onder de garantie vallen.
4 IN BEDRIJFSTELLING
Wanneer alle hydraulische en elektrische
NL
10
1 BESKRIVNING
Pumpstationen har utvecklats efter konstens
alla regler och genomgår kontinuerliga kva-
litetskontroller i en fabrik certifierad av ISO
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
skötselanvisningar i denna bruksanvisning
måste iakttas för att enheten ska fungera på
฀
Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inklusive
barn) vars fysiska förmåga, känselsin-
ne eller mentala förmåga är begränsad,
eller av personer med begränsad erfa-
renhet och kunskap, förutom om de är
under överinseende och får nödvändiga
instruktioner om hur apparaten ska an-
vändas, samt bistås av en person som
ansvarar för deras säkerhet. Håll barn
under uppsikt och se till att de inte leker
med apparaten.
2
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ -
kad för att evakuera avloppsvatten från en
toalett med p-lås, en dusch*, en bidé*, ett
handfat*. (*: Beroende på modell).
Apparaten uppfyller kraven i EN 12050-3.
฀฀฀฀฀-
฀฀฀
3 INSTALLATION
Apparaten ska placeras i samma rum som
toaletten och övriga anslutna enheter. Ap-
฀฀ ฀฀ ฀ 
och service.
Vid installation och bruk av apparaten ska lo-
kala regler och standarden EN 12056-4 följas.
För att kunna utnyttja den senaste tekniska
฀฀฀฀฀
det viktigt att :
- installera behållaren så att den inte vidrör
฀
- placera behållaren på ett helt plant golv för
฀ ฀ ฀ ฀ ฀
funktionerna.
฀฀฀฀฀฀฀ 
฀฀฀฀฀-
terna inte överstiger en meter.
ELANSLUTNING
Koppla inte in strömmen för-
rän alla ledningar är dragna.
Allt elektriskt arbete ska utföras av behörig
montör. Elinstallationen måste utföras av en
yrkesperson med elektroteknisk kompetens.
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
Apparatens matningskrets måste jor-
das (elklass I) och skyddas av en myck-
et känslig differentialbrytare (30mA).
฀฀฀฀฀-
฀฀฀฀฀฀฀
skadad måste den bytas ut av tillverkaren el-
ler av dess garantiservice.
Bestämmelser
Respektera gällande standarder i an-
vändningslandet beträffande säker-
hetsavstånd i badrum.
฀฀ ฀฀ ฀฀ -
slutningar mot : WC, dusch* bidé* handfat*.
(*: Beroende på modell).
5 UNDERHÅLL
VARNING!!!
฀฀฀฀฀฀฀฀
av vattentillförseln och skydda systemet mot
frost.
RENGÖRING OCH AVKALKNING
För att rengöra och avkalka WC-pumpen och
฀฀฀฀฀
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ -
฀ ฀ ฀ ฀
฀฀฀฀฀฀฀฀฀
skada insidan av apparaten.
6 EVENTUELL DRIFTSTÖRNING
SYMPTOM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
฀฀฀฀ ฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
rasslande ljud men pumpar
dåligt
฀฀฀฀฀

฀฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀฀
servicetekniker
฀฀฀฀฀฀
ideligen
฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀
฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀฀

฀฀
฀฀฀฀฀฀
servicetekniker
฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
sedan en auktoriserad
servicetekniker om det behövs.
฀฀฀฀฀
och vattnet sjunker långsamt i
WC-skålen
฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
servicetekniker
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
sidoinlopp
฀฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀
BRYT ALLTID STRÖMMEN INNAN NI GÖR
NÅGRA INGREPP I ENHETEN
7 GARANTIVILLKOR
Vi lämnar 2 års garanti från inköpsdatumet på WC-pumparna under förutsättning att
de installeras och används enligt skötsel- och installationsanvisningen.
VARNING!!! Garantin gäller endast for bortpumpning av toalettpapp er,
fekalier och avfallsvatten. Garantin gäller inte för skador på pumpen som
orsakats av nedspolning av främmande föremål som t.ex. sanitetsbindor, ta-m pong-
er, bomull, topz, pappershanddukar, preventivmedel, större mängder hår, våtservetter,
livsmedel, föremål av metall, trä eller plast, eller vätskor av typen lösningsmedel, oljor,
syror etc.
4 PROVKÖRNING EFTER
INSTALLATION
฀฀ ฀ ฀฀ ฀
฀฀฀฀฀-
฀฀฀฀฀฀฀฀
SE
11
1 ADVARSEL
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ -
duceret under konstant kvalitetskontrol på
฀฀฀฀
har høj ydeevne, er sikker og pålidelig under
฀ ฀ ฀ ฀ ฀
vedrørende installation og vedligeholdelse
beskrevet i denne brugsanvisning.
Dette apparat er ikke beregnet til
at blive brugt af personer
(herunder børn) hvis fysiske, sensori-
ske eller mentale evner er svækkede
eller personer blottet for erfaring eller
kendskab, med mindre de er under op-
syn eller har modtaget instruktioner om
brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
2 ANVENDELSER
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ -
lede spildevandet fra et toilet med vandret afløb
(Uni-lås), en brusekabine*, et bidet* eller en
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ -
parat opfylder standarden EN 12050-3 og de
฀ ฀ ฀ ฀
sikkerhed og elektromagnetisk kompatibilitet.
3 INSTALLATION
Pumpestationen skal placeres i samme rum
som toilettet og andre eventuelt tilsluttede sa-
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀฀-
vice. Apparatets installation og virkemåde
skal overholde nationale forskrifter og stan-
darden EN 12056-4.
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
ELEKTRISK TILSLUTNING
Foretag ikke den elektriske
tilslutning, før alle installationens
tilslutninger er endeligt udført.
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀
autoriseret installatør. Apparatet skal place-
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ -
gelig.
Den elektriske tilslutning skal have
jordforbindelse (klasse I) og være be-
skyttet af et HPFI-relæ (30mA) .
Tilslutningen må udelukkende bruges til
strømforsyning af apparatet. Ved beskadi-
gelse af kabel etc. skal udskiftning udføres af
autoriseret installatør.
Forskrifter
Sørg for at overholde alle bestem-
melserne i den gældende standard i
brugslandet vedrørende beskyttelse i
et badeværelse.
5 VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT !!!
฀฀฀฀฀฀฀฀
vandforsyningen, og installationen skal be-
skyttes mod frost.
RENGØRING/AFKALKNING
฀฀฀ ฀-
middel for at undgå kalkaflejringer i kummen
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀
SANIBROYEUR afkalkningsmiddel fra SFA,
som er beregnet til at fjerne kalk uden at
฀฀฀
6 EVENTUELLE DRIFTSFORSTYRRELSER
KONSTATERET FEJL MULIG ÅRSAG UDBEDRING
฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀฀฀
reparatør
฀฀฀฀฀฀฀
lyd eller summer, men drejer
ikke rundt
฀฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
reparatør
฀฀฀฀
diskontinuerligt
฀฀฀฀฀
฀
฀฀
฀฀฀฀฀
pumpen
฀฀฀฀฀
kontraventilen
฀฀฀฀฀฀
stopper ikke eller går meget
฀
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
reparatør
฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀
฀
฀฀฀฀฀
og kontakt om nødvendigt en
autoriseret reparatør
฀฀฀฀฀฀฀
vandet løber langsomt ned i
kummen
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
reparatør
฀฀฀฀฀฀฀
brusekabinen (pumper med
sideindløb)
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀

฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
reparatør
UNDER ALLE OMSTÆNDIGHEDER SKAL
KVÆRNENS STIK TAGES UD AF STIKKONTAKTEN
7 GARANTIBETINGELSER
Dette apparat er dækket af en 2-års garanti regnet fra købsdatoen under forbe-
hold af en installation og en anvendelse i overensstemmelse med nærværende
brugsanvisning.
ADVARSEL!!! Kun bortledning af toiletpapir, fækalier og grå afløbsvand er
dækket under garantien. Beskadigelse grundet fremmedlegemer som
f.eks. menstruationsbind kondomer, papirhåndklæder. Mad, metal-, træ- eller
plastikgenstande, hår eller væsker som olie, ætsende væsker dækkes ikke un-
der garantien.
4 AFPRØVNING EFTER
INSTALLATION
Når alle hydrauliske og elektriske tilslutninger
er udført, skyl toilettet ud flere gange. Pas-
฀฀฀฀฀
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀
฀ ฀ ฀ ฀ 
model).
DK
12
1 BESKRIVELSE
฀฀฀฀฀฀
fabrikk med kvalitetssertifikat ifølge ISO
9001. Apparatet har et høyt prestasjons-,
sikkerhets- og pålitelighetsnivå, så fremt
reglene for montering og vedlikehold du
finner i denne bruksanvisningen respek-
teres nøye.
Dette apparatet er ikke beregnet
for personer (herunder barn),
med reduserte fysiske, sansemessi-
ge eller mentale evner, eller som har
mangelfunn kunnskap om bruken av
apparatet, med mindre de overvåkes
av og får tilstrekkelig opplæring i
bruken av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass på barna og sørg for at de ikke
leker med apparatet.
2 BRUK
฀฀฀฀฀-
legg som leder bort avløpsvann fra et toa-
lett med vannrett avløpsrør, fra en dusj*,
bidet*, vask*. (*: Avhengig av modell).
฀ ฀ ฀ ฀ ฀
med EN 12050-3 og europeiske normer
angående elektrisk sikkerhet og elektro-
magnetisk kompabilitet.
3 INSTALLASJON
Pumpen skal plasseres i samme rom som
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ -
tene som eventuelt er tilkoplet. Plasser
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀
klosettpumpen enkelt kan demonteres for
eventuell service.
Installasjon og funksjon av apparatet må
฀฀฀฀฀฀฀฀
EN 12056-4.
For å få fullt utbytte av de siste teknolo-
giske innovasjoner når det gjelder akus-
tikk er det viktig :
฀฀฀฀฀฀฀฀-
rer rommets vegger
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀
jevnt gulv slik at de vibrasjonshindrende
anordningene ikke forstyrres
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀
festet/ klamret og at avstanden mellom
festepunktene ikke er større enn en meter.
EL-TILKOPLING
Utfør de elektriske koplingene
først når alle koplingene er av-
sluttet.
฀฀฀฀฀฀
en kvalifisert elektrotekniker. Apparatet skal
plasseres slik at støpselet er tilgjengelig.
Apparatets strømkrets skal kobles til
jording (klasse I) og beskyttes med
en overbelastningsbryter med høy
følsomhet (30mA).
Tilkoblingen skal kun brukes til strømtil-
฀฀  ฀ ฀฀
dette apparatet er skadet, skal den erstat-
tes av produsenten eller dens kundeser-
vice for å unngå enhver fare.
Regelverk
Sørg for å overholde bestemmelsene
i gjeldende norm angående strøm-
vern i baderom i det landet der ap-
paratet brukes.
ninger og skjøter er tette.
฀ ฀ ฀ ฀ ฀
 ฀-
binett, bidet, etc., at det ikke sildrer vann
fra disse inn i klosettpumpen.
5 VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!!!
฀฀฀฀฀฀
alltid stenges.
RENGJØRING OG AVKALKING
For innvendig rengjøring av kvernen og
klosettskålen, bruk et egnet avkalkings-
middel som Sanibroyeur fra SFA, laget for
å fjerne kalk samtidig som det ikke skader
apparatet.
6 EVENTUELLE DRIFTSFORSTYRRELSER
PROBLEM ÅRSAK UTBEDRING
฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
Pumper ikke ut.
฀฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀฀฀

฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀
฀฀฀฀
oppstrøms
฀฀฀฀฀฀
tilbakeslagsventilen
฀฀฀฀฀฀
stopper ikke eller stopper først
etter lang tid
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀
tilbakekobling, og kontakt
installatøren om nødvendig
฀฀฀฀฀฀฀
synker langsomt i klosettskålen
฀฀฀
฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀฀
dusjkabinettet (klosettpumpe
med sideinnløp)
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀
KOBLE ALLTID FRA STRØMTILFØRSELEN
FØR DET GJØRES INNGREP
7 GARANTIBETINGELSER
Det gis 2 års garanti fra kjøpsdato på klosettpumpene under forutsetning at de er
installert og brukt i henhold til bruks- og installasjonsanvisningen.
ADVARSEL !!! Garantien gjelder kun for utpuming av toalettpapir, fekalier
og avløpsvann. Garantien gjelder ikke for skader på pumpen som forårsakes
av nedspylte fremmedlegemer, som f. eks. sanitetsbind, tamponger, Q-tips, papi-
rhandklar, kondomer, større mengder hår, bomull, næringsmidler, gjenstander av
metall, treverk eller plast eller væsker som løsemidler, oljer, syrer etc.
4 PRØVEKJØRING
Når alle de hydrauliske og elektriske kob-
lingene er utført, spyler du ned klosettet
flere ganger for å kontrollere at alle pak-
NO
13
1 KUVAUS
Silppuripumppu on normien mukaisesti
suunniteltu laite, ja sen laatu tarkastetaan
฀ ฀ ฀ ฀
laaduntarkastuslaitoksessa. Laitteesi
moitteeton toiminta, turvallisuus ja luotet-
฀฀฀฀฀-
ja asennus- ja huolto-ohjeita noudatetaan
asianmukaisesti.
Laite on tarkoitettu jätevesien
(WC) poistoon, ja sen saa au-
kaista ja huoltaa vain ammattitai-
toinen putkiasentaja. Tarvittaessa
opasta käyttäjiä laitteen käyttöön
liittyvissä asioissa.
2 SOVELLUKSET
฀฀฀฀-
฀฀฀฀฀
฀ ฀ ฀ -
taasta* (*: mallista riippuen).
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀ -
฀ ฀ ฀ 
฀ ฀ -
vat vaatimukset.
3 ASENNUS
Silppuripumppu asennetaan samaan ti-
฀฀ ฀ ฀ -
฀฀฀฀฀-

Laitteen asennuksen ja toiminnan on olta-
฀฀฀฀฀฀
-standardin mukaiset.
Jotta hyötyisit optimaalisesti laitteen
฀ ฀

฀฀฀฀฀฀฀
฀
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ 
฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Tee sähköliitäntä vasta sen
jälkeen, kun muut liitokset ja
kytkennät on tehty.
฀ ฀ ฀ ฀ ฀

฀฀฀฀฀฀
฀฀฀
Laitteen sähköpiiri on maadoitettava
(luokka I) ja suojattava erittäin her-
kästi reagoivalla vikavirtasuojakytki-
mellä (30 mA).
฀ ฀ ฀ ฀ ฀
฀
Normit
Noudata laitteen käyttömaassa kyl-
pyhuoneen suojaamisesta annetun,
voimassaolevan normin määräyksiä.
฀ ฀ ฀ -
viys: WC, suihku*, bidee*, pesuallas* (*:
mallista riippuen).
5 HUOLTO
HUOM!!!
฀ ฀ ฀ ฀ ฀ ฀
฀฀฀฀฀฀฀฀
PUHDISTAMINEN JA KALKINPOISTO
฀ ฀ ฀ ฀ ฀
silppuripumpun ja WC:n puhdistukseen
sopivaa kalkinpoistoainetta (esim. SFA:n
SANIBROYEUR-kalkinpoistoaine), joka on
suunniteltu poistamaan kalkki laitteen si-
฀
6 MAHDOLLISET KÄYTTÖHÄIRIÖT
HÄIRIÖ MAHDOLLISET SYYT TOIMENPITEET
฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀

฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
huoltoon
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀

฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
huoltoon
฀฀฀฀ ฀฀฀฀

฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
takaiskuventtiili
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀

฀฀
฀฀฀฀
asennus
฀฀฀฀฀฀
huoltoon
฀฀฀฀ ฀฀฀฀฀฀฀

฀฀฀฀฀฀฀
ja kutsu tarvittaessa huolto
paikalle
฀฀฀฀฀฀
฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀฀
฀฀฀฀
฀฀฀฀฀฀
huoltoon
IRROTA PISTOKE PISTORASIASTA ENNEN
TOIMENPITEITÄ
7 TAKUUEHDOT
Laitteessa on 2 vuoden takuu ostopäivästä alkaen, mikäli se on asennettu ja sitä
on käytetty tämän ohjeen mukaisesti.
HUOM !!! Takuu ei kata muiden kuin vessapaperin, ulosteen ja
saniteettivesien poiston. Takuu ei koske niita vahinkoja, jotka on
aiheutettu pumpulle silputtaessa vieraita esineitä kuten pumpulia, tamponeja,
terveyssiteitä, kondomeja, hiuksia tai öljyjä, riepuja, elintarvikkeita, metalli-,
puu- tai muoviesineitä.
4 KÄYTTÖÖNOTTO
฀฀฀฀฀฀฀
suorita huuhtelu useita kertoja. Tarkista
putkien ja liitosten tiiviys.
FI
14
1
FIGYELMEZTETÉS
Ezt az őrlőszerkezetet a vonatkozó szakmai
előírások szerint fejlesztették ki, és állandó
minőségi ellenőrzésnek vetik alá egy ISO
9001 minősítéssel rendelkező üzemben. A
készülék magas színvonalú, biztonságos és
üzembiztos működéséhez gondosan be kell
tartani az ebben az utasításban leírt telepítési
és karbantartási szabályokat.
Ez a készülék nem csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező személyek
(és gyerekek), illetve tapasztalatlan vagy
megfelelő ismeretekkel nem rendelkező
személyek által történő használatra ké-
szült, kivéve, ha biztonságukért felelős
személy felügyelete alatt állnak, illetve
ha ez a felelős személy előzetesen ellátta
őket a készülék használatára vonatkozó
információkkal. Vigyázzon a gyermekek-
re, és ügyeljen arra, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
2
LEÍRÁS
Ez a készülék egy komplett szivattyúállomás,
amelyet vízszintes elfolyású WC-csészéből, tuso-
lóból*, bidéből* mosdóból* (*: modelltől függő-
en) származó szennyvíz elvezetéséhez terveztek.
Ez a készülék megfelel az EN 12050-3 szab-
ványnak, valamint a villamos termékek biz-
tonságáról és az elektromágneses összefér-
hetőségről szóló európai előírásoknak.
3
TELEPÍTÉS
Az őrlőberendezésnek a WC-vel és az esetleg
csatlakoztatott egyéb szaniter berendezéssel
azonos helyiségben kell lennie. A készülék le-
gyen könnyen hozzáférhető az ellenőrzés és
karbantartás érdekében.
A készüléket a helyi előírások és az
EN 12056-4 szabvány figyelembe vételével
kell telepíteni és működtetni.
A készüléknél felhasznált legújabb akusztikai
technikai fejlesztések optimalizálása érdeké-
ben fontos, hogy :
• a tartályt úgy helyezze el, hogy az ne érjen
hozzá a helyiség egyik falához sem
• a tartályt tökéletesen sima padlózaton
helyezze el, hogy semmi se akadályozza a
vibrációcsökkentö elemek müködését
• az ürítö csöveket úgy helyezze el, hogy a
felsö rögzítések közötti távolság ne haladja
meg az egy métert.
VILLAMOS CSATLAKOZTATÁS
A villamos bekötéseket a
készülék végleges csatlakoztatá-
sa után kell elvégezni.
Az elektromos szerelést elektrotechnikusi vég-
zettséggel rendelkező szakember végezze. A
készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a hálózati
csatlakozó aljzat hozzáférhető maradjon.
A készülék áramkörét földelni kell (I.
érintésvédelmi osztály), és nagy érzé-
kenységű (30 mA) differenciálmegszakí-
tóval kell védeni.
A bekötés kizárólag a készülék áramellátá-
sára szolgálhat. Ha készülék kábele meg-
hibásodik, akkor azt a gyártónál vagy a
vevöszolgálatnál lehet kicserélni, a veszély
elkerülése végett.
Előírások
A telepítés országában hatályos szab-
vány fürdőszobai elektromos védelemre
vonatkozó előírásait be kell tartani.
tartályt. A csésze átfolyó részének vízállónak
kell lennie.
Ellenőrizni kell, hogy szivárgásmentesek-e a
szaniter készülékek (WC, tusoló*, bidé*, mos-
dó* (*: modelltől függően) csatlakozásai.
5
KARBANTARTÁS
FIGYELEM!!!
Hosszas távollét esetén feltétlenül el kell zárni
a fövizcsapot, és biztosítani kell a berendezés
fagyvédelmét.
TISZTÍTÁS/VÍZKŐMENTESÍTÉS
Az őrlőkészülék és a tartály vízkőmentesítésé-
hez és tisztításához használjon megfelelő víz-
kőmentesítő szert, például SANIBROYEUR
SFA vízkőoldót, amely a készülék belső egy-
ségeit kímélve távolítja el a vízkövet.
6 ESETLEGES JAVÍTÁSOK
HIBALEÍRÁS LEHETSÉGES OKOK HIBAELHÁRÍTÁS
A motor nem indul el.
Rossz villamos csatlakozás
Hibás áramellátás
Motor- vagy vezérlőmű hiba
Csatlakoztassa a készüléket a
hálózathoz
Ellenőrizze az áramellátást
Forduljon engedéllyel rendelkező
szerelőhöz
A motor zörög vagy zümmög, de
nem forog
A motor működését idegen test
akadályozza
Motor vagy vezérlőmű hibás
Távolítsa el az idegen testet
Forduljon engedéllyel rendelkező
szerelőhöz
A készülék időnként újraindul
A csatlakoztatott szaniter
eszközök szivárognak
A visszacsapó szelep szivárog
Ellenőrizze az előtte lévő
berendezéseket
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a
visszacsapó szelepet
A motor megfelelően működik,
de nem áll le, vagy nagyon sokáig
működik
A szállítási magasság vagy
távolság túl nagy, vagy túl
sok könyök van a vezetékben
(teljesítményveszteség)
Hidraulikus probléma, eltömődés
Vizsgálja át a berendezést
Forduljon engedéllyel rendelkező
szerelőhöz
A készülék leáll
A készülék túl hosszú ideig
működött (biztonsági hőkapcsoló)
Várja meg, míg újra
bekapcsolódik, szükség esetén
forduljon engedéllyel rendelkező
szerelőhöz
A motor akadozva működik, a víz
lassan folyik le a vécécsészében
A fedél szellőzőnyílása eltömődött
Motorhiba
Tisztítsa ki a szellőzőnyílást
Forduljon engedéllyel rendelkező
szerelőhöz
Zavaros víz folyik vissza a
zuhanyhoz (oldalsó bevezetésű
készülékek)
A zuhany túl alacsonyan
helyezkedik el az őrlőkészülékhez
képest
Eltömődött oldalsó bemeneti
csappantyúk
Ellenőrizze a berendezést
Tisztítsa ki a csappantyúkat
Forduljon engedéllyel rendelkező
szerelőhöz
MINDEN ESETBEN HÚZZA KI A
KONNEKTORBÓL A KÉSZÜLÉKET.
7
TÁLLÁSI FELTÉTELEK
A készülékre a vásárlás napjától számított két év jótállás vonatkozik, feltéve, hogy a
készülék telepítése és használata megfelel ennek a használati útmutatónak.
FIGYELEM !!! A Garancia csak vécepapirra, fekaliaanyagra és szennyvizre
vonatkozik. Azokra a károkra, ami idegen tárgyak, pl. vatta, tampon,
tisztaságibetét,
pelenka, elelmiszerek, ovszer, haj, fem-, fa- vagy müanyagtárgyak
örlésekor vagy olajok illetve oldoszerek szivattyuzasakor keletkeznek a készülékben, nem
vonatkozik a garancia.
4
ÜZEMBE HELYEZÉS
A hidraulikus és villamos csatlakozások kivi-
telezése után húzza le többször a WC öblítő-
HU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

SFA SANIPACK Návod na inštaláciu

Typ
Návod na inštaláciu