Bosch MUM48RE/05 Používateľská príručka

Kategória
Mixéry
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
cs Návod k použití
sk Návod na obsluhu
hr Uputa za uporabu
sl Navodilo za uporabo
ro Instrucţiuni de utilizare
bg Упътване за експлоатация
uk Iнструкцiя з експлуатацiï
ru Инструкция по эксплуатации
MUM48RE
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
hu Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
cs Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
sk Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
hr Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
sl Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
ro Româneşte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
bg Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
uk Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Reinigen und Pflegen . . . . . . . . . . . . . . 7
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Anwendungsbeispiele . . . . . . . . . . . . . 8
Zubehör/Sonderzubehör . . . . . . . . . . . 9
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . 10
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige
Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des
Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im
Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen
Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen
z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen
Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs-
mengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen (siehe
„Anwendungsbeispiele“) nicht überschreiten!
Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebens-
mitteln geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen
Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Bei Verwendung
des vom Hersteller zugelassenem Zubehör sind weitere
Anwendungen möglich.
Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Bei Gebrauch des
Zubehörs die beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten.
Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben.
, Generelle Sicherheitshinweise
Stromschlag-Gefahr
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kinder fernzuhalten.
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH.
Damit haben Sie sich für ein modernes,
hochwertiges Haushaltsgerät entschieden.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und
betreiben. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen
lassen.
, Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verletzungsgefahr
Stromschlag-Gefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten
mit dem Gerät abgeschlossen sind.
Grundgerät niemals in Flüssigkeit tauchen und unter fließendes
Wasser halten.
Keinen Dampfreiniger verwenden.
Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist.
Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt
werden. Werkzeug/Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes wechseln
– nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach.
Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein- und ausschalten.
Bei Nichtbenutzung des Gerätes den Netzstecker ziehen.
Vor Behebung einer Störung den Netzstecker ziehen.
Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät wieder an.
Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge!
Nicht in rotierende Teile greifen. Während des Betriebes nie in die
Schüssel greifen.
Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem
Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach.
Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn die nicht genutzten
Antriebe mit den Antriebsschutzdeckeln (4, 7) gesichert sind.
de
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen!
Mixer nie am Grundgerät zusammenbauen. Mixer nur bei Stillstand
des Antriebes abnehmen/ aufsetzen! Den Mixer nur im zusammen-
gesetzten Zustand und mit aufgesetztem Deckel betreiben.
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren.
Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter im
Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende Flüssigkeit
einfüllen.
Wichtig!
Nur ein Werkzeug bzw. Zubehör gleichzeitig benutzen.
Die Gebrauchsanleitung beschreibt
verschiedene Ausführungen, siehe auch
Modellübersicht (
Bild
). Das Gerät ist
wartungsfrei.
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen. Bild
Grundgerät
1
Entriegelungstaste
2
Schwenkarm
(siehe „Arbeitspositionen“)
3
Drehschalter
0/off = Stopp
/
P
= Parkschaltung;
Drehschalter festhalten, bis Antrieb
stehenbleibt; Werkzeug ist in Schwenk-
position. Bewegt sich der Antrieb nicht, ist
die Schwenkposition bereits erreicht.
Stufen 1–4 = Arbeitsgeschwindigkeit
Stufe 1 = niedrigste Drehzahl –
langsam
Stufe 4 = höchste Drehzahl –
schnell
Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät
eingeschaltet und läuft nach der
Unterbrechung wieder an.
4
Antriebsschutzdeckel
Zum Abnehmen des Antriebsschutz-
deckels diesen drehen, bis die
Verriegelung aufgehoben ist.
5
Antrieb für
Durchlaufschnitzler
*
Zitruspresse
*
Getreidemühle
*
Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel
aufsetzen.
6
Antrieb für
Werkzeuge (Rührbesen, Schlagbesen,
Knethaken)
Rührwerkzeug des Eisbereiters *
herunter- oder hochgeklappt für
Fleischwolf *
7
Mixerantriebsschutzdeckel
8
Antrieb für
Mixer
Multi-Mixer
Bei Nichtgebrauch Mixerantriebsschutz-
deckel aufsetzen.
9
Kabelaufbewahrung (
Bild
)
Kabel im Kabelfach verstauen
Schüssel mit Zubehör
10
Rührschüssel
11
Deckel
Werkzeuge
12
Rührbesen
13
Schlagbesen
14
Knethaken mit Teigabweiser
Mixer
15
Sockel
16
Messereinsatz
17
Dichtungsring
18
Mixbecher
19
Deckel
20
Trichter
* Wenn ein Zubehörteil nicht im
Lieferumfang enthalten ist, kann es über
den Handel und den Kundendienst
erworben werden.
de
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Arbeitspositionen
Achtung!
Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug/Zubehör
nach dieser Tabelle am richtigen Antrieb und
in der richtigen Position angebracht und in
Arbeitsstellung ist.
Der Schwenkarm muss in jeder
Arbeitsposition eingerastet sein.
Einstellen der Arbeitsposition Bild
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm bewegen.
Schwenkarm bis zum Einrasten auf die
gewünschte Position bewegen.
Bedienen
Achtung!
Gerät nur mit Zubehör/Werkzeug in Arbeits-
stellung betreiben.
Gerät nicht leer betreiben.
Gerät und Zubehörteile keinen Hitzequellen
aussetzen. Teile sind nicht
mikrowellengeeignet.
Gerät und Zubehör vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen, siehe
„Reinigen und Pflegen“.
Vorbereiten
Grundgerät auf glatten und sauberen
Untergrund stellen.
Kabel herausziehen (
_áäÇ=
).
Netzstecker einstecken.
Rührbesen, Schlagbesen und
Knethaken Bild
Rührbesen (a)
zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig
Schlagbesen (b)
zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zum
Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig
Knethaken (c) mit Teigabweiser (d)
zum Kneten von schweren Teigen und zum
Unterheben von Zutaten, die nicht zerkleinert
werden sollen (z. B. Rosinen,
Schokoladenplättchen)
Drehschalter auf P stellen und festhalten,
bis der Antrieb stehen bleibt.
Hinweis:
Bewegt sich der Antrieb nicht, ist die
Schwenkposition bereits erreicht.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 6 bringen.
Schüssel einsetzen. Sockel der Schüssel
muss in Aussparung des Grundgerätes
stecken.
Je nach Verarbeitungsaufgabe
Rührbesen, Schlagbesen oder Knethaken
bis zum Einrasten in den Antrieb
einstecken. Beim Knethaken Teigabweiser
drehen, bis der Knethaken einrasten kann.
Die zu verarbeitenden Zutaten in die
Schüssel einfüllen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 1 bringen.
Deckel aufsetzen.
Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
de
Posi-
tion
1
2
3
4
5
6
Einsetzen/Abnehmen von
Schlag-, Rührbesen und
Knethaken
7
Zugeben großer
Verarbeitungsmengen
Verletzungsgefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle
Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem
Gerät abgeschlossen sind.
Verletzungsgefahr durch rotierende
Werkzeuge!
Während des Betriebes nie in die
Schüssel greifen.
Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes
wechseln – nach dem Ausschalten läuft
der Antrieb kurze Zeit nach.
Das Gerät darf nur betrieben werden,
wenn die nicht genutzten Antriebe mit den
Antriebsschutzdeckeln gesichert sind.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
Zutaten nachfüllen
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Drehschalter auf P stellen und festhalten,
bis der Antrieb stehen bleibt.
Deckel abnehmen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 7 bringen.
Zutaten einfüllen
oder
Zutaten durch die Nachfüllöffnung im
Deckel nachfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Drehschalter auf P stellen und festhalten,
bis der Antrieb stehen bleibt.
Netzstecker ziehen.
Deckel abnehmen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 6 bringen.
Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.
Schüssel entnehmen.
Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pflegen“.
Mixer Bild
Achtung!
Mixer kann beschädigt werden. Keine tief-
gefrorenen Zutaten (ausgenommen Eiswürfel)
verarbeiten. Mixer nicht leer betreiben.
Achtung!
Verarbeiten von Flüssigkeiten im Glasmixer
(im Fachhandel erhältlich): maximal auf
Stufe 3. Maximal 0,5 Liter heiße oder
schäumende Flüssigkeit einfüllen.
Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm in Position 3 bringen.
Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen.
Mixbecher aufsetzen (Markierung am
Sockel auf Markierung am Grundgerät)
und gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen (Bild
-4/5).
Zutaten einfüllen.
Maximalmenge bei Kunststoffmixer,
flüssig = 1 Liter, bei Glasmixer, flüssig =
0,75 Liter; schäumende oder heiße
Flüssigkeiten maximal 0,5 Liter;
optimale Verarbeitungsmenge,
fest = 50 bis 100 Gramm;
Deckel aufsetzen und fest drücken.
Den Deckel während der Arbeit immer mit
einer Hand festhalten. Dabei nicht über die
Nachfüllöffnung greifen!
Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen.
Zutaten nachfüllen Bild -6
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen
oder
Trichter herausnehmen und feste Zutaten
nach und nach in Nachfüllöffnung einfüllen
oder
flüssige Zutaten durch den Trichter
einfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Mixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Tipp:
Mixer am besten sofort nach Gebrauch
reinigen.
Reinigen und Pflegen
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Oberflächen können beschädigt
werden.
Grundgerät reinigen
Netzstecker ziehen.
Grundgerät feucht abwischen.
Bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen.
Gerät anschließend trockenreiben.
de
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer/rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen!
Mixer nur bei Stillstand des Antriebes
abnehmen/aufsetzen!
Den Mixer nur im zusammengesetzten
Zustand und mit aufgesetztem Deckel
betreiben.
Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt
Dampf durch den Trichter im Deckel aus.
Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende
Flüssigkeit einfüllen.
Stromschlaggefahr!
Grundgerät niemals in Wasser tauchen
und nie unter fließendes Wasser halten.
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Schüssel mit Zubehör reinigen
Alle Teile sind spülmaschinenfest.
Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht
einklemmen, da Verformung möglich.
Mixer reinigen
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Messereinsatz ist nicht
spülmaschinenfest. Messereinsatz nur unter
fließendem Wasser reinigen.
Tipp:
Nach der Verarbeitung von Flüssigkeiten
reicht es oft, den Mixer zu reinigen, ohne ihn
auseinander zu nehmen. Dazu etwas Wasser
mit Spülmittel in den aufgesetzten Mixer
geben. Für wenige Sekunden den Mixer
einschalten (bei Geräten mit
Momentschaltung auf Stufe M). Spülwasser
ausschütten und Mixer mit klarem Wasser
ausspülen.
Mixer zerlegen Bild
Sockel des Mixerbechers im Uhrzeigersinn
drehen und abnehmen.
Den Messereinsatz an den Flügeln gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Der Messereinsatz wird gelöst.
Messereinsatz entnehmen und den
Dichtungsring entfernen.
Mixer zusammensetzen Bild
Dichtungsring am Messereinsatz
anbringen.
Messereinsatz von unten in den
Mixerbecher einsetzen.
Mit Hilfe des Sockels den Messereinsatz
fest schrauben.
Sockel des Mixerbechers gegen den
Uhrzeigersinn fest drehen.
Hilfe bei Störungen
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an
unseren Kundendienst.
Anwendungsbeispiele
Schlagsahne
100 g–600 g
Sahne bis 4 Minuten auf Stufe 4
(je nach Menge und Eigenschaften der
Sahne) mit dem Schlagbesen verarbeiten.
Eiweiß
1 bis 8 Eiweiß
Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe 4
mit dem Schlagbesen verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept
2 Eier
2–3 EL heißes Wasser
100 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
70 g Mehl
70 g Stärkemehl evtl. Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 4–6 Minuten auf Stufe 4 mit dem
Schlagbesen schaumig schlagen.
Drehschalter auf Stufe 2 stellen und das
gesiebte Mehl und Stärkemehl in ca. ½ bis
1 Minute löffelweise untermischen.
Höchstmenge:
2 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept
3–4 Eier
200–250 g Zucker
1 Prise Salz
1 Päckchen Vanillezucker oder Schale von
½ Zitrone
200–250 g Butter (Raumtemperatur)
500 g Mehl
1 Päckchen Backpulver
1
/
8
l Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann
ca. 3–4 Minuten auf Stufe 3 mit dem
Rührbesen verrühren.
Höchstmenge:
1,5–2 x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept
125 g Butter (Raumtemperatur)
100–125 g Zucker
1 Ei
1 Prise Salz
etwas Zitronenschale oder Vanillezucker
250 g Mehl
evtl. Backpulver
de
Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer!
Mixermesser nicht mit bloßen Händen
berühren. Mixer kann zum Reinigen
auseinander genommen werden.
Verletzungsgefahr!
Mixer nie auf dem Grundgerät
zusammenbauen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann
ca. 2–3 Minuten mit dem Rührbesen
(Stufe 3) oder Knethaken (Stufe 2)
verarbeiten.
Höchstmenge:
2 x Grundrezept
Hefeteig
Grundrezept
500 g Mehl
1 Ei
80 g Fett (Raumtemperatur)
80 g Zucker
200–250 ml lauwarme Milch
25 g frische Hefe oder 1 Päckchen
Trockenhefe
Schale von ½ Zitrone
1 Prise Salz
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3–6 Minuten auf Stufe 2 mit dem
Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge:
1,5 x Grundrezept
Mayonnaise
2 Eier
2 TL Senf
¼lÖl
2 EL Zitronensaft oder Essig
1 Prise Salz
1 Prise Zucker
Zutaten müssen gleiche Temperatur haben.
Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf
Stufe 2 im Mixer verarbeiten.
Mixer auf Stufe 4 schalten und das Öl
langsam durch den Trichter gießen und so
lange weiter mischen, bis die Mayonnaise
emulgiert.
Zubehör/Sonderzubehör
Weiteres der Verpackung beigelegtes
Zubehör (siehe beigefügte Modellübersicht,
Bild
) ist in den separaten
Bedienungsanleitungen beschrieben.
Beigelegtes Zubehör/Sonderzubehör kann
auch einzeln (nach)gekauft werden.
Das Zubehör zur Maschine MUM 45..
eignet sich auch für die Maschine
MUM 44../46../48.. .
Bild
Kunststoff-Rührschüssel (MUZ4KR3)
In der Schüssel können bis zu 1 kg Mehl plus
Zutaten verarbeitet werden.
Edelstahl-Rührschüssel (MUZ4ER2)
In der Schüssel können bis zu 1 kg Mehl plus
Zutaten verarbeitet werden.
Mixer-Aufsatz Kunststoff (MUZ4MX2)
Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von
Obst und Gemüse, zur Zubereitung von
Mayonnaise, zum Zerkleinern von Obst und
Nüssen, zum Crushen von Eiswürfeln.
Mixer-Aufsatz Glas (MUZ4MX3)
Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von
Obst und Gemüse, zur Zubereitung von
Mayonnaise, zum Zerkleinern von Obst und
Nüssen, zum Crushen von Eiswürfeln.
Multimixer (MUZ4MM3)
Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln
und Fleisch, zum Raspeln von Karotten,
Rettich und Käse, zum Reiben von Nüssen
und gekühlter Schokolade.
Durchlaufschnitzler (MUZ4DS3)
Zum Schneiden von Gurken, Kohl, Kohlrabi,
Rettich; zum Raspeln von Karotten, Äpfeln
und Sellerie, Rotkraut, Käse und Nüssen; zum
Reiben von Hartkäse, Schokolade und
Nüssen.
Pommes frites-Scheibe (MUZ45PS1)
Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3.
Zum Schneiden roher Kartoffeln für Pommes
frites.
Asia-Gemüse-Scheibe (MUZ45AG1)
Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3.
Schneidet Obst und Gemüse in feine Streifen
für asiatische Gemüsegerichte.
Reibscheibe grob (MUZ45RS1)
Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3.
Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für
Reibekuchen oder Klöße.
Kartoffelpuffer-Scheibe (MUZ45KP1)
Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS3.
Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und
Kartoffelpuffer, zum Schneiden von Obst und
Gemüse in dicke Scheiben.
Zitruspresse (MUZ4ZP1)
Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und
Grapefruit.
Fleischwolf (MUZ4FW3)
Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für
Tartar oder Hackbraten.
de
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Lochscheibensatz (MUZ45LS1)
Für den Fleischwolf MUZ4FW3.
Fein (3 mm) für Pasteten und Aufstriche, grob
(6 mm) für Bratwürste und Speck.
Spritzgebäckvorsatz (MUZ45SV1)
Für den Fleischwolf MUZ4FW3.
Mit Metallschablone für 4 verschiedene
Gebäckformen.
Reibevorsatz (MUZ45RV1)
Für den Fleischwolf MUZ4FW3.
Zum Reiben von Nüssen, Mandeln,
Schokolade und getrockneten Brötchen.
Fruchtpressenvorsatz (MUZ45FV1)
Für den Fleischwolf MUZ4FW3.
Zum Pressen von Beerenobst (außer
Himbeeren), Tomaten und Hagebutten
zu Mus. Gleichzeitig werden z. B.
Johannisbeeren automatisch entstielt und
entkernt.
Zubehörträger (MUZ4ZT1)
Zur Aufbewahrung der Zubehörteile wie
Knethaken, Schlagbesen, Rührbesen,
Schneid-, Raspel- und Reibscheibe.
Getreidemühle mit Kegelmahlwerk aus
Stahl (MUZ4GM3)
Für alle Getreidesorten außer Mais; auch für
Ölsaaten, getrocknete Pilze und Kräuter.
Eisbereiter (MUZ4EB1)
Zur Zubereitung von bis zu 550 g Eis pro
Arbeitsgang und Behälter.
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic
equipment WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-
weit gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen, in
dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Die Garantiebedingungen für Deutschland
und die Adressen finden Sie auf der
Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch-
nahme von Garantieleistungen ist in jedem
Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
de
Änderungen vorbehalten
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cleaning and servicing . . . . . . . . . . . . . 15
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Application examples . . . . . . . . . . . . . . 16
Standard/optional accessories . . . . . . . 17
Instructions on disposal . . . . . . . . . . . . 18
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . 18
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar
with important safety and operating instructions for this appliance.
If the instructions for correct use of the appliance are not observed,
the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
This appliance is designed for processing normal household quantities
in the home or similar quantities in non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens
in shops, offices, agricultural and other commercial businesses,
as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar
dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food
for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities
(see “Application examples”).
This appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
It must not be used for processing other objects or substances.
Other applications are possible if the accessories approved
by the manufacturer are used. Use the appliance with original
accessories only. When using the accessories, follow the enclosed
operating instructions. Please keep the operating instructions
in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always
include the operating instructions.
, General safety instructions
Electric shock risk
The appliance must not be used by children.
The appliance and its power cord must be kept away from children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Connect and operate the appliance only in accordance with the speci-
fications on the rating plate. Only use indoors.
en
Congratulations on the purchase of your
new BOSCH appliance.
In doing so, you have opted for a modern,
high-quality domestic appliance.
You can find further information about
our products on our web page.
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Do not use if the cord or appliance is damaged.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces.
To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the
manufacturer or his customer service or a similarly qualified person.
Only our customer service may repair the appliance.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury
Risk of electric shock!
Do not insert mains plug until all preparations for working with
the appliance are complete. Never immerse the base unit in liquid
or hold under running water. Do not use a steam cleaner.
Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on.
Wait until the drive has come to a standstill.
Before replacing accessories or additional parts, which move during
operation, switch off the appliance and disconnect from the power
supply. Do not change tool/accessory until the drive is at a standstill
when the appliance is switched off, the drive continues running briefly.
Use only the rotary switch to switch the appliance on or off.
When the appliance is not in use, pull out the mains plug.
Before eliminating a fault, pull out the mains plug.
The appliance restarts following a power interruption.
Risk of injury from the rotating tools!
Keep hands clear of rotating parts. While the appliance is operating,
never place fingers in the mixing bowl.
Do not change tools until the drive has come to a standstill – when
the appliance is switched off, the drive continues running briefly.
The appliance may only be operated when the unused drives have
been safeguarded with the drive covers (4, 7).
Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never place fingers in the attached blender!
Never assemble blender on the base unit. Do not remove/attach
the blender until the drive is at a standstill! Operate the assembled
blender only and with the lid attached.
Do not touch blender blades with bare hands.
Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid.
Add a max. 0,5 litres of hot or frothing liquid.
Important!
Use only one tool or accessory at any one time.
en
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
The operating instructions describe several
models, see also overview of models
(Fig. ). The appliance requires no mainte-
nance.
Overview
Please fold out the illustrated pages. Fig.
Base unit
1 Release button
2 Swivel arm
(see “Operating positions”)
3 Rotary switch
0/off = Stop
/ P = Parking circuit
Hold rotary switch until the drive stops;
tool is in the swivel position. If the drive
does not move, the swivel position has
already been reached.
Settings 1–4 = Operating speed
Setting 1 = Minimum speed – slow
Setting 4 = Maximum speed – fast
If the power is interrupted, the appliance
remains switched on and restarts when
the power is restored.
4 Drive cover
To remove the drive cover, rotate until
the locking feature has been released.
5 Drive for
continuous-feed shredder *
citrus press *
grain mill *
When not in use, attach the drive cover.
6 Drive for
tools (stirrer, whisk, kneading hook)
stirring tool of the ice-cream maker *
folded down or up for mincer *
7 Blender drive cover
8 Drive for
Blender
Multi-blender
When not in use, attach the blender drive
cover.
9 Cord store (Fig. )
Stow the cord in the cord store.
Bowl with accessories
10 Mixing bowl
11 Lid
Tools
12 Stirrer
13 Whisk
14 Kneading hook with dough deflector
Blender
15 Base
16 Blade insert
17 Sealing ring
18 Blender jug
19 Lid
20 Funnel
* If an accessory is not included in the
product package, it can be purchased
via the trade or customer service.
Operating positions
Attention!
Before operating the appliance, attach
the tool/accessory to the correct drive and
in the correct position and place in the
operating position according to this table.
The swivel arm must be engaged in every
operating position.
Setting the operating position Fig.
Press the Release button and move
the swivel arm.
Move the swivel arm until it engages
in the required position.
en
Posi-
tion
1
2
3
4
5
6
Insert/remove whisk, stirrer
or kneading hook
7
Add large quantities
of ingredients
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Operation
Attention!
Do not operate the appliance without an
accessory/tool in the operating position.
Do not operate the appliance empty.
Do not expose appliance or accessories to
heat sources. Parts are not microwave-safe.
Before operating the appliance and
accessories for the first time, clean
thoroughly; see “Cleaning and servicing”.
Preparation
Place the base unit on a smooth, clean
surface.
Pull out the power cord (Fig.=).
Insert the mains plug.
Stirrer, whisk and kneading
hook Fig.
Stirrer (a)
for stirring dough, e.g. cake mixture
Whisk (b)
for whisking egg whites, cream and light
dough, e.g. sponge mixture
Kneading hook (c) with dough deflector (d)
for kneading heavy dough and mixing-in
ingredients that ought not be cut (e.g. raisins
and chocolate chips)
Set rotary switch to P and hold in place
until the drive stops.
Note:
If the drive does not move, the swivel
position has already been reached.
Press the Release button and move
the swivel arm to position 6.
Insert the bowl. The base of the mixing
bowl must be inserted into the recess
of the base unit.
Depending on the processing task, insert
the stirrer, whisk or kneading hook until
it locks into position. If using the kneading
hook, rotate the dough deflector until
the kneading hook can lock into position.
Put the ingredients to be processed into
the bowl.
Press the Release button and move
the swivel arm to position 1.
Attach the cover.
Set the rotary switch to the desired
setting.
Adding more ingredients
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Set rotary switch to P and hold in place
until the drive stops.
Remove lid.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 7.
Add ingredients
or
add more ingredients through the feed
tube in the cover.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Set rotary switch to P and hold in place
until the drive stops.
Remove mains plug.
Remove lid.
Press the Release button and move
the swivel arm to position 6.
Take the tool out of the drive.
Remove the bowl.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
en
Risk of injury!
Do not insert mains plug until all prepara-
tions for working with the appliance are
complete.
Risk of injury from the rotating tools!
While the appliance is operating, never
place fingers in the mixing bowl.
Do not change tools until the drive has
come to a standstill – when the appliance
is switched off, the drive continues running
briefly.
The appliance may only be operated when
the unused drives have been safeguarded
with the drive covers.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
Blender Fig.
Warning!
Blender may be damaged. Do not process
deep-frozen ingredients (except ice cubes).
Do not operate blender when empty.
Warning!
Processing liquids in the glass blender
(available from dealers): maximum setting 3.
Add a max. 0.5 litres of hot or frothing liquid.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 3.
Remove the blender drive cover.
Attach the blender jug (mark on the base
of the blender jug on the mark on the
base unit) and rotate as far as possible in
an anti-clockwise direction (Fig. -4/5).
Add ingredients.
Maximum capacity of liquid for plastic
blender = 1 litre, for glass blender = 0.75
litres, frothing or hot liquid maximum
0.5 litres
Optimal processing capacity – solids
= 50–100 g;
Attach lid and press firmly.
While working, always hold the lid firmly
with one hand. However, do not place
hand over the refill opening!
Set the rotary switch to the desired
setting.
Adding more ingredients Fig. -6
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove the lid and add ingredients
or
remove the funnel and gradually add
solid ingredients through the refill
opening
or
pour liquid ingredients through the funnel.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove mains plug.
Rotate the blender in a clockwise
direction and remove.
Tip: It is recommended to clean the blender
immediately after use.
Cleaning and servicing
Attention!
Do not use abrasive cleaning agents.
Surfaces may be damaged.
Cleaning the base unit
Remove mains plug.
Wipe the base unit with a damp cloth.
If required, use a little detergent.
Then dry the base unit.
Cleaning the bowl and accessories
All parts are dishwasher-proof. Do not wedge
plastic parts in the dishwasher as they could
warp.
Cleaning the blender
Warning!
Do not use abrasive cleaning agents.
The blade insert is not dishwasher-proof.
Clean the blade insert under running
water only.
Tip: After processing liquids, it is often
sufficient to clean the blender without
disassembling it. Pour a little water and
washing-up liquid into the attached blender.
Switch on the blender for several seconds
(if the appliance features instantaneous
switching, select setting M).
Pour out the water and rinse out the blender
with clear water.
en
Risk of injury from sharp blades/
rotating drive!
Never place fingers in the attached
blender! Do not remove/attach the blender
until the drive is at a standstill!
Operate the assembled blender only and
with the lid attached.
Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes
through the funnel in the lid. Add a max.
0,5 litres of hot or frothing liquid.
Risk of electric shock!
Never immerse the base unit in water
or place under running water.
Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blender blades with bare
hands. The blender can be disassembled
for cleaning.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Taking the blender apart Fig.
Rotate the base of the blender jug
in a clockwise direction and remove.
Upon the wings, rotate the blade insert
in an anti-clockwise direction.
The blade insert is released.
Take blade insert out and remove sealing
ring.
Putting the blender together Fig.
Apply sealing ring on blade insert.
Insert blade insert from below into
blender jug.
Tighten the blade insert with the aid
of the blender jug base.
Tighten the base of the blender jug
in an anti-clockwise direction.
Troubleshooting
If the appliance malfunctions, please consult
our customer service.
Application examples
Whipped cream
100 g–600 g
Whip cream with the whisk for
to 4 minutes at setting 4 (depending on
the quantity and properties of the cream).
Egg white
1 to 8 egg whites
Beat egg white with the whisk
for 4 to 6 minutes at setting 4.
Sponge mixture
Basic recipe
2 eggs
2–3 tbs. hot water
100 g sugar
1 packet of vanilla sugar
70 g flour
70 g cornflour baking powder (if required)
Beat the ingredients (except flour and
cornflour) with the whisk for approx.
4–6 minutes at setting 4 until frothy.
Rotate switch to setting 2 and spoon in
the sifted flour and cornflour within
approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe
3–4 eggs
200–250 g sugar
1 pinch of salt
1 packet of vanilla sugar or peel from
½ lemon
200–250 g butter (room temperature)
500 g flour
1 packet of baking powder
1
/
8
l milk
Mix all ingredients with the stirrer
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–4 minutes at setting 3.
Maximum quantity: 1.5–2 x basic recipe
Short pastry
Basic recipe
125 g butter (room
temperature)
100–125 g sugar
1 egg
1 pinch of salt
A little lemon peel or vanilla sugar
250 g flour
Baking powder if required
Process all ingredients for approx.
½ minute at setting 1, then for approx.
2–3 minutes with the stirrer (setting 3)
or kneading hook (setting 2).
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Yeast dough
Basic recipe
500 g flour
1 egg
80 g fat (room temperature)
80 g sugar
200–250 ml lukewarm milk
25 g fresh yeast or 1 packet of dried yeast
Peel of ½ lemon
1 pinch of salt
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–6 minutes at setting 2.
Maximum quantity: 1.5 x basic recipe
en
Risk of injury!
Never assemble blender on the base unit.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Mayonnaise
2 eggs
2 tsp. mustard
¼ l oil
2 tbs. lemon juice or vinegar
1 pinch of salt
1 pinch of sugar
Ingredients must be at the same
temperature.
Process the ingredients (except the oil)
in the blender for several seconds
at setting 2.
Switch the blender to setting 4 and slowly
pour the oil through the funnel and mix
until the mayonnaise emulsifies.
Standard/optional accessories
Other accessories enclosed with the packa-
ging (see enclosed overview of models,
Fig. ) are described in the separate
operating instructions.
Enclosed accessories/optional accessories
can also be purchased separately.
The accessories for the MUM 45.. appliance
are also suitable for the MUM 44../46../48..
appliances.
Fig.
Plastic mixing bowl (MUZ4KR3)
Up to 1 kg of flour plus ingredients can
be processed in the bowl.
Stainless steel stirring bowl (MUZ4ER2)
Up to 1 kg of flour plus ingredients can be
processed in the bowl.
Plastic blender attachment (MUZ4MX2)
For blending drinks, for pureeing fruit and
vegetables, for preparing mayonnaise,
for cutting fruit, nuts, for crushing ice cubes.
Glass blender attachment (MUZ4MX3)
For blending drinks, for pureeing fruit and
vegetables, for preparing mayonnaise,
for cutting fruit, nuts, for crushing ice cubes.
Multi-mixer (MUZ4MM3)
For chopping herbs, vegetables, apples
and meat, for shredding carrots, radishes
and cheese, for grating nuts and cooled
chocolate.
Continuous-feed shredder (MUZ4DS3)
For slicing cucumbers, cabbage, kohlrabi,
radish; for shredding carrots, apples and
celery, red cabbage, cheese and nuts;
for grating hard cheese, chocolate and nuts.
Chipper disc (MUZ45PS1)
For the continuous-feed shredder
MUZ4DS3.
For slicing raw potatoes for chips.
Asiatic vegetables disc (MUZ45AG1)
For the continuous-feed shredder
MUZ4DS3.
Slices fruit and vegetables into fine strips
for Asian vegetable dishes.
Grating disc coarse (MUZ45RS1)
For the continuous-feed shredder
MUZ4DS3.
For grating raw potatoes, e.g. for potato
pancakes or dumplings.
Potato fritter disc (MUZ45KP1)
For the continuous-feed shredder
MUZ4DS3.
For grating raw potatoes for rostis and potato
fritters, for cutting fruit and vegetables into
thick slices.
Citrus press (MUZ4ZP1)
For squeezing oranges, lemons and
grapefruits.
Mincer (MUZ4FW3)
For cutting fresh meat for steak tartare
or meat loaf.
Perforated disc set (MUZ45LS1)
For the mincer MUZ4FW3.
Fine disc (3 mm) for pasties and spreads,
coarse disc (6 mm) for sausages and bacon.
Viennese whirl attachment (MUZ45SV1)
For the mincer MUZ4FW3.
With metal template for 4 different pastry
moulds.
Grater attachment (MUZ45RV1)
For the mincer MUZ4FW3.
For grating nuts, almonds, chocolate and
dried bread rolls.
Juicer attachment (MUZ45FV1)
For the mincer MUZ4FW3.
For pressing soft fruit, (except raspberries),
tomatoes and rose hips, to a pulp.
At the same time e.g. currants are automati-
cally stemmed and pitted.
Accessories holder (MUZ4ZT1)
For the storage of accessories such
as kneading hook, whisk, stirrer, slicing,
shredding and grating disc.
en
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Mill with conical grinder made of steel
(MUZ4GM3)
For all grain types except maize, also
oil seeds, dried mushrooms and herbs.
Ice-cream maker (MUZ4EB1)
For the preparation of up to 550 g
of ice cream per cycle and container.
Instructions on disposal
This appliance is identified according
to the European guideline 2012/19/
EU on waste electrical and electronic
equipment – WEEE.
The guideline specifies the framework
for an EU-wide valid return and re-use
of old appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are
as defined by our representative in the country
in which it is sold.
Details regarding these conditions can be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
en
Subject to alterations.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . 24
Dérangements et remèdes . . . . . . . . . . 25
Exemples d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 25
Accessoires d’origine / Accessoires en
option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conseils pour la mise au rebut . . . . . . . 27
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . 27
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour
connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant
cet appareil.
Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement
l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les
dommages qui pourraient en résulter.
Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement
nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non profession-
nelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles
d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine
du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et
autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation
par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation
similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités
de préparations culinaires courantes et pour des durées de service
normales. Ne dépassez pas les quantités maximales admissibles
(voir « Exemples d’utilisation ») !
Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter les produits
alimentaires. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou
substances. D’autres applications sont possible à condition d’utiliser
les accessoires homologués par le fabricant.
N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine.
Lorsque vous utilisez les accessoires, respectez les notices
d’utilisation ci-jointes.
Rangez soigneusement la notice d’instructions.
Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécuri
Risque d’électrocution
L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite.
Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement.
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
BOSCH et nous vous en félicitons
cordialement. Vous venez ainsi d’opter
pour un appareil électroménager moderne
et de haute qualité. Sur notre site Web,
vous trouverez des informations avancées
sur nos produits.
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental
ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires
pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance,
ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient
compris les dangers qui en émanent.
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil.
Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez cet appareil
que dans des locaux fermés. N’utilisez l’appareil que si son cordon
d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage.
Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans
surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes
vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul
le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant
une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon
de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont
réservées à notre service après-vente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessure
Risque d’électrocution !
Ne branchez la fiche mâle dans la prise de courant qu’une fois tous les
préparatifs sur l’appareil achevés.
Ne plongez jamais l’appareil de base dans l’eau, ne le maintenez
jamais sous l’eau du robinet.
Ne le nettoyez jamais avec un nettoyeur à vapeur.
Ne déplacez pas le bras pivotant lorsque l’appareil est allumé.
Attendez jusqu’à l’arrêt complet de l’entraînement.
Avant de remplacer des accessoires ou des pièces supplémentaires
déplacées en service, il faut éteindre l’appareil et le débrancher
du secteur. Ne changez l’accessoire qu’après que le mécanisme
d’entraînement se soit immobilisé ; il continue de tourner quelques
instants après avoir éteint l’appareil.
Allumez et éteignez l’appareil uniquement par le sélecteur rotatif.
Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa fiche mâle de la prise de
courant. Avant de supprimer tout dérangement, débranchez la fiche
mâle de la prise à courant.
Après une coupure de courant, l’appareil redémarre.
Risque de blessures avec les accessoires en rotation !
Ne touchez pas les pièces en rotation. Pendant le fonctionnement,
n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur.
fr
1 / 1

Bosch MUM48RE/05 Používateľská príručka

Kategória
Mixéry
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre