Outwell Arctic Frost 35 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

UK: INSTRUCTION MANUAL
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
DK: BRUGERVEJLEDNING
FR: MODE D'EMPLOI
NL: GEBRUIKSAANWIJZING
CZ: NÁVOD K POUŽITÍ
NO: BRUKERVEILEDNING
ARCTIC FROST
35/45/55
INNOVATIVE FAMILY CAMPING
Model: 590197, Arctic Frost 35
Model: 590199, Arctic Frost 45
Model: 590201, Arctic Frost 55
32
Please read this operating manual carefully before starting the device. Keep it in a safe place for
future reference.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Do not operate the appliance if it is visibly damaged.
Do not block the gaps of the cool box with things like pin, wire, etc.
Do not expose the appliance to rain or soak it in water.
Do not place the appliance near naked flames or other heat sources (heaters, direct sunlight,
gas ovens etc.)
Do not store any explosive substances like spray cans with a flammable propellant.
Ensure the supply cord is dry and not trapped or damaged. Do not locate multiple portable socket-outlets
or portable power supplies at the rear of the appliance.
Check the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy supply. The appliance
is only to be used with the power supply unit provided with the appliance.
Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of
the type recommended by the manufacturer.
Once unpacked and before turning on, the appliance must be placed on a level surface for more than 6
hours.
Make sure that the appliance stays horizontally when it is running. The tilt angle must be less than 5° for
long time running and be less than 45° for short time running.
Keep the ventilation openings in the unit casing or in the built-in structure free of obstacles.
(Around the compressor ≥ 100mm).
Keep the appliance stable on the ground or in the car; Do not drain upside down.
CAUTION!
Repairs may only be carried out by qualified personnel. Incorrect repair may cause danger. The lamp and
supply cord must be replaced by the manufacturer or qualified persons.
Children aged 3-8 years are only allowed to load and unload refrigerating appliances.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards.
NOTICE!
Disconnect the power supply before each cleaning and maintenance and after every use.
Do not use sharp tools to defrost; Do not damage the refrigerant circuit.
Check if the cooling capacity of the appliance is suitable for storing the food or medicine.
Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers.
If the appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and leave the lid
open to prevent mould developing within the appliance.
The cool box contains a flammable gas inside the compressor.
The appliance is designed for recreational camping.
INDEX
1. SAFETY INSTRUCTIONS .......................................................................PAGE 3
2. PRODUCT FEATURES ............................................................................PAGE 4
3. PRODUCT STRUCTURE .........................................................................PAGE 4
4. REVERSE DOOR OPENING DIRECTION ...............................................PAGE 5
5. FUNCTION AND OPERATION ...............................................................PAGE 6
6. *BATTERY OPERATION (*NOT INCLUDED) .........................................PAGE 7
7. CARE AND MAINTENANCE ...................................................................PAGE 8
8. TROUBLESHOOTING .............................................................................PAGE 9
9. GUARANTEE ..........................................................................................PAGE 10
10. TECHNICAL INFORMATION ..................................................................PAGE 10
UK: INSTRUCTION MANUALUK: INSTRUCTION MANUAL
54
IF YOU WISH TO FINALLY DISPOSE OF THE DEVICE
1. Remove cables, lid, tie-down brackets from body with compressor and dispose according to
local regulations. Ask your local recycling centre for details about how to do this in accordance
with the applicable disposal regulations.
2. Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever possible.
2. PRODUCT FEATURES
High-efficiency DC compressor and conversion module.
CFC free and great heat insulation.
Lowest cooling to -20°C/-4°F (based on 25°C/77°F room temperature).
Intelligent battery protection system prevents your vehicle from running out of battery.
LED display control panel for temperature setting, USB charging port: SV/lA.
Detachable lithium battery: 15600mAh/11.1V.
Specific parts: interior drain plug, oversized wheels, telescopic handle, cupholders (in the lid), interior LED
light, cutting board and bottle opener.
3. PRODUCT STRUCTURE
Note: There are buttons on both sides of the telescopic handle, press them at the same time to pull the rod.
The cutting board can be moved by turning the knob on the top cover. Clean and dry the cutting board after
every use.
4. REVERSE LID OPENING DIRECTION
The lid opening direction can be changed according to actual needs, please follow the instructions below:
LID DISASSEMBLY:
Open the lid
at a 90® angle
Reverse the lid
opening direction
Take o the lid
from one side
Align the lid shaft with the
hole on one side and insert it
Take o the lid
from the other side
Fix the lid on the other side,
installaion nished
LID INSTALLATION:
UK: INSTRUCTION MANUALUK: INSTRUCTION MANUAL
Sealing strip Lid latch
Left compartment Cutting board
LED control panel Right compartment
Telescopic handle Bottle opener
Button Handle
Footpad
Detachable battery
Charging port
Machine compartment Wheel
76
5. FUNCTIONS AND OPERATION
* Note: the right compartment is on the side where the compressor is.
Power supply: Connect to DC 12V/24V or AC 100~240V (using dedicated adapter)
Display Screen Initialization: When the cool box is switched on the buzzer will make a long beep, and
the display will be on for two seconds then enter the standby mode.
Power On/O: Press to switch ON, long press for three seconds to switch OFF.
Temperature Setting: Under the running state, long press and at the same time for three seconds
to switch ON/OFF the left compartment, long press and at the same time for three seconds to
switch ON/OFF the right compartment. Two compartments cannot be switched off at the same time.
When both left and right compartments are set in running state, press or to enter left compartment
temperature setting, press to increase temperature, press to decrease temperature, and press to
switch between left or right compartment. The setting will be saved after stop operating for four seconds
(Note: the temperature displayed is the current temperature of the compartments, it will take a while to
reach the set temperature.)
Temperature setting range: -20~20°C (-4~68°F)
Cooling Mode: Under the running state, press to switch to MAX (fast cooling) and ECO (Energy saving
Mode). (*Factory setting is MAX.)
Battery Protection Mode: under the running state, long press for three seconds until screen flashes,
then press again to select protection mode H (High), M (Medium) and L (Low).
(*Factory setting is H).
VOLTAGE REFERENCE:
* the voltage is a theoretical value, there may be a deviation in different scenarios.
* H should be set when the product is connected to car power, and M or L should be set when it is
connected to a portable battery or other back-up battery.
Temperature Unit Setting: switch off the cool box, long press for three seconds until E1 displays, then
switch to E5 by pressing again. Under E5 mode, press or to select Celsius or Fahrenheit.
(*Factory setting is °C.)
Reset: Switch off the cool box, long press for three seconds until E1 displays, under E1 mode, long
press at the same time for three seconds to reset it.
RECOMMENDED TEMPERATURES FOR COMMON FOOD:
6. *BATTERY OPERATION (*NOT INCLUDED)
Battery ON/OFF: A long press on the power button will switch the battery ON/OFF. When the battery is OFF,
a short press on the power button will show how much battery power is left.
Model: Arctic Frost Rechargeable Battery (590202) / FSAK-002
Capacity: 15600mAh/l 73Wh Rated Voltage: 11.1V
Charging Limited Voltage (DC): 12.6V Charging Limited
Current (DC): 3A
Power Indicator (Green: charging; Blue: discharging)
Battery Indicator (show current battery)
Power Button DC Charging Port
Warning: do not disassemble the battery!
Charge in the cool box
(using dedicated adapter)
(Charging time≈8h)
Car cigarette lighter
DC 12/24V
(When the Input voltage>13.V,
charging time≈8h)
Solar (Not included)
DC 12 50V
(Connect to the "Solar" port of the cool box)
(When using 100W solar panel, charging time≈5h)
Charge in the cool box
(in standby model)
Battery charging (for reference only):
UK: INSTRUCTION MANUALUK: INSTRUCTION MANUAL
Drinks Fruits Vegetable Ready-to-
eat food
Wine Ice cream Meat
5°C/41°F 5~8°C/41~46°F 3~10°C/37~50°F 4°C/39°F l0°C/50°F -l0°C/14°F -l8°C/0°F
USB LEFT COMPARTMENT RIGHT COMPARTMENT
TEMPERATURE CONTROL LED DISPLAY SET ON/OFF
INPUT
MODE
DC 12V DC 24V
CUT-OFF CUT-IN CUT-OFF CUT-IN
L8.5V 10.9V 21.3V 22.7V
M10.1V 11.4V 22.3V 23.7V
H11.1V 12.4V 24.3V 25.7V
98
Note: It is suggested to switch off the cool box when charging the battery (the power supply may mainly
power the compressor when the cool box is running).
If connecting to a solar panel, please place the cool box in a cool place to dissipate heat. The charging
input power should be higher than the working power of the cool box (about 40-45W), or switch off the
refrigerator, otherwise the battery will run out.
It is suggested to use 100W solar panel.
MAX 42V DC and 50V DC no-load from solar panel: SOV; MAX Solar Input Current: 1OA.
Note: the output of the solar panel is unstable, so it cannot power the cool box directly. When using a solar
panel, the battery should be put into the cool box.
Discharging time (for reference only): In the low battery protection mode, the battery can last about 4
hours after being fully charged. When the temperature of the cool box is set between 2~8°C (ambient
temperature 25°C), it can last 12 hours after the internal temperature stabilizes. Remove or switch off the
battery to prevent self-discharge when not in use.
7. CARE AND MAINTENANCE
Cleaning:
Switch off and unplug the device first to avoid electric shock.
Use a wet cloth to clean the device and then wipe with a dry cloth.
Do not soak the cool box in water or clean it under running water.
Do not use abrasive cleaning agents during cleaning as these can damage the device.
Storage:
If the device will not be in use for a long time, please follow these instructions:
Switch off and unplug the device.
Take out all the items stored in the device.
Wipe off excess water with a soft rag.
Put the cool box in a cool and dry place.
Leave the lid slightly open to prevent odors from forming.
Recommended storage environment: Ambient temperature: 25°C, ambient humidity: ≤ 75%.
Defrosting:
Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the evaporator. This reduces the cooling
capacity. Defrost the device in good time to avoid this.
Switch off and unplug the device first to avoid electric shock.
Take out all the items stored in the device.
Keep the lid open.
Wipe off the defrosted water.
Never use hard or pointed tools to remove ice or to free objects frozen onto the device.
Replacing the AC plug fuse (220-240V)
1. Unplug the cable from the mains socket and the cool box charging port.
2. Pry open the fuse cover with a small flat head screwdriver in the center of the cable plug. Replace fuse
with a new one that has the same rating (BS 1362 13A).
3. Re-assemble the cable plug in the reverse order.
Replacing the cool box fuse (15A)
1. Unplug the cable from the mains or 12V socket and the cool box charging port.
2. Pry open the fuse cover with a small flat head screwdriver in the cool box charging port. Replace fuse with
a new one that has the same rating (ATO regular blade fuse 15A).
3. Re-assemble the charging port in the reverse order.
8. TROUBLESHOOTING
*For models with FSAK-002 detachable battery, if code Fl displayed, unplug or turn off the battery, or
connect to DC12/24V/AC100-240V (using the adapter) power supply to power the compressor and battery in
time to avoid long-term micro-current draining the battery.
UK: INSTRUCTION MANUALUK: INSTRUCTION MANUAL
Issues Cause/Suggestions
Cool box does
not work
Check if the switch is on.
Check if the plug and socket are properly connected.
Check if the fuse has been burnt.
Check if the power supply is malfunctioned.
Switching the cool box on/off frequently may cause start delay
of the compressor.
Cool box compartments
are too warm
The lid is opened frequently.
A large amount of warm or hot food was stored recently.
The cool box has been disconnected for a long time
Food is frozen The temperature was set too low
There is "water ow"
noise from inside the
cool box
It is a normal phenomenon, caused by the flow of refrigerant.
There are waterdrops
around the cool box
casing or lid gap
It is a normal phenomenon, the moisture will condense to water
when it touches a cold surface of the cool box.
The compressor is slightly
noisy when starting
It is a normal phenomenon, the noise will be reduced after the
compressor works stably.
Code Fl displayed Possible cause: low voltage to cool box. Adjust the battery protection
from High to Medium or from Medium to Low.
Code F2 displayed
Possible cause: condenser fan is overloaded.
Disconnect power to cool box for 5 minutes and re-start.
If the code shows again, contact manufacturer for service.
Code F3 displayed
Possible cause: the compressor starts too frequently.
Disconnect power to cool box for 5 minutes and re-start.
If the code shows again, contact manufacturer for service.
Code F4 displayed
Possible cause: compressor not kicking in.
Disconnect power to cool box for 5 minutes and re-start.
If the code shows again, contact manufacturer for service.
Code F5 displayed
Possible cause: overheating of the compressor and electronics.
Disconnect power to cool box for 5 minutes and re-start.
If the code shows again, contact manufacturer for service.
Code F6 displayed
Possible cause: no parameter can be detected by the controller.
Disconnect power to cool box for 5 minutes and re-start.
If the code shows again, contact manufacturer for service.
Code F7 or F8 displayed Possible cause: temperature sensor is faulty.
Contact manufacturer for service.
佛山市艾凯电器有限公司
图号
铭牌
零件
名称
A
版本
1页共1
1:1
哑银龙
比例
材料
03
02
01
更改日期
签名
更改文件号更改描述
序号
设计 日期 会签 日期
审核 日期 批准 日期
物料
编码
技术要求
1*号为重点检测尺寸;
2、材为 ;哑银龙
3未注尺寸公差按GB/T 1804 -2000-C行 ;
4背面涂不干胶,与面纸相贴;
5、胶180°剥离黏着力>10N/25mm,温 - 20- 6 0
6
标贴的尺寸必须符合要求,印刷内容、字体、
字体颜色及底色(和文档致)符合要求;
7字迹要求清晰,间隔均匀;
8制件符合RoHS要求。
张鸿飞
李丽媛
2020.11.19
2020.11.19
TWW35-05-04
3.04.1801
产品
型号 TWW35
Made In China
-
+
+
F
D
C
P
T
DC12V/24V
Fuse
Battery Solar Input
Charge Manage Unit
NTC1
NTC2
Control Unit
Display Unit
Condenser FAN
Valve
LED1 Hall Switch
LED2 Hall Switch
TWW35
R134a(40g)
T , ST , N , SN
100V - 240V 50-60Hz
12V/24V
1.2A - 0.5A
5.0A(12V) / 2.5A(24V)
Rechargeable Lithium ion battery
FSAK-002
11.1V
C H
5 10
Model
Refrigerant
Foam Vesicant
Model
Rated Voltage
Climatic Category
Rated Voltage AC(Adaptor)
Rated Voltage DC
Rated Current for AC(Adaptor)
Rated Current for DC
Protective Classification
of Electric Shock Resistance
67.0 mm
77.0 mm
佛山市艾凯电器有限公司
图号
铭牌
零件
名称
A
版本
1页共1
1:1
哑银龙
比例
材料
03
02
01
更改日期
签名
更改文件号更改描述
序号
设计 日期 会签 日期
审核 日期 批准 日期
物料
编码
技术要求
1*号为重点检测尺寸;
2、材为 ;哑银龙
3未注尺寸公差按GB/T 1804 -2000-C行 ;
4背面涂不干胶,与面纸相贴;
5、胶180°剥离黏着力>10N/25mm,温 - 20- 6 0
6
标贴的尺寸必须符合要求,印刷内容、字体、
字体颜色及底色(和文档致)符合要求;
7字迹要求清晰,间隔均匀;
8制件符合RoHS要求。
张鸿飞
李丽媛
2020.11.19
2020.11.19
TWW45-05-04
3.04.1802
产品
型号 TWW45
Made In China
-
+
+
F
D
C
P
T
DC12V/24V
Fuse
Battery Solar Input
Charge Manage Unit
NTC1
NTC2
Control Unit
Display Unit
Condenser FAN
Valve
LED1 Hall Switch
LED2 Hall Switch
TWW45
R134a(40g)
T , ST , N , SN
100V - 240V 50-60Hz
12V/24V
1.2A - 0.5A
5.0A(12V) / 2.5A(24V)
Rechargeable Lithium ion battery
FSAK-002
11.1V
C H
5 10
Model
Refrigerant
Foam Vesicant
Model
Rated Voltage
Climatic Category
Rated Voltage AC(Adaptor)
Rated Voltage DC
Rated Current for AC(Adaptor)
Rated Current for DC
Protective Classification
of Electric Shock Resistance
67.0 mm
77.0 mm
佛山市艾凯电器有限公司
图号
铭牌
零件
名称
A
版本
1页共1
1:1
哑银龙
比例
材料
03
02
01
更改日期
签名
更改文件号更改描述
序号
设计 日期 会签 日期
审核 日期 批准 日期
物料
编码
技术要求
1*号为重点检测尺寸;
2、材为 ;哑银龙
3未注尺寸公差按GB/T 1804 -2000-C行 ;
4背面涂不干胶,与面纸相贴;
5、胶180°剥离黏着力>10N/25mm,温 - 20- 6 0
6
标贴的尺寸必须符合要求,印刷内容、字体、
字体颜色及底色(和文档致)符合要求;
7字迹要求清晰,间隔均匀;
8制件符合RoHS要求。
张鸿飞
李丽媛
2020.11.19
2020.11.19
TWW55-05-04
3.04.1803
产品
型号 TWW55
Made In China
-
+
+
F
D
C
P
T
DC12V/24V
Fuse
Battery Solar Input
Charge Manage Unit
NTC1
NTC2
Control Unit
Display Unit
Condenser FAN
Valve
LED1 Hall Switch
LED2 Hall Switch
TWW55
R134a(40g)
T , ST , N , SN
100V - 240V 50-60Hz
12V/24V
1.2A - 0.5A
5.0A(12V) / 2.5A(24V)
Rechargeable Lithium ion battery
FSAK-002
11.1V
C H
5 10
Model
Refrigerant
Foam Vesicant
Model
Rated Voltage
Climatic Category
Rated Voltage AC(Adaptor)
Rated Voltage DC
Rated Current for AC(Adaptor)
Rated Current for DC
Protective Classification
of Electric Shock Resistance
67.0 mm
77.0 mm
1110
9. GUARANTEE
The statutory guarantee period applies.
If the product is defective, please contact the manufacturer (see the back of the instruction manual) or your
retailer.
We strive to have spare parts available for up to 10 years.
For more information please see www.outwell.com
For repair and guarantee processing, please include the following documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for claim or description of the fault.
10. TECHNICAL INFORMATION
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Model Arctic Frost 35 590197 / TWW35
Climatic Category T , ST , N , SN
Rated Voltage AC(Adaptor) 100V - 240V 50-60Hz
Rated Voltage DC 12V/24V
Rated Current for AC(Adaptor) 1.2A - 0.5A
Rated Current for DC 5.0A(12V) / 2.5A(24V)
Protective Classication
of Electric Shock Resistance
Refrigerant R134a(40g)
Foam Vesicant C₅H₁₀
Inside volume 38.8L
Solar Max 42V
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Model Arctic Frost 55 590201 / TWW55
Climatic Category T , ST , N , SN
Rated Voltage AC(Adaptor) 100V - 240V 50-60Hz
Rated Voltage DC 12V/24V
Rated Current for AC(Adaptor) 1.2A - 0.5A
Rated Current for DC 5.0A(12V) / 2.5A(24V)
Protective Classication
of Electric Shock Resistance
Refrigerant R134a(40g)
Foam Vesicant C₅H₁₀
Inside volume 57.7L
Solar Max 42V
UK: INSTRUCTION MANUAL
Model Arctic Frost 45 590199 / TWW45
Climatic Category T , ST , N , SN
Rated Voltage AC(Adaptor) 100V - 240V 50-60Hz
Rated Voltage DC 12V/24V
Rated Current for AC(Adaptor) 1.2A - 0.5A
Rated Current for DC 5.0A(12V) / 2.5A(24V)
Protective Classication
of Electric Shock Resistance
Refrigerant R134a(40g)
Foam Vesicant C₅H₁₀
Inside volume 48.3L
Solar Max 42V
1312
STICHWORTVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE ...................................................................SEITE 13
2. PRODUKTMERKMALE.......................................................................SEITE 14
3. PRODUKTKONSTRUKTION ..............................................................SEITE 14
4. UMKEHRUNG DER ÖFFNUNGSRICHTUNG .....................................SEITE 15
5. FUNKTION UND BETRIEB .................................................................SEITE 16
6. BATTERIEBETRIEB (BATTERIE NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) ...............SEITE 17
7. PFLEGE UND WARTUNG ...................................................................SEITE 18
8. PROBLEMBEHANDLUNG ..................................................................SEITE 19
9. GARANTIE ..........................................................................................SEITE 20
10. TECHNISCHE INFORMATIONEN ......................................................SEITE 20
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch. Bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
1. SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG!
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn es sichtbar beschädigt ist.
Die Zwischenräume der Kühlbox nicht mit Dingen wie Stiften, Draht usw. blockieren.
Das Gerät nicht dem Regen aussetzen und nicht in Wasser tauchen.
Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen (Heizungen,
direktem Sonnenlicht, Gasöfen usw.) aufstellen.
Keine explosiven Stoffe wie Spraydosen mit brennbarem Treibgas lagern.
Es muss sichergestellt sein, dass das Netzkabel trocken, nicht eingeklemmt und unbeschädigt ist. Niemals
mehrere externe Steckdosen oder Netzteile an der Rückseite des Geräts anbringen.
Die Übereinstimmung der Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der Spannung der
Stromversorgung prüfen. Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil betrieben werden.
Keine elektrischen Geräte in den Lebensmittelaufbewahrungsfächern des Geräts verwenden, es sei denn,
es handelt sich um den vom Hersteller empfohlenen Typ.
Nach dem Auspacken und vor dem Einschalten muss das Gerät für mehr als 6 Stunden auf eine ebene
Fläche gestellt werden.
Das Gerät muss im Betrieb waagerecht stehen. Der Neigungswinkel muss bei Langzeitbetrieb weniger als
5 Grad und bei Kurzzeitbetrieb weniger als 45 Grad betragen.
Die Lüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder in der Einbaukonstruktion von Hindernissen freihalten.
(Rund um den Kompressor ≥ 100 mm).
Platzieren Sie das Gerät so auf dem Boden oder im Auto, dass es stabil steht. Lassen Sie es nicht auf dem
Kopf stehend ab.
ACHTUNG!
Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Eine unsachgemäße Reparatur
kann Gefahren verursachen. Die Lampe und das Netzkabel müssen vom Hersteller oder von qualifizierten
Personen ausgetauscht werden.
Kinder im Alter von 3-8 Jahren dürfen Kühlgeräte nur be- und entladen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in den sicheren Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden und die Gefahren
verstehen.
HINWEIS!
Die Stromversorgung vor jeder Reinigung und Wartung sowie nach jedem Gebrauch trennen.
Zum Auftauen keine scharfen Werkzeuge verwenden. Den Kältemittelkreislauf nicht
beschädigen.
Prüfen Sie, ob die Kühlleistung des Gerätes für die Lagerung der Lebensmittel oder
Medikamente geeignet ist.
Lebensmittel dürfen nur in der Originalverpackung oder in geeigneten Behältern
gelagert werden.
Wird das Gerät für längere Zeit leer gelassen, ausschalten, abtauen, reinigen, trocknen und den Deckel
geöffnet lassen, um Schimmelbildung im Gerät zu vermeiden.
Die Kühlbox enthält ein entflammbares Gas im Inneren des Kompressors.
Das Gerät ist für den Einsatz beim Freizeitcamping ausgelegt.
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
1514
WENN SIE DAS GERÄT ENDGÜLTIG ENTSORGEN MÖCHTEN
1. Entfernen Sie die Kabel, den Deckel und die Befestigungsklammern vom Gehäuse mit dem
Kompressor und entsorgen Sie die Teile gemäß den örtlichen Vorschriften. Wenden Sie
sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle, um zu erfahren, wie Sie dies gemäß den geltenden
Entsorgungsvorschriften tun können.
2. Geben Sie das Verpackungsmaterial nach Möglichkeit in die entsprechenden Recycling-
Mülltonnen.
2. PRODUKTMERKMALE
Hocheffizienter Gleichstromkompressor und Wechselrichter.
FCKW-frei und hervorragende Wärmedämmung.
Niedrigste Kühlung auf -20 °C/-4 °F (basierend auf 25 °C/77 °F Raumtemperatur).
Das intelligente Batterieschutzsystem verhindert eine Entleerung Ihrer Fahrzeugbatterie.
Bedienfeld mit LED-Anzeige für Temperatureinstellung, USB-Ladeanschluss: SV/lA.
Abnehmbare Lithium-Batterie: 15600 mAh/11,1 V.
Spezifische Teile: innenliegender Ablassstopfen, übergroße Räder, Teleskopgriff, Becherhalter (im Deckel),
innenliegende LED-Leuchte, Schneidbrett und Flaschenöffner.
3. PRODUKTKONSTRUKTION
Hinweis: Auf beiden Seiten des Teleskopgriffs befinden sich Knöpfe, die zum Herausziehen der Stange
gleichzeitig gedrückt werden müssen. Das Schneidebrett kann durch Drehen des Knopfes an der oberen
Abdeckung bewegt werden. Reinigen und trocknen Sie das Schneidebrett nach jedem Gebrauch.
4. UMKEHRUNG DER ÖFFNUNGSRICHTUNG
Die Öffnungsrichtung des Deckels kann je nach Bedarf geändert werden. Bitte befolgen Sie die
nachstehenden Anweisungen:
DEMONTAGE DES DECKELS:
Deckel in einem
90-Grad-Winkel önen
Önungsrichtung des
Deckels umkehren
Deckel von
einer Seite abnehmen
Deckelstange mit der Önung
auf einer Seite ausrichten und
einsetzen
Deckel von der anderen
Seite abnehmen
Deckel auf der anderen
Seite befestigen; die
Montage ist abgeschlossen
MONTAGE DES DECKELS:
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
Dichtstreifen Deckelverriegelung
Linkes Fach Schneidebrett
LED-Bedienfeld Rechtes Fach
Teleskopgriff Flaschenöffner
Knopf Haltegriff
Sockelplatte
Abnehmbare Batterie
Ladeanschluss
Maschinenfach Rad
1716
5. FUNKTIONEN UND BEDIENUNG
* Hinweis: Das rechte Fach befindet sich auf der Seite des Kompressors.
Stromversorgung: Anschluss erfolgt an DC 12 V/24 V oder AC 100~240 V (mit speziellem Adapter)
Display-Initialisierung: Beim Einschalten der Kühlbox ertönt ein langer Signalton, das Display leuchtet
zwei Sekunden lang auf und wechselt dann in den Stand-by-Modus.
Ein-/Ausschalten: Zum Einschalten drücken, zum Ausschalten drei Sekunden lang drücken.
Temperatureinstellung: Im laufenden Betrieb drei Sekunden lang auf und gleichzeitig auf drücken,
um das linke Fach ein- und auszuschalten. Um das rechte Fach auszuschalten, drei Sekunden und
gleichzeitig drücken. Es ist nicht möglich, zwei Fächer gleichzeitig auszuschalten. Wenn sowohl das
linke als auch das rechte Fach in Betrieb sind, oder drücken, um die Temperatureinstellung für das
linke Fach einzugeben, auf drücken, um die Temperatur zu erhöhen, auf drücken, um die Temperatur
zu senken, und auf drücken, um zwischen linkem und rechtem Fach umzuschalten. Die Einstellung
wird nach einer Betriebsunterbrechung von vier Sekunden gespeichert (Hinweis: Die angezeigte
Temperatur ist die aktuelle Temperatur der Fächer. Es dauert eine Weile, bis die eingestellte Temperatur
erreicht ist.)
Temperatureinstellbereich: -20~20 °C (-4~68 °F)
Kühlbetrieb: Im laufenden Betrieb auf drücken, um auf MAX (Schnellkühlung) und ECO
(Energiesparmodus) umzuschalten. (*Werkseinstellung ist MAX.)
Batterieschutzmodus: Im Betriebszustand drei Sekunden lang drücken, bis der Bildschirm blinkt,
dann erneut drücken, um den Schutzmodus H (Hoch), M (Mittel) und L (Niedrig) auszuwählen.
(*Werkseinstellung ist H).
SPANNUNGSREFERENZ:
* Da es sich bei der Spannung um einen theoretischen Wert handelt, kann es in verschiedenen Szenarien zu
einer Abweichung kommen.
* H sollte eingestellt werden, wenn das Produkt an das Stromnetz des Autos angeschlossen ist. M
oder L sollte eingestellt werden, wenn es an eine externe Batterie oder eine andere Notstrombatterie
angeschlossen ist.
Einstellung der Temperatureinheit: Kühlbox ausschalten, drei Sekunden lang drücken, bis E1 angezeigt
wird, dann durch erneutes Drücken von auf E5 umschalten. Im E5-Modus oder drücken, um Celsius
bzw. Fahrenheit auszuwählen.
(*Werkseinstellung ist °C.)
Zurücksetzen Kühlbox ausschalten, drei Sekunden lang drücken, bis E1 angezeigt wird, im E1-Modus
gleichzeitig drei Sekunden lang drücken, um die Einstellungen zurückzusetzen.
EMPFOHLENE TEMPERATUREN FÜR GÄNGIGE LEBENSMITTEL:
6. *BATTERIEBETRIEB (*BATTERIEN NICHT ENTHALTEN)
Batterie EIN/AUS: Durch langes Drücken der Ein-/Aus-Taste wird die Batterie ein- und ausgeschaltet.
Wenn die Batterie ausgeschaltet ist, wird durch kurzes Drücken der Ein-/Aus-Taste angezeigt, wie viel
Batterieleistung noch vorhanden ist
Modell: Arctic Frost Rechargeable Battery (590202) / FSAK-002
Kapazität: 15600 mAh/l 73 Wh Nennspannung: 11,1 V
Ladespannungsbegrenzung (DC): 12,6 V Ladestrombegrenzung
(DC): 3 A
Leistungsanzeige (Grün: Aufladen; Blau: Entladen)
Batterieanzeige (zeigt den aktuellen Batteriezustand an)
Ein-/Aus-Taste DC-Ladeanschluss
Achtung: Batterie nicht zerlegen!
Laden der Kühlbox
(mit speziellem Adapter)
(Ladezeit≈8 h)
Zigarettenanzünder
DC 12/24V
(Bei Eingangsspannung>13 V,
Ladezeit≈8 h)
Solar (nicht enthalten)
DC 12 50V
Laden der Kühlbox
(im Stand-by-Modus)
Laden der Batterie (nur als Referenz):
(An den Anschluss „Solar“ der Kühlbox anschließen)
(Bei Verwendung eines 100-W-Solarmoduls,
Ladezeit≈5 h)
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
USB LINKES FACH RECHTES FACH
TEMPERATURREGELUNG LED-ANZEIGE EINSTELLUNG AN/AUS
EINGANG
MODUS
DC 12V DC 24V
ABSCHALTUNG EINSCHALTUNG ABSCHALTUNG EINSCHALTUNG
L8,5 V 10,9 V 21,3 V 22,7 V
M10,1 V 11,4 V 22,3 V 23,7 V
H11,1 V 12,4 V 24,3 V 25,7 V
Getränke Obst Gemüse Fertiggerichte Wein Eiscreme Fleisch
5 °C/41 °F 5~8 °C/41~46 °F 3~10 °C/37~50 °F 4 °C/39 °F 10 °C/50 °F -10 °C/14 °F -18 °C/0 °F
1918
Hinweis: Es wird empfohlen, die Kühlbox beim Aufladen der Batterie auszuschalten (das Netzteil versorgt
hauptsächlich den Kompressor, wenn die Kühlbox in Betrieb ist).
Bei Anschluss an ein Solarmodul die Kühlbox an einen kühlen Ort stellen, um die Wärme abzuführen.
Die Ladeleistung sollte höher sein als die Arbeitsleistung der Kühlbox (ca. 40-45W) oder den Kühlschrank
ausschalten, da sonst der Akku entleert wird.
Es wird empfohlen, ein 100-W-Solarmodul zu verwenden.
Max. 42 V DC und 50 V DC ohne Last von der Solarzelle: SOV; MAX. Solareingangsstrom: 10A.
Hinweis: Die Leistung des Solarmoduls ist instabil, daher kann es die Kühlbox nicht direkt mit Strom
versorgen. Bei Verwendung eines Solarmoduls sollte die Batterie in die Kühlbox gelegt werden.
Entladezeit (nur als Referenz): Im Batterieschutzmodus hält die Batterie nach dem vollständigen Aufladen
etwa 4 Stunden lang. Wenn die Temperatur der Kühlbox auf 2~8 °C (Umgebungstemperatur 25 °C)
eingestellt ist, hält sie etwa 12 Stunden nach Stabilisierung der Innentemperatur. Entfernen Sie die Batterie
oder schalten Sie sie aus, um eine Selbstentladung zu verhindern, wenn sie nicht verwendet wird.
7. PFLEGE UND WARTUNG
Reinigung:
Zunächst das Gerät ausschalten und den Stecker ziehen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen und anschließend mit einem trockenen Tuch abwischen.
Die Kühlbox nicht in Wasser einweichen oder unter fließendem Wasser reinigen.
Für die Reinigung keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden, da diese das Gerät beschädigen
können.
Lagerung:
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, gehen Sie wie folgt vor:
Das Gerät ausschalten und den Stecker ziehen.
Alle im Gerät verstauten Gegenstände herausnehmen.
Überschüssiges Wasser mit einem weichen Tuch abwischen.
Kühlbox an einen kühlen und trockenen Ort stellen.
Den Deckel leicht geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Empfohlene Lagerumgebung: Umgebungstemperatur: 25 °C, Luftfeuchtigkeit: ≤ 75 %.
Abtauen:
Feuchtigkeit kann zu Reifbildung im Inneren des Kühlgeräts oder am Verdampfer führen. Dies reduziert die
Kühlleistung. Tauen Sie das Gerät rechtzeitig ab, um dies zu vermeiden.
Zunächst das Gerät ausschalten und den Stecker ziehen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Alle im Gerät verstauten Gegenstände herausnehmen.
Deckel geöffnet halten.Tauwasser abwischen.
Niemals harte oder spitze Werkzeuge verwenden, um Eis zu entfernen oder an dem Gerät
festgefrorene Gegenstände zu lösen.
Wechsel der AC-Steckersicherung (220-240V)
1. Das Kabel aus der Netzsteckdose und dem Ladeanschluss der Kühlbox ziehen.
2. Die Sicherungsabdeckung mithilfe eines kleinen Schlitzschraubendrehers in der Mitte des Kabelsteckers
aufhebeln. Die Sicherung durch eine neue mit der gleichen Nennleistung (BS 1362 13 A) ersetzen.
3. Den Kabelstecker in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen.
Auswechseln der Kühlbox-Sicherung (15A)
1. Das Kabel aus der Netz- oder 12-V-Steckdose und dem Ladeanschluss der Kühlbox ziehen.
2. Die Sicherungsabdeckung mithilfe eines kleinen Schlitzschraubendrehers im Ladeanschluss der Kühlbox
aufhebeln. Die Sicherung durch eine neue mit der gleichen Nennleistung (ATO Standard-Flachsicherung
15 A) ersetzen.
3. Den Ladeanschluss in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen.
8. PROBLEMBEHANDLUNG
*Bei Modellen mit abnehmbarer Batterie FSAK-002: Wenn der Code F1 angezeigt wird, die Batterie
herausziehen oder ausschalten, oder an die Stromversorgung DC 12/24 V/AC 100-240 V (mithilfe des
Adapters) anschließen, um den Kompressor und die Batterie rechtzeitig mit Strom zu versorgen,
und so eine langfristige Entladung der Batterie durch Mikrostrom zu vermeiden.
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
Problemstellung Ursache/Vorschläge
Kühlbox funktioniert
nicht
Prüfen, ob der Schalter eingeschaltet ist.
Prüfen, ob Stecker und Steckdose richtig angeschlossen sind.
Prüfen, ob die Sicherung durchgebrannt ist.
Prüfen, ob die Stromversorgung defekt ist.
Häufiges Ein-/Ausschalten der Kühlbox kann zu einer
Startverzögerung des Kompressors führen.
Kühlboxfächer
sind zu warm
Der Deckel wird häufig geöffnet.
Es wurde vor Kurzem eine große Menge an warmen oder heißen
Lebensmitteln gelagert.
Kühlbox war seit Langem nicht mehr angeschlossen.
Lebensmittel sind gefroren Die Temperatur wurde zu niedrig eingestellt.
Aus dem Inneren der
Kühlbox ist ein Geräusch von
ießendem Wasser zu hören
Es handelt sich um ein normales Phänomen, das durch den
Kältemittelfluss verursacht wird.
Es bilden sich Wasser-
tropfen am Kühlbox-
gehäuse oder Deckelspalt
Es handelt sich um ein normales Phänomen: Feuchtigkeit
kondensiert zu Wasser, wenn sie mit der kalten Oberfläche der Kühlbox
in Kontakt kommt.
Der Kompressor ist beim
Starten ziemlich laut
Es handelt sich um ein normales Phänomen: Das Geräusch reduziert
sich, sobald der Kompressor stabil arbeitet.
Code F1 wird angezeigt Mögliche Ursache: niedrige Spannungsversorgung zur Kühlbox. Stellen Sie
den Batterieschutz von Hoch auf Mittel oder von Mittel auf Niedrig ein.
Code F2 wird angezeigt
Mögliche Ursache: Der Kondensatorlüfter ist überlastet.
Die Kühlbox für 5 Minuten von der Stromversorgung trennen und neu
starten. Wenn der Code erneut angezeigt wird, wenden Sie sich an den
Hersteller, um eine Wartung durchführen zu lassen.
Code F3 wird angezeigt
Mögliche Ursache: Der Kompressor startet zu häufig.
Die Stromzufuhr zur Kühlbox für 5 Minuten trennen und neu starten.
Wenn der Code erneut angezeigt wird, wenden Sie sich an den
Hersteller, um eine Wartung durchführen zu lassen.
Code F4 wird angezeigt
Mögliche Ursache: Kompressor läuft nicht an.
Die Stromzufuhr zur Kühlbox für 5 Minuten trennen und neu starten.
Wenn der Code erneut angezeigt wird, wenden Sie sich an den
Hersteller, um eine Wartung durchführen zu lassen.
Code F5 wird angezeigt
Mögliche Ursache: Überhitzung des Kompressors und der Elektronik.
Die Kühlbox für 5 Minuten von der Stromversorgung trennen und neu
starten. Wenn der Code erneut angezeigt wird, wenden Sie sich an den
Hersteller, um eine Wartung durchführen zu lassen.
Code F6 wird angezeigt
Mögliche Ursache: Es wird kein Parameter von der Steuerung erkannt.
Die Kühlbox für 5 Minuten von der Stromversorgung trennen und neu
starten. Wenn der Code erneut angezeigt wird, wenden Sie sich an den
Hersteller, um eine Wartung durchführen zu lassen.
Code F7 oder F8 wird
angezeigt
Mögliche Ursache: Temperatursensor ist defekt. Wenden Sie sich an den
Hersteller, um eine Wartung durchführen zu lassen.
佛山市艾凯电器有限公司
图号
铭牌
零件
名称
A
版本
1页共1
1:1
哑银龙
比例
材料
03
02
01
更改日期
签名
更改文件号更改描述
序号
设计 日期 会签 日期
审核 日期 批准 日期
物料
编码
技术要求
1*号为重点检测尺寸;
2、材为 ;哑银龙
3未注尺寸公差按GB/T 1804 -2000-C行 ;
4背面涂不干胶,与面纸相贴;
5、胶180°剥离黏着力>10N/25mm,温 - 20- 6 0
6
标贴的尺寸必须符合要求,印刷内容、字体、
字体颜色及底色(和文档致)符合要求;
7字迹要求清晰,间隔均匀;
8制件符合RoHS要求。
张鸿飞
李丽媛
2020.11.19
2020.11.19
TWW35-05-04
3.04.1801
产品
型号 TWW35
Made In China
-
+
+
F
D
C
P
T
DC12V/24V
Fuse
Battery Solar Input
Charge Manage Unit
NTC1
NTC2
Control Unit
Display Unit
Condenser FAN
Valve
LED1 Hall Switch
LED2 Hall Switch
TWW35
R134a(40g)
T , ST , N , SN
100V - 240V 50-60Hz
12V/24V
1.2A - 0.5A
5.0A(12V) / 2.5A(24V)
Rechargeable Lithium ion battery
FSAK-002
11.1V
C H
5 10
Model
Refrigerant
Foam Vesicant
Model
Rated Voltage
Climatic Category
Rated Voltage AC(Adaptor)
Rated Voltage DC
Rated Current for AC(Adaptor)
Rated Current for DC
Protective Classification
of Electric Shock Resistance
67.0 mm
77.0 mm
佛山市艾凯电器有限公司
图号
铭牌
零件
名称
A
版本
1页共1
1:1
哑银龙
比例
材料
03
02
01
更改日期
签名
更改文件号更改描述
序号
设计 日期 会签 日期
审核 日期 批准 日期
物料
编码
技术要求
1*号为重点检测尺寸;
2、材为 ;哑银龙
3未注尺寸公差按GB/T 1804 -2000-C行 ;
4背面涂不干胶,与面纸相贴;
5、胶180°剥离黏着力>10N/25mm,温 - 20- 6 0
6
标贴的尺寸必须符合要求,印刷内容、字体、
字体颜色及底色(和文档致)符合要求;
7字迹要求清晰,间隔均匀;
8制件符合RoHS要求。
张鸿飞
李丽媛
2020.11.19
2020.11.19
TWW55-05-04
3.04.1803
产品
型号 TWW55
Made In China
-
+
+
F
D
C
P
T
DC12V/24V
Fuse
Battery Solar Input
Charge Manage Unit
NTC1
NTC2
Control Unit
Display Unit
Condenser FAN
Valve
LED1 Hall Switch
LED2 Hall Switch
TWW55
R134a(40g)
T , ST , N , SN
100V - 240V 50-60Hz
12V/24V
1.2A - 0.5A
5.0A(12V) / 2.5A(24V)
Rechargeable Lithium ion battery
FSAK-002
11.1V
C H
5 10
Model
Refrigerant
Foam Vesicant
Model
Rated Voltage
Climatic Category
Rated Voltage AC(Adaptor)
Rated Voltage DC
Rated Current for AC(Adaptor)
Rated Current for DC
Protective Classification
of Electric Shock Resistance
67.0 mm
77.0 mm
佛山市艾凯电器有限公司
图号
铭牌
零件
名称
A
版本
1页共1
1:1
哑银龙
比例
材料
03
02
01
更改日期
签名
更改文件号更改描述
序号
设计 日期 会签 日期
审核 日期 批准 日期
物料
编码
技术要求
1*号为重点检测尺寸;
2、材为 ;哑银龙
3未注尺寸公差按GB/T 1804 -2000-C行 ;
4背面涂不干胶,与面纸相贴;
5、胶180°剥离黏着力>10N/25mm,温 - 20- 6 0
6
标贴的尺寸必须符合要求,印刷内容、字体、
字体颜色及底色(和文档致)符合要求;
7字迹要求清晰,间隔均匀;
8制件符合RoHS要求。
张鸿飞
李丽媛
2020.11.19
2020.11.19
TWW45-05-04
3.04.1802
产品
型号 TWW45
Made In China
-
+
+
F
D
C
P
T
DC12V/24V
Fuse
Battery Solar Input
Charge Manage Unit
NTC1
NTC2
Control Unit
Display Unit
Condenser FAN
Valve
LED1 Hall Switch
LED2 Hall Switch
TWW45
R134a(40g)
T , ST , N , SN
100V - 240V 50-60Hz
12V/24V
1.2A - 0.5A
5.0A(12V) / 2.5A(24V)
Rechargeable Lithium ion battery
FSAK-002
11.1V
C H
5 10
Model
Refrigerant
Foam Vesicant
Model
Rated Voltage
Climatic Category
Rated Voltage AC(Adaptor)
Rated Voltage DC
Rated Current for AC(Adaptor)
Rated Current for DC
Protective Classification
of Electric Shock Resistance
67.0 mm
77.0 mm
2120
9. GARANTIE
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist.
Wenn das Produkt defekt ist, wenden Sie sich bitte an den Hersteller (siehe Rückseite der Bedienungs-
anleitung) oder an Ihren Händler.
Wir sind bestrebt, Ersatzteile für bis zu 10 Jahre vorrätig zu haben.
Weitere Informationen finden Sie unter www.outwell.com
Für die Reparatur und Garantieabwicklung legen Sie bitte folgende Dokumente bei, wenn Sie das Gerät
einsenden:
Eine Kopie des Kaufbelegs mit Kaufdatum
Eine Begründung für die Reklamation oder eine Beschreibung des Fehlers.
10. TECHNISCHE DATEN
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Modell Arctic Frost 35 590197 / TWW35
Klimakategorie T , ST , N , SN
Nennspannung AC (Adapter) 100V - 240V 50-60Hz
Nennspannung DC 12V/24V
Nennstrom AC (Adapter) 1,2A - 0,5A
Nennstrom DC 5,0A(12V) / 2,5A(24V)
Schutzklassizierung der Wider-
standsfähigkeit gegen Stromschlag
Kältemittel R134a (40 g)
Schaummittel C₅H₁₀
Inwendiges Volumen 38,8 l
Solarzelle Max 42V
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Modell Arctic Frost 45 590199 / TWW45
Klimakategorie T , ST , N , SN
Nennspannung AC (Adapter) 100V - 240V 50-60Hz
Nennspannung DC 12V/24V
Nennstrom AC (Adapter) 1,2A - 0,5A
Nennstrom DC 5,0A(12V) / 2,5A(24V)
Schutzklassizierung der Wider-
standsfähigkeit gegen Stromschlag
Kältemittel R134a (40 g)
Schaummittel C₅H₁₀
Inwendiges Volumen 48,3 l
Solarzelle Max 42V
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Modell Arctic Frost 55 590201 / TWW55
Klimakategorie T , ST , N , SN
Nennspannung AC (Adapter) 100V - 240V 50-60Hz
Nennspannung DC 12V/24V
Nennstrom AC (Adapter) 1,2A - 0,5A
Nennstrom DC 5,0A(12V) / 2,5A(24V)
Schutzklassizierung der Wider-
standsfähigkeit gegen Stromschlag
Kältemittel R134a (40 g)
Schaummittel C₅H₁₀
Inwendiges Volumen 57,7 l
Solarzelle Max 42V
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG
Sicherung
Solareingang
Lademanage-
ment-Einheit
Batterie
Steuer-
gerät
Hall-
Schalter
Ventil Kondensatorlüfter
Anzeigeeinheit
Hall-
Schalter
Sicherung
Solareingang
Lademanage-
ment-Einheit
Batterie
Steuer-
gerät
Hall-
Schalter
Ventil Kondensatorlüfter
Anzeigeeinheit
Hall-
Schalter
Sicherung
Solareingang
Lademanage-
ment-Einheit
Batterie
Steuer-
gerät
Hall-
Schalter
Ventil Kondensatorlüfter
Anzeigeeinheit
Hall-
Schalter
2322
DK: BRUGERVEJLEDNING
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. SIKKERHEDSANVISNINGER ...............................................................SIDE 23
2. PRODUKTFUNKTIONER .....................................................................SIDE 24
3. PRODUKTSTRUKTUR .......................................................................... SIDE 24
4. RETNINGSÆNDRING AF LÅGÅBNING...............................................SIDE 25
5. FUNKTION OG BETJENING .................................................................SIDE 26
6. BATTERIDRIFT (BATTERI MEDFØLGER IKKE) ...................................SIDE 27
7. VEDLIGEHOLDELSE ............................................................................SIDE 28
8. FEJLFINDING .......................................................................................SIDE 29
9. GARANTI ..............................................................................................SIDE 30
10. TEKNISKE OPLYSNINGER ...................................................................SIDE 30
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt, før apparatet tages i brug. Opbevar den et sikkert
sted til fremtidig brug.
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL!
Brug ikke apparatet, hvis det er synligt beskadiget.
Bloker ikke køleboksens mellemrum med stifter, ledninger osv.
Apparatet må ikke udsættes for regn eller sænkes i vand.
Apparatet må ikke placeres nær åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater, direkte sollys,
gasovne osv.).
Eksplosive stoffer som f.eks. spraydåser må ikke opbevares sammen med brændbare drivmidler.
Sørg for, at netledningen er tør og ikke sidder fast eller er beskadiget. Undgå at placere flere transportable
stikdåser eller transportable strømforsyninger bag på apparatet.
Kontrollér, at spændingsspecifikationen på typeskiltet svarer til energiforsyningen. Apparatet må kun
bruges med den strømforsyning, der følger med apparatet.
Brug ikke elektriske apparater inde i opbevaringsrummene til fødevarer, medmindre de er af den type, der
anbefales af producenten.
Når apparatet er pakket ud, og inden det tændes, skal det placeres på en plan overflade i mere end 6
timer.
Sørg for, at apparatet forbliver vandret, mens det kører. Vippevinklen skal være mindre end 5 ° ved lang tids
brug og mindre end 45 ° ved kort tids brug.
Sørg for, at ventilationsåbningerne i apparatets kabinet eller i den indbyggede konstruktion er fri for
forhindringer.
(Omkring kompressoren ≥ 100 mm).
Sørg for, at apparatet står stabilt på jorden eller i bilen. Tøm det ikke for væske med bunden i vejret.
BEMÆRK!
Reparationer må kun udføres af kvalificerede personer. Reparationer, der udføres forkert, kan medføre fare.
Lampen og ledningen skal udskiftes af producenten eller en kvalificeret person.
Børn i alderen 3-8 år må kun fylde og tømme kølere.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen.
Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af
enheden og forstår farerne.
OBS!
Afbryd strømforsyningen før hver rengøring og vedligeholdelse og efter hver brug.
Brug ikke skarpe værktøjer til afrimning, og undgå at beskadige kølemiddelkredsløbet.
Kontrollér, om apparatets kølekapacitet er egnet til opbevaring af mad eller medicin.
Fødevarer må kun opbevares i den originale emballage eller i egnede beholdere.
Hvis apparatet står tomt i længere tid, skal du slukke, afrime, rengøre, tørre og lade låget stå
åbent for at forhindre, at der dannes mug inde i apparatet.
Køleboksen indeholder en brændbar gas inde i kompressoren.
Apparatet er beregnet til campingbrug.
DK: BRUGERVEJLEDNING
2524
HVIS DU VIL BORTSKAFFE ENHEDEN
1. Fjern kabler, låg, beslag fra kabinettet med kompressoren, og bortskaf dem i henhold
til lokale bestemmelser. Spørg din lokale genbrugsstation om, hvordan du gør dette i
overensstemmelse med gældende regler for bortskaffelse.
2. Anbring så vidt muligt emballagematerialet i de dertil indrettede affaldsbeholdere til genbrug.
2. PRODUKTEGENSKABER
Højeffektiv jævnstrømskompressor og konverteringsmodul.
CFC-fri og fremragende varmeisolering.
Laveste køling til -20 °C (baseret på en rumtemperatur på 25 °C).
Intelligent batteribeskyttelsessystem forhindrer, at bilen løber tør for batteri.
LED-displaykontrolpanel til temperaturindstilling, USB-opladningsport: SV/lA.
Udtageligt litiumbatteri: 15.600 mAh/11,1 V.
Specifikke dele: indvendig aftapningsprop, store hjul, teleskophåndtag, kopholdere (i låget), indvendigt
LED-lys, skærebræt og oplukker.
3. PRODUKTSTRUKTUR
Bemærk: Der er knapper på begge sider af teleskophåndtaget. Tryk på dem samtidig for at trække i stangen.
Skærebrættet kan flyttes ved at dreje på knappen på topdækslet. Rengør og tør skærebrættet efter hver brug.
DK: BRUGERVEJLEDNING
4. RETNINGSÆNDRING AF LÅGÅBNING
Lågets åbningsretning kan ændres i henhold til de faktiske behov. Følg instruktionerne nedenfor:
DK: BRUGERVEJLEDNING
AFMONTERING AF LÅGET:
Åbn låget
i en 90 graders vinkel
Vend lågets
åbningsretning
Tag låget af
fra én side
Juster lågets skaft med
hullet i den ene side, og sæt det i
Tag låget af
fra den anden side
Fastgør låget på den anden
side, installationen
er afsluttet
MONTERING AF LÅG:
Tætningsliste Låglås
Venstre rum Skærebræt
LED-kontrolpanel Højre rum
Teleskophåndtag Oplukker
Knap Håndtag
Fodplade
Udtageligt batteri
Opladningsport
Maskinrum Hjul
2726
DK: BRUGERVEJLEDNING
5. FUNKTIONER OG BETJENING
* Bemærk: Det højre rum er på den side, hvor kompressoren er.
Strømforsyning: Slut til jævnstrøm 12 V/24 V eller vekselstrøm 100~240 V (ved hjælp af en dedikeret
adapter)
Igangsætning af displayskærm: Når køleboksen er tændt, afgiver summeren et langt bip, og displayet er
tændt i to sekunder. Derefter går det i standbytilstand.
Tænd/sluk: Tryk på for at tænde, hold nede i tre sekunder for at slukke.
Temperaturindstilling: I driftstilstand skal du trykke på og samtidigt i tre sekunder for at tænde/
slukke for venstre rum, tryk på og samtidigt i tre sekunder for at tænde/slukke for højre rum. To rum
kan ikke slukkes på samme tid. Hvis både venstre og højre rum er indstillet til at køre, skal du trykke på
eller for at gå til temperaturindstilling for venstre rum. Tryk på for at øge temperaturen, tryk på for
at sænke temperaturen, og tryk på for at skifte mellem venstre eller højre rum. Indstillingen gemmes
efter driftsstop i fire sekunder (Bemærk: Den viste temperatur er rummenes aktuelle temperatur. Det tager
et stykke tid at nå den indstillede temperatur.)
Temperaturindstillingsområde: -20~20 °C
Køletilstand: I driftstilstand trykkes på for at skifte til MAX (hurtig køling) og ECO (energisparetilstand).
(*Fabriksindstillingen er MAX.)
Batteribeskyttelsestilstand: Tryk i driftstilstand på i tre sekunder, indtil skærmen blinker, og tryk
derefter på igen for at vælge beskyttelsestilstand H (høj), M (medium) og L (lav).
(*Fabriksindstillingen er H).
SPÆNDING:
* spændingen er en teoretisk værdi, der kan være en afvigelse i forskellige scenarier.
* H skal indstilles, når produktet er tilsluttet bilen, og M eller L skal indstilles, når det er tilsluttet et
transportabelt batteri eller et andet backupbatteri.
DK: BRUGERVEJLEDNING
Indstilling af temperaturenhed: Sluk køleboksen, tryk på i tre sekunder, indtil E1 vises, og skift
derefter til E5 ved at trykke på igen. I E5-tilstand trykkes på eller for at vælge Celsius eller
Fahrenheit. (*Fabriksindstillingen er °C.)
Nulstil: Sluk køleboksen ved at trykke på i tre sekunder, indtil E1 vises. Tryk på E1-tilstand samtidigt
i tre sekunder for at nulstille den.
ANBEFALEDE TEMPERATURER FOR ALMINDELIGE FØDEVARER:
6. BATTERIDRIFT (BATTERI MEDFØLGER IKKE)
Batteri TIL/FRA: Et langt tryk på tænd/sluk-knappen tænder/slukker for batteriet. Når batteriet er slukket, vil
et kort tryk på tænd/sluk-knappen vise, hvor meget batteristrøm der er tilbage.
Model: Genopladeligt Arctic Frost-batteri (590202)/FSAK-002
Kapacitet: 15.600 mAh/l 73 Wh Mærkespænding: 11,1 V
Begrænset ladespænding (jævnstrøm): 12,6 V begrænset
ladestrøm (jævnstrøm): 3 A
Strømindikator (grøn: oplader; blå: aflader)
Batteriindikator (vis aktuelt batteri)
Tænd/sluk-knap Jævnstrømsopladningsport
Advarsel: Skil ikke batteriet ad!
Opladning i køleboksen
(ved hjælp af en dedikeret adapter)
(Opladningstid≈8 t)
Cigarettænder
12/24 V jævnstrøm
(Når indgangsspændingen>13 V,
opladningstid≈8 t)
Solcellepanel
(medfølger ikke)
12 50 V jævnstrøm
Opladning i køleboksen
(i standbytilstand)
Batteriopladning (kun til reference):
(Tilslut til "solcellepanel"-porten på køleboksen)
(Ved brug af 100 W solcellepanel, opladningstid≈5 t)
USB VENSTRE RUM HØJRE RUM
TEMPERATURKONTROL LED-DISPLAY INDSTILLING TÆND/SLUK
INPUT
TILSTAND
12 V jævnstrøm 24 V jævnstrøm
FRAKOBLING TILSLUTNING FRAKOBLING TILSLUTNING
L8,5 V 10,9 V 21,3 V 22,7 V
M10,1 V 11,4 V 22,3 V 23,7 V
H11,1 V 12,4 V 24,3 V 25,7 V
Drikkevarer Frugt Grøntsager Færdigretter Vin Is Kød
5 °C 5~8 °C 3~10 °C 4 °C 10 °C -10 °C -18 °C
2928
Bemærk: Det anbefales at slukke for køleboksen, når batteriet oplades (strømforsyningen kan hovedsageligt
drive kompressoren, når køleboksen kører).
Hvis der tilsluttes et solcellepanel, skal køleboksen placeres et køligt sted for at aflede varme.
Opladningsindgangseffekten skal være højere end køleboksens driftseffekt (ca. 40-45 W), ellers skal
køleskabet slukkes, da batteriet ellers løber tør for strøm.
Det anbefales at bruge 100 W solcellepanel.
Maks. 42V DC og 50V DC uden belastning fra solpanelet: SOV; MAKS. indgangsstrøm for
solcellepanel: 1O A.
Bemærk: Solcellepanelets effekt er ustabil, så den kan ikke forsyne køleboksen direkte med strøm. Når der
anvendes et solcellepanel, skal batteriet placeres i køleboksen.
Afladningstid (kun til reference): I beskyttelsestilstand med lavt batteriniveau kan batteriet holde
i ca. 4 timer efter fuld opladning. Når køleboksens temperatur er indstillet til mellem 2~8 °C
(omgivelsestemperatur 25 °C), kan den holde 12 timer, efter at den indvendige temperatur stabiliseres.
Fjern eller sluk for batteriet for at forhindre selvafladning, når det ikke er i brug.
7. VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring:
Sluk for apparatet, og tag stikket ud først for at undgå elektrisk stød.
Rengør apparatet med en våd klud, og tør efter med en tør klud.
Køleboksen må ikke lægges i blød i vand eller rengøres under rindende vand.
Brug ikke slibende rengøringsmidler under rengøringen, da disse kan beskadige apparatet.
Opbevaring:
Hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid, skal du følge disse anvisninger:
Sluk for apparatet, og tag stikket ud.
Tag alle de ting ud, der er i apparatet.
Tør overskydende vand af med en blød klud.
Anbring køleboksen et køligt og tørt sted.
Lad låget stå lidt åbent for at forhindre, at der dannes lugte.
Anbefalet opbevaringsmiljø: Omgivelsestemperatur: 25 °C, omgivende luftfugtighed: ≤ 75 %.
Afrimning:
Fugt kan danne frost i køleenhedens indre eller på fordamperen. Dette reducerer kølekapaciteten. Afrim
enheden i god tid for at undgå dette.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud først for at undgå elektrisk stød.
Tag alle de ting ud, der er i apparatet.
Hold låget åbent.
Tør det afrimede vand af.
Brug aldrig hårde eller spidse redskaber til at erne is eller til at frigøre genstande, der er
frosset fast på enheden.
Udskiftning af sikringen til vekselstrømsstikket (220-240 V)
1. Tag kablet ud af stikkontakten og køleboksens opladningsport.
2. Lirk sikringsdækslet op med en lille flad skruetrækker i midten af kabelstikket. Udskift sikringen med en ny
med samme effekt (BS 1362 13A).
3. Saml kabelstikket igen i omvendt rækkefølge.
Udskiftning af sikring til køleboks (15A)
1. Tag kablet ud af stikkontakten eller 12 V-stikket og køleboksens opladningsport.
2. Lirk sikringsdækslet op med en lille flad skruetrækker i køleboksens opladningsport. Udskift sikringen med
en ny sikring med samme mærkeværdi (ATO almindelig fladsikring 15 A).
3. Saml opladningsporten igen i omvendt rækkefølge.
DK: BRUGERVEJLEDNING
8. FEJLFINDING
*På modeller med udtageligt FSAK-002-batteri: Hvis koden F1 vises, skal batteriet frakobles eller slukkes, eller
der skal sluttes til en strømforsyning med 12/24 V jævnstrøm/100-240 V vekselstrøm (ved hjælp af adapteren)
for at strømforsyne kompressoren og batteriet i tide for at undgå, at langtidsvirkende mikrostrøm aflader
batteriet.
DK: BRUGERVEJLEDNING
Problemer Årsag/forslag
Køleboks
fungerer ikke
Kontrollér, om kontakten er tændt.
Kontrollér, om stikket og stikkontakten er korrekt tilsluttet.
Kontrollér, om sikringen er sprunget.
Kontrollér, om der er fejl i strømforsyningen.
Hvis køleboksen tændes/slukkes hyppigt, kan det medføre
startforsinkelser i kompressoren.
Køleboksrum
er for varme
Låget åbnes hyppigt.
En stor mængde varm mad blev opbevaret for nylig.
Køleboksen har været frakoblet i lang tid
Maden er frosset Temperaturen var indstillet for lav
Der er støj fra
"vandowet" inden i
køleboksen
Det er et normalt fænomen, der skyldes flowet af kølemidler.
Der er vanddråber rundt
om køleboksens kabinet
eller lågmellemrummet
Det er et normalt fænomen, og fugten kondenserer til vand,
når den rører en kold overflade på køleboksen.
Kompressoren støjer en
smule ved start
Det er et normalt fænomen, og støjen vil blive reduceret, når
kompressoren kører stabilt.
Kode F1 vises Mulig årsag: Lav spænding til køleboks. Juster batteribeskyttelsen
fra Høj til Medium eller fra Medium til Lav.
Kode F2 vises
Mulig årsag: Kondensatorventilatoren er overbelastet.
Afbryd strømmen til køleboksen i 5 minutter, og genstart. Kontakt
producenten for at få den efterset, hvis koden vises igen.
Kode F3 vises
Mulig årsag: Kompressoren starter for ofte. Afbryd strømmen til
køleboksen i 5 minutter, og genstart. Hvis koden vises igen, skal du
kontakte producenten med henblik på eftersyn.
Kode F4 vises
Mulig årsag: Kompressoren starter ikke. Afbryd strømmen til køleboksen
i 5 minutter, og genstart. Hvis koden vises igen, skal du kontakte
producenten med henblik på eftersyn.
Kode F5 vises
Mulig årsag: Overophedning af kompressor og elektronik.
Afbryd strømmen til køleboksen i 5 minutter, og genstart.
Hvis koden vises igen, kontaktes producenten med henblik på eftersyn.
Kode F6 vises
Mulig årsag: Kontrolelementet kan ikke registrere nogen parametre.
Afbryd strømmen til køleboksen i 5 minutter, og genstart.
Hvis koden vises igen, kontaktes producenten med henblik på eftersyn.
Kode F7 eller F8 vises Mulig årsag: Temperatursensoren er defekt.
Kontakt producenten med henblik på eftersyn.
佛山市艾凯电器有限公司
图号
铭牌
零件
名称
A
版本
1页共1
1:1
哑银龙
比例
材料
03
02
01
更改日期
签名
更改文件号更改描述
序号
设计 日期 会签 日期
审核 日期 批准 日期
物料
编码
技术要求
1*号为重点检测尺寸;
2、材为 ;哑银龙
3未注尺寸公差按GB/T 1804 -2000-C行 ;
4背面涂不干胶,与面纸相贴;
5、胶180°剥离黏着力>10N/25mm,温 - 20- 6 0
6
标贴的尺寸必须符合要求,印刷内容、字体、
字体颜色及底色(和文档致)符合要求;
7字迹要求清晰,间隔均匀;
8制件符合RoHS要求。
张鸿飞
李丽媛
2020.11.19
2020.11.19
TWW35-05-04
3.04.1801
产品
型号 TWW35
Made In China
-
+
+
F
D
C
P
T
DC12V/24V
Fuse
Battery Solar Input
Charge Manage Unit
NTC1
NTC2
Control Unit
Display Unit
Condenser FAN
Valve
LED1 Hall Switch
LED2 Hall Switch
TWW35
R134a(40g)
T , ST , N , SN
100V - 240V 50-60Hz
12V/24V
1.2A - 0.5A
5.0A(12V) / 2.5A(24V)
Rechargeable Lithium ion battery
FSAK-002
11.1V
C H
5 10
Model
Refrigerant
Foam Vesicant
Model
Rated Voltage
Climatic Category
Rated Voltage AC(Adaptor)
Rated Voltage DC
Rated Current for AC(Adaptor)
Rated Current for DC
Protective Classification
of Electric Shock Resistance
67.0 mm
77.0 mm
佛山市艾凯电器有限公司
图号
铭牌
零件
名称
A
版本
1页共1
1:1
哑银龙
比例
材料
03
02
01
更改日期
签名
更改文件号更改描述
序号
设计 日期 会签 日期
审核 日期 批准 日期
物料
编码
技术要求
1*号为重点检测尺寸;
2、材为 ;哑银龙
3未注尺寸公差按GB/T 1804 -2000-C行 ;
4背面涂不干胶,与面纸相贴;
5、胶180°剥离黏着力>10N/25mm,温 - 20- 6 0
6
标贴的尺寸必须符合要求,印刷内容、字体、
字体颜色及底色(和文档致)符合要求;
7字迹要求清晰,间隔均匀;
8制件符合RoHS要求。
张鸿飞
李丽媛
2020.11.19
2020.11.19
TWW45-05-04
3.04.1802
产品
型号 TWW45
Made In China
-
+
+
F
D
C
P
T
DC12V/24V
Fuse
Battery Solar Input
Charge Manage Unit
NTC1
NTC2
Control Unit
Display Unit
Condenser FAN
Valve
LED1 Hall Switch
LED2 Hall Switch
TWW45
R134a(40g)
T , ST , N , SN
100V - 240V 50-60Hz
12V/24V
1.2A - 0.5A
5.0A(12V) / 2.5A(24V)
Rechargeable Lithium ion battery
FSAK-002
11.1V
C H
5 10
Model
Refrigerant
Foam Vesicant
Model
Rated Voltage
Climatic Category
Rated Voltage AC(Adaptor)
Rated Voltage DC
Rated Current for AC(Adaptor)
Rated Current for DC
Protective Classification
of Electric Shock Resistance
67.0 mm
77.0 mm
佛山市艾凯电器有限公司
图号
铭牌
零件
名称
A
版本
1页共1
1:1
哑银龙
比例
材料
03
02
01
更改日期
签名
更改文件号更改描述
序号
设计 日期 会签 日期
审核 日期 批准 日期
物料
编码
技术要求
1*号为重点检测尺寸;
2、材为 ;哑银龙
3未注尺寸公差按GB/T 1804 -2000-C行 ;
4背面涂不干胶,与面纸相贴;
5、胶180°剥离黏着力>10N/25mm,温 - 20- 6 0
6
标贴的尺寸必须符合要求,印刷内容、字体、
字体颜色及底色(和文档致)符合要求;
7字迹要求清晰,间隔均匀;
8制件符合RoHS要求。
张鸿飞
李丽媛
2020.11.19
2020.11.19
TWW55-05-04
3.04.1803
产品
型号 TWW55
Made In China
-
+
+
F
D
C
P
T
DC12V/24V
Fuse
Battery Solar Input
Charge Manage Unit
NTC1
NTC2
Control Unit
Display Unit
Condenser FAN
Valve
LED1 Hall Switch
LED2 Hall Switch
TWW55
R134a(40g)
T , ST , N , SN
100V - 240V 50-60Hz
12V/24V
1.2A - 0.5A
5.0A(12V) / 2.5A(24V)
Rechargeable Lithium ion battery
FSAK-002
11.1V
C H
5 10
Model
Refrigerant
Foam Vesicant
Model
Rated Voltage
Climatic Category
Rated Voltage AC(Adaptor)
Rated Voltage DC
Rated Current for AC(Adaptor)
Rated Current for DC
Protective Classification
of Electric Shock Resistance
67.0 mm
77.0 mm
3130
9. GARANTI
Den lovpligtige garantiperiode gælder.
Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producenten (se bagsiden af brugervejledningen) eller din
forhandler.
Vi bestræber os på at have reservedele til rådighed i op til 10 år.
Du kan finde flere oplysninger på www.outwell.com
Ved reparation og garantibehandling bedes du vedlægge følgende dokumenter, når du indsender enheden:
Kopi af kvittering med købsdato
Årsag til reklamation eller beskrivelse af fejlen.
10. TEKNISKE OPLYSNINGER
DK: BRUGERVEJLEDNING
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Model Arctic Frost 35 590197 / TWW35
Klimakategori T , ST , N , SN
Nominel spænding vekselstrøm (adapter) 100V - 240V 50-60Hz
Nominel spænding jævnstrøm 12V/24V
Nominel strømstyrke for vekselstrøm (adapter)
1,2A - 0,5A
Nominel strømstyrke for jævnstrøm 5,0A(12V) / 2,5A(24V)
Beskyttelsesklassicering for elektrisk
stødmodstand
Kølemiddel R134a (40 g)
Skummiddel C₅H₁₀
Indvendig volumen 38,8 l
Solpanel Maks. 42V
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Model Arctic Frost 45 590199 / TWW45
Klimakategori T , ST , N , SN
Nominel spænding vekselstrøm (adapter) 100V - 240V 50-60Hz
Nominel spænding jævnstrøm 12V/24V
Nominel strømstyrke for vekselstrøm (adapter)
1,2A - 0,5A
Nominel strømstyrke for jævnstrøm 5,0A(12V) / 2,5A(24V)
Beskyttelsesklassicering for elektrisk
stødmodstand
Kølemiddel R134a (40 g)
Skummiddel C₅H₁₀
Indvendig volumen 48,3 l
Solpanel Maks. 42V
Model Arctic Frost 55 590201 / TWW55
Klimakategori T , ST , N , SN
Nominel spænding vekselstrøm (adapter) 100V - 240V 50-60Hz
Nominel spænding jævnstrøm 12V/24V
Nominel strømstyrke for vekselstrøm (adapter)
1,2A - 0,5A
Nominel strømstyrke for jævnstrøm 5,0A(12V) / 2,5A(24V)
Beskyttelsesklassicering for elektrisk
stødmodstand
Kølemiddel R134a (40 g)
Skummiddel C₅H₁₀
Indvendig volumen 57,7 l
Solpanel Maks. 42V
FR: MODE D'EMPLOI
INDEX
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................ PAGE 32
2. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT ..................................................PAGE 33
3. STRUCTURE DU PRODUIT ................................................................ PAGE 33
4. CHANGER LE SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE .......................... PAGE 34
5. FONCTION ET FONCTIONNEMENT .................................................PAGE 35
6. FONCTIONNEMENT SUR BATTERIE (NON INCLUS) ....................... PAGE 36
7. ENTRETIEN ET MAINTENANCE ........................................................PAGE 37
8. DÉPANNAGE ......................................................................................PAGE 38
9. GARANTIE .......................................................................................... PAGE 39
10. INFORMATIONS TECHNIQUES .......................................................PAGE 39
Sikring
Solcellepanelindgang
Oplad enhed
Batteri
Styre-
enhed
Hall-
kontakt
Ventil Kondensatorventilator
Display
Hall-
kontakt
Sikring
Solcellepanelindgang
Oplad enhed
Batteri
Styre-
enhed
Hall-
kontakt
Ventil Kondensatorventilator
Display
Hall-
kontakt
Sikring
Solcellepanelindgang
Oplad enhed
Batteri
Styre-
enhed
Hall-
kontakt
Ventil Kondensatorventilator
Display
Hall-
kontakt
3332
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de démarrer l’appareil. Conservez-le en lieu sûr
pour toute consultation ultérieure.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION:
N’utilisez pas l’appareil s’il semble endommagé.
Ne bloquez pas les fentes de la glacière avec des objets tels que des épingles, du fil, etc.
N’exposez pas l’appareil à la pluie et ne le faites pas tremper dans l’eau.
Ne placez pas l’appareil à proximité de flammes nues ou d’autres sources de chaleur (chauffage,
lumière directe du soleil, fours à gaz, etc.)
Ne stockez pas de substances explosives telles que des bombes aérosols avec un gaz propulseur
inflammable.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est sec et qu’il n’est pas coincé ou endommagé. Ne placez pas
plusieurs prises de courant ou alimentations portables à l’arrière de l’appareil.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle de lalimentation en énergie.
L’appareil doit uniquement être utilisé avec le bloc d’alimentation fourni.
N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments de stockage des aliments de l’appareil,
sauf s’ils sont du type recommandé par le fabricant.
Une fois déballé et avant la mise sous tension, l’appareil doit être placé sur une surface plane pendant plus
de 6 heures.
Assurez-vous que lappareil reste à l’horizontale pendant son fonctionnement. L’angle d’inclinaison doit
être inférieur à 5° pour les longues durées d’utilisation et inférieur à 45° pendant les courtes durées.
Veillez à ce que les orifices de ventilation du boîtier de l’appareil ou de la structure encastrée ne soient pas
obstrués.
(Autour du compresseur ≥ 100 mm).
Gardez l’appareil stable sur le sol ou dans la voiture. Ne le renversez pas pour le vider.
AVERTISSEMENT:
Les réparations doivent uniquement être effectuées par du personnel qualifié. Une réparation incorrecte
peut entraîner un danger. La lampe et le cordon d’alimentation doivent être remplacés par le fabricant ou
des personnes qualifiées.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont uniquement autorisés à charger et décharger des appareils de
réfrigération.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
L’appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant dexpérience et de connaissances si elles sont
assistées ou si elles ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si
elles en ont compris les dangers.
REMARQUE:
Débranchez l’alimentation électrique avant chaque nettoyage et maintenance et après
chaque utilisation.
N’utilisez pas d’outils pointus pour le dégivrage. N’endommagez pas le circuit de réfrigérant.
Vérifiez si la capacité de refroidissement de l’appareil est adaptée au stockage des aliments ou
des médicaments.
Les aliments doivent toujours être stockés dans leur emballage d’origine ou dans des récipients appropriés.
Si l’appareil reste vide pendant de longues périodes, éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et
laissez le couvercle ouvert pour éviter la formation de moisissure à l’intérieur de l’appareil.
La glacière contient un gaz inflammable dans le compresseur.
L’appareil est conçu pour le camping de loisirs.
FR: MODE D'EMPLOI
SI VOUS SOUHAITEZ METTRE DÉFINITIVEMENT LAPPAREIL AU REBUS
1. Retirez les câbles, le couvercle, les supports d’attache du corps au compresseur et mettez-les
au rebut conformément aux réglementations locales. Consultez le centre de recyclage local
pour plus de détails sur la façon de procéder, conformément aux réglementations applicables
en matière d’élimination.
2. Dans la mesure du possible, déposez les matériaux d’emballage dans des poubelles de
recyclage appropriées.
2. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Compresseur CC à haut rendement et module de conversion.
Sans CFC et excellente isolation thermique.
Refroidissement le plus bas à -20 °C/-4 °F (basé sur une température ambiante de 25 °C/77 °F).
Le système intelligent de protection de la batterie empêche votre véhicule de tomber en panne de
batterie.
Panneau de commande à affichage LED pour le réglage de la température, port de charge USB : SV/lA.
Batterie lithium amovible : 15600mAh/11.1V.
Pièces spécifiques : bouchon de vidange intérieur, roues surdimensionnées, poignée télescopique, porte-
gobelets (dans le couvercle), éclairage intérieur LED, planche à découper et décapsuleur.
3. STRUCTURE DU PRODUIT
Remarque: Des boutons se trouvent des deux côtés de la poignée télescopique. Appuyez simultanément
sur ces boutons pour tirer la poignée. La planche à découper peut être déplacée en tournant le bouton sur le
capot supérieur. Nettoyez et séchez la planche à découper après chaque utilisation.
FR: MODE D'EMPLOI
Bande
d’étanchéité
Loquet de
couvercle
Compartiment
gauche
Planche à découper
Panneau de
commande LED Compartiment droit
Poignée télescopique Ouvre-bouteille
Bouton Poignée
Repose pieds
Batterie amovible
Port de charge
Compartiment machine Roue
3534
4. CHANGER LE SENS D’OUVERTURE DU COUVERCLE
Le sens d’ouverture du couvercle peut être modifié en fonction des besoins effectifs. Veuillez suivre les
instructions ci-dessous :
DÉMONTAGE DU COUVERCLE:
Ouvrez le couvercle
à un angle de 90°
Changez le sens d’ouverture
du couvercle
Retirez le couvercle
d’un côté
Alignez la tige du couvercle avec
le trou d’un côté et insérez-la
Retirez le couvercle
de l’autre côté
Fixez le couvercle de l’autre
côté, installation terminée
INSTALLATION DU COUVERCLE:
5. FONCTIONS ET FONCTIONNEMENT
* Remarque : le compartiment droit se trouve du côté du compresseur.
Alimentation électrique: Connexion à 12 V CC/24 V ou 100~240 V CA (à l’aide d’un adaptateur dédié)
Initialisation de l’écran d’achage: Lorsque la glacière est allumée, l’avertisseur sonore émet un long
bip et l’affichage reste allumé pendant deux secondes, puis passe en mode veille.
Marche/Arrêt: Appuyez sur pour allumer, appuyez longuement sur pendant trois secondes pour
éteindre.
Réglage de la température: En mode de fonctionnement, appuyez longuement et simultanément sur
et sur pendant trois secondes pour allumer/éteindre le compartiment gauche, appuyez longuement
et simultanément sur et sur pendant trois secondes pour allumer/éteindre le compartiment droit.
Deux compartiments ne peuvent pas être éteints en même temps. Lorsque les compartiments gauche
et droit sont tous deux en mode de fonctionnement, appuyez sur ou pour entrer le réglage de la
température du compartiment gauche, appuyez sur pour augmenter la température, appuyez sur
pour diminuer la température et appuyez sur pour basculer entre le compartiment gauche et le
compartiment droit. Le réglage sera sauvegardé après un arrêt de fonctionnement de quatre secondes
(remarque : la température affichée est la température actuelle des compartiments, il faudra un certain
temps pour atteindre la température définie)
Plage de réglage de la température : -20~20 °C (-4~68 °F)
Mode refroidissement: En mode de fonctionnement, appuyez sur pour passer en mode MAX
(refroidissement rapide) et ECO (mode économie d’énergie). (*Le réglage d’usine est MAX.)
Mode de protection de la batterie: en mode de fonctionnement, appuyez longuement sur pendant
trois secondes jusqu’à ce que l’écran clignote, puis appuyez à nouveau sur pour sélectionner le mode
de protection H (élevé), M (moyen) et L (faible).
(*Le réglage d’usine est H).
RÉFÉRENCE DE TENSION:
* la tension est une valeur théorique, il peut y avoir un écart dans différents scénarios.
* H doit être sélectionné lorsque le produit est branché sur l’alimentation de la voiture et M ou L doit être
sélectionné lorsqu’il est branché sur une batterie portable ou une autre batterie de secours.
FR: MODE D'EMPLOI FR: MODE D'EMPLOI
USB COMPARTIMENT
GAUCHE
COMPARTIMENT DROIT
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE ÉCRAN LED RÉGLAGE MARCHE/ARRÊT
ENTRÉE
MODE
12VCC 24V CC
COUPER ENCLENCHER COUPER ENCLENCHER
L8,5V 10,9V 21,3V 22,7V
M10,1V 11,4V 22,3V 23,7V
H11,1V 12,4V 24,3V 25,7V
3736
Réglage de l’unité de température: éteignez la glacière, appuyez longuement sur pendant trois
secondes jusqu’à ce que E1 s’affiche, puis passez à E5 en appuyant à nouveau sur . En mode E5, appuyez
sur ou sur pour sélectionner Celsius ou Fahrenheit.
(*Le réglage d’usine est °C.)
Réinitialisation: Éteignez la glacière, appuyez longuement sur pendant trois secondes jusqu’à ce que
E1 s’affiche. En mode E1, appuyez longuement et simultanément sur pendant trois secondes pour la
réinitialiser.
TEMPÉRATURES RECOMMANDÉES POUR LES ALIMENTS COURANTS:
6. FONCTIONNEMENT SUR *BATTERIE (*NON INCLUS)
Marche/Arrêt batterie: Appuyez longuement sur le bouton d’alimentation pour allumer/éteindre la
batterie. Lorsque la batterie est éteinte, une brève pression sur le bouton d’alimentation indique la charge
restante de la batterie.
Modèle : Batterie rechargeable Arctic Frost (590202) / FSAK-002
Capacité : 15 600°mAh/l 73°Wh Tension nominale : 11,1°V
Tension de charge limitée (CC) : 12,6°V Courant de charge limité
(CC) : 3 A
Indicateur d’alimentation (Vert : en charge ; Bleu :
en décharge)
Indicateur de batterie (montre le niveau de batterie actuel)
Bouton d’alimentation Port de charge CC
Attention: ne démontez pas la batterie!
Charge dans la glacière
(à l’aide d’un adaptateur dédié)
(Temps de charge ≈8 h)
Allume-cigares de voiture
12/24V°CC
(Lorsque la tension d’entrée>13°V,
tempsde charge ≈8 h)
Solaire (non inclus)
12 50°V°CC
Charge dans la glacière
(en mode veille)
Charge de la batterie (pour référence uniquement):
(Connexion au port « solaire » de la glacière)
(Avec un panneau solaire de 100°W, temps de charge
≈5 h)
Remarque: Lors du chargement de la batterie, il est recommandé d’éteindre la glacière (l’alimentation
électrique peut alimenter principalement le compresseur lorsque la glacière est allumée).
En cas de raccordement à un panneau solaire, veuillez placer la glacière dans un endroit frais pour dissiper
la chaleur. La puissance d’entrée de charge doit être supérieure à la puissance de travail de la glacière (env.
40-45 W). Dans le cas contraire, éteignez le réfrigérateur ou la batterie va se décharger.
Il est recommandé d’utiliser un panneau solaire de 100W.
MAX 42V CC et 50V CC à vide du panneau solaire: SOV; courant d’entrée solaire MAX: 1OA.
Remarque : la puissance du panneau solaire est variable et ne peut donc pas alimenter directement la
glacière. Si vous utilisez un panneau solaire, placez la batterie dans la glacière.
Temps de décharge (pour référence uniquement) : En mode de protection batterie faible, la batterie peut
durer environ 4 heures après avoir été complètement chargée. Lorsque la température de la glacière
est réglée entre 2~8 °C (température extérieure 25 °C), elle peut durer 12 heures une fois la température
interne stabilisée. Retirez ou éteignez la batterie pour éviter quelle ne se décharge lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
7. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Nettoyage:
Éteignez et débranchez d’abord l’appareil pour éviter une électrocution.
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l’appareil, puis essuyez-le avec un chiffon sec.
Ne trempez pas la glacière dans l’eau et ne la nettoyez pas sous l’eau courante.
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs pendant le nettoyage, car ils peuvent endommager l’appareil.
Stockage:
Si l’appareil nest pas utilisé pendant une longue période, veuillez suivre les instructions suivantes :
Éteignez et débranchez l’appareil.
Retirez tous les objets stockés dans l’appareil.
Essuyez l’excès d’eau à l’aide d’un chiffon doux.
Placez la glacière dans un endroit frais et sec.
Laissez le couvercle légèrement ouvert pour éviter la formation d’odeurs.
Environnement de stockage recommandé : Température ambiante : 25 °C, humidité ambiante : ≤ 75 %.
Dégivrage:
L’humidité peut former du givre à l’intérieur de l’appareil de refroidissement ou sur l’évaporateur. Cela
réduit la capacité de refroidissement. Dégivrez l’appareil en temps utile pour éviter cela.
Éteignez et débranchez d’abord l’appareil pour éviter une électrocution.
Retirez tous les objets stockés dans l’appareil.
Gardez le couvercle ouvert.
Essuyez l’eau dégelée.
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour retirer la glace ou pour libérer des objets gelés
sur l’appareil.
Remplacement du fusible de la prise CA (220-240V)
1. Débranchez le câble de la prise secteur et du port de charge de la glacière.
2. Ouvrez le couvercle du fusible à l’aide d’un petit tournevis plat au centre de la fiche du câble. Remplacez le
fusible par un fusible neuf de même calibre (BS 1362 13 A).
3. Remontez la fiche du câble dans l’ordre inverse.
Remplacement du fusible de la glacière (15A)
1. Débranchez le câble du secteur ou de la prise 12 V et du port de charge de la glacière.
2. Ouvrez le couvercle du fusible à l’aide d’un petit tournevis plat dans le port de charge de la glacière.
Remplacez le fusible par un fusible neuf de même calibre (fusible plat ATO 15 A).
3. Remontez le port de charge dans l’ordre inverse.
FR: MODE D'EMPLOI FR: MODE D'EMPLOI
Boissons Fruits Légumes Plats
préparés Vins Crème
glacée Viande
5°°C/41°°F 5~8°°C/41~46°°F 3~10°°C/37~50°°F 4°°C/39°°F 10°°C/50°°F -10°°C/14°°F -18°°C/0°°F
佛山市艾凯电器有限公司
图号
铭牌
零件
名称
A
版本
1页共1
1:1
哑银龙
比例
材料
03
02
01
更改日期
签名
更改文件号更改描述
序号
设计 日期 会签 日期
审核 日期 批准 日期
物料
编码
技术要求
1*号为重点检测尺寸;
2、材为 ;哑银龙
3未注尺寸公差按GB/T 1804 -2000-C行 ;
4背面涂不干胶,与面纸相贴;
5、胶180°剥离黏着力>10N/25mm,温 - 20- 6 0
6
标贴的尺寸必须符合要求,印刷内容、字体、
字体颜色及底色(和文档致)符合要求;
7字迹要求清晰,间隔均匀;
8制件符合RoHS要求。
张鸿飞
李丽媛
2020.11.19
2020.11.19
TWW35-05-04
3.04.1801
产品
型号 TWW35
Made In China
-
+
+
F
D
C
P
T
DC12V/24V
Fuse
Battery Solar Input
Charge Manage Unit
NTC1
NTC2
Control Unit
Display Unit
Condenser FAN
Valve
LED1 Hall Switch
LED2 Hall Switch
TWW35
R134a(40g)
T , ST , N , SN
100V - 240V 50-60Hz
12V/24V
1.2A - 0.5A
5.0A(12V) / 2.5A(24V)
Rechargeable Lithium ion battery
FSAK-002
11.1V
C H
5 10
Model
Refrigerant
Foam Vesicant
Model
Rated Voltage
Climatic Category
Rated Voltage AC(Adaptor)
Rated Voltage DC
Rated Current for AC(Adaptor)
Rated Current for DC
Protective Classification
of Electric Shock Resistance
67.0 mm
77.0 mm
佛山市艾凯电器有限公司
图号
铭牌
零件
名称
A
版本
1页共1
1:1
哑银龙
比例
材料
03
02
01
更改日期
签名
更改文件号更改描述
序号
设计 日期 会签 日期
审核 日期 批准 日期
物料
编码
技术要求
1*号为重点检测尺寸;
2、材为 ;哑银龙
3未注尺寸公差按GB/T 1804 -2000-C行 ;
4背面涂不干胶,与面纸相贴;
5、胶180°剥离黏着力>10N/25mm,温 - 20- 6 0
6
标贴的尺寸必须符合要求,印刷内容、字体、
字体颜色及底色(和文档致)符合要求;
7字迹要求清晰,间隔均匀;
8制件符合RoHS要求。
张鸿飞
李丽媛
2020.11.19
2020.11.19
TWW45-05-04
3.04.1802
产品
型号 TWW45
Made In China
-
+
+
F
D
C
P
T
DC12V/24V
Fuse
Battery Solar Input
Charge Manage Unit
NTC1
NTC2
Control Unit
Display Unit
Condenser FAN
Valve
LED1 Hall Switch
LED2 Hall Switch
TWW45
R134a(40g)
T , ST , N , SN
100V - 240V 50-60Hz
12V/24V
1.2A - 0.5A
5.0A(12V) / 2.5A(24V)
Rechargeable Lithium ion battery
FSAK-002
11.1V
C H
5 10
Model
Refrigerant
Foam Vesicant
Model
Rated Voltage
Climatic Category
Rated Voltage AC(Adaptor)
Rated Voltage DC
Rated Current for AC(Adaptor)
Rated Current for DC
Protective Classification
of Electric Shock Resistance
67.0 mm
77.0 mm
佛山市艾凯电器有限公司
图号
铭牌
零件
名称
A
版本
1页共1
1:1
哑银龙
比例
材料
03
02
01
更改日期
签名
更改文件号更改描述
序号
设计 日期 会签 日期
审核 日期 批准 日期
物料
编码
技术要求
1*号为重点检测尺寸;
2、材为 ;哑银龙
3未注尺寸公差按GB/T 1804 -2000-C行 ;
4背面涂不干胶,与面纸相贴;
5、胶180°剥离黏着力>10N/25mm,温 - 20- 6 0
6
标贴的尺寸必须符合要求,印刷内容、字体、
字体颜色及底色(和文档致)符合要求;
7字迹要求清晰,间隔均匀;
8制件符合RoHS要求。
张鸿飞
李丽媛
2020.11.19
2020.11.19
TWW55-05-04
3.04.1803
产品
型号 TWW55
Made In China
-
+
+
F
D
C
P
T
DC12V/24V
Fuse
Battery Solar Input
Charge Manage Unit
NTC1
NTC2
Control Unit
Display Unit
Condenser FAN
Valve
LED1 Hall Switch
LED2 Hall Switch
TWW55
R134a(40g)
T , ST , N , SN
100V - 240V 50-60Hz
12V/24V
1.2A - 0.5A
5.0A(12V) / 2.5A(24V)
Rechargeable Lithium ion battery
FSAK-002
11.1V
C H
5 10
Model
Refrigerant
Foam Vesicant
Model
Rated Voltage
Climatic Category
Rated Voltage AC(Adaptor)
Rated Voltage DC
Rated Current for AC(Adaptor)
Rated Current for DC
Protective Classification
of Electric Shock Resistance
67.0 mm
77.0 mm
Fusible
Entrée solaire
Unité de gestion
de la charge
Batterie
Unité
de
com-
mande
Commutateur
Hall
Commutateur
Hall
Valve
Unité d’achage
Ventilateur du
condensateur
Fusible
Entrée solaire
Unité de gestion
de la charge
Batterie
Unité
de
com-
mande
Commutateur
Hall
Commutateur
Hall
Valve
Unité d’achage
Ventilateur du
condensateur
3938
8. DÉPANNAGE
*Pour les modèles avec batterie amovible FSAK-002, si le code F1 s’affiche, débranchez ou éteignez la
batterie, ou connectez à une alimentation 12/24 V CC/100-240 V CA (à l’aide de l’adaptateur) pour alimenter
le compresseur et la batterie afin d’éviter une décharge de micro-courant à long terme de la batterie.
9. GARANTIE
La période de garantie légale s’applique.
Si le produit est défectueux, veuillez contacter le fabricant (voir au dos du mode d’emploi) ou votre
revendeur.
Nous nous efforçons d’avoir des pièces de rechange disponibles jusqu’à 10 ans.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.outwell.com
Pour le traitement de la réparation et de la garantie, veuillez joindre les documents suivants lors de l’envoi de
l’appareil :
Une copie du reçu avec la date d’achat
Un motif de réclamation ou une description du défaut.
10. INFORMATIONS TECHNIQUES
FR: MODE D'EMPLOI FR: MODE D'EMPLOI
Problèmes Cause/Suggestions
La glacière
ne fonctionne pas
Vérifiez si le contacteur est en position ON.
Vérifiez que la fiche et la prise sont correctement branchées.
Vérifiez si le fusible a grillé.
Vérifiez si l’alimentation électrique est défectueuse.
Un démarrage/arrêt fréquent de la glacière peut entraîner un retard du
démarrage du compresseur.
Les compartiments de la
glacière sont trop chauds
Le couvercle est souvent ouvert.
Une grande quantité d’aliments tièdes ou chauds y ont été mis
récemment.
La glacière est restée déconnectée depuis longtemps.
Les aliments sont congelés La température a été réglée trop bas.
Un bruit «d’eau qui coule»
provient de l’intérieur de
la glacière
Il s’agit d’un phénomène normal causé par le flux de réfrigérant.
Des gouttes d’eau se
forment autour du boîtier
de la glacière ou de la
fente du couvercle
Il s’agit d’un phénomène normal, l’humidité se condense en eau
lorsqu’elle touche une surface froide de la glacière.
Le compresseur est
légèrement bruyant au
démarrage
Il s’agit d’un phénomène normal, le bruit sera réduit une fois que le
compresseur fonctionnera de manière stable.
Code F1 aché Cause possible : basse tension vers la glacière. Réglez la protection de la
batterie de Élevée (H) à Moyenne (M) ou de Moyenne (H) à Faible (L).
Code F2 aché
Cause possible : le ventilateur du condenseur est surchargé.
Débranchez l’alimentation de la glacière pendant 5 minutes et redémarrez.
Si le code réapparaît, contactez le fabricant pour une révision.
Code F3 aché
Cause possible : le compresseur démarre trop souvent.
Débranchez l’alimentation de la glacière pendant 5 minutes et redémarrez.
Si le code réapparaît, contactez le fabricant pour une révision.
Code F4 aché
Cause possible : le compresseur ne démarre pas. Débranchez
l’alimentation de la glacière pendant 5 minutes et redémarrez. Si le
code réapparaît, contactez le fabricant pour une révision.
Code F5 aché
Cause possible : surchauffe du compresseur et des composants
électroniques. Débranchez l’alimentation de la glacière pendant
5 minutes et redémarrez. Si le code réapparaît, contactez le fabricant
pour une révision.
Code F6 aché
Cause possible : aucun paramètre ne peut être détecté par le
régulateur. Débranchez l’alimentation de la glacière pendant 5 minutes
et redémarrez. Si le code s’affiche à nouveau, contactez le fabricant
pour une révision.
Code F7 ou F8 aché Cause possible : le capteur de température est défectueux.
Contactez le fabricant pour une révision.
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Modèle Arctic Frost 35 590197 / TWW35
Catégorie climatique T , ST , N , SN
Tension nominale CA (Adaptateur) 100V - 240V 50-60Hz
Tension nominale 12V/24V
Courant nominal pour CA (Adaptateur)
1,2A - 0,5A
Courant nominal pour CC 5,0A(12V) / 2,5A(24V)
Classication de protection contre
les électrocutions
Réfrigérant R134a (40 g)
Mousse vésiculeuse C₅H₁₀
Volume intérieur 38,8 l
Solaire Maximum 42V
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Oase Outdoors ApS
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark. UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
MADE IN CHINA
Modèle Arctic Frost 45 590199 / TWW45
Catégorie climatique T , ST , N , SN
Tension nominale CA (Adaptateur) 100V - 240V 50-60Hz
Tension nominale 12V/24V
Courant nominal pour CA (Adaptateur)
1,2A - 0,5A
Courant nominal pour CC 5,0A(12V) / 2,5A(24V)
Classication de protection contre
les électrocutions
Réfrigérant R134a (40 g)
Mousse vésiculeuse C₅H₁₀
Volume intérieur 48,3 l
Solaire Maximum 42V
Modèle Arctic Frost 55 590201 / TWW55
Catégorie climatique T , ST , N , SN
Tension nominale CA (Adaptateur) 100V - 240V 50-60Hz
Tension nominale 12V/24V
Courant nominal pour CA (Adaptateur)
1,2A - 0,5A
Courant nominal pour CC 5,0A(12V) / 2,5A(24V)
Classication de protection contre
les électrocutions
Réfrigérant R134a (40 g)
Mousse vésiculeuse C₅H₁₀
Volume intérieur 57,7 l
Solaire Maximum 42V
Fusible
Entrée solaire
Unité de gestion
de la charge
Batterie
Unité
de
com-
mande
Commutateur
Hall
Commutateur
Hall
Valve
Unité d’achage
Ventilateur du
condensateur
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Outwell Arctic Frost 35 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre