Tefal BH1110J0 Používateľská príručka

Kategória
Digitálne telové teplomery
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Popis
1 - Šošovka
2 - Sonda
3 - Priehradka na batérie
4 - Svetelné diódy udávajúce režim snímania teploty z ucha alebo z čela
5 - Zobrazovací displej
6 - Tlačidlo snímania teploty a funkcie pamäti
7 - Tlačidlo zapnutie/vypnutie a voľby režimu teploty ušnej alebo čelnej
8 - Ochranný klobúčik/zvislý stojan
Pravidlá bezpečného zaobchádzania
Tento ušný a čelný teplomer zachycuje infračervené lúče generované povrchom kože a
v oblasti ušného bubienka. Umožňuje vám jednoducho kontrolovať teplotu vášho dieťaťa,
je však treba používať ho vhodným spôsobom:
• Teplomer TEFAL slúži výhradne na meranie teplôt ušných a čelných.
Pripomíname, že tento prístroj v žiadnom prípade nenahradzuje názor lekára.
V prípade pochýb alebo horúčky sa poraďte s lekárom. TEFAL nie je v nijakom
prípade zodpovedný za chybnú interpretáciu výsledkov.
Jednoduché zmeranie teploty nie je ekvivalentné lekárskemu názoru, nemeňte
pokyny svojho lekára bez znalosti jeho mienky.
• Ak má byť zaručená presnosť merania, musí byť čítacia hlava prístroja, konkrétne
jeho šošovka, celkom čistá.
• Vyhýbajte sa nárazom a pádom teplomera. Keď k nim dôjde, uistite sa, že teplomer
dobre funguje.
• Po použití vždy vracajte ochranný klobúčik na miesto.
V prípade prechodu z miestnosti do miestnosti vyčkajte aspoň hodinu, kým prístroj použijete.
• Nemerajte si teplotu počas 30 minút nasledujúcich po fyzickej námahe, ani po kúpaní
alebo po jedle.
• Nenechávajte teplomer v dosahu detí.
• Nevystavujte teplomer: - zdroju tepla (radiátoru, slnečným lúčom, ...)
- prachu alebo vlhkosti.
• Neponárajte teplomer do tekutiny.
• Nedotýkajte sa šošovky teplomera prstami.
TEPLOTA TELA: normálna teplota ľudského tela sa aj u rovnakého jedinca v priebehu dňa
mení. Meria sa na škále hodnôt definovanej v závislosti na časti tela, kde sa teplota zisťuje:
- Meranie v konečníku: 36,6° - 37,8°C
- Meranie v podpaží: 34,7° - 37,3°C
- Meranie v ústach alebo na čele: 35,5° - 37,5°C
- Meranie v uchu: 35,8° - 37,8°C
Pozor, tento prístroj sa nehodí na zisťovanie hypotermie.
Priemerné teploty
Teplota na čele Teplota v uchu Teplota v konečníku Teplota v ústach Teplota v podpaží
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
Technické údaje
Interval merania 20°C / 42,2°C
Rozlíšenie zobrazenia 0,1°C
Presnosť od 32°C do 42°C : +/- 0,2°C
< 32°C a > 42°C : +/- 0,3°C
Prevádzkové podmienky +16°C / +35°C
Okolitá teplota Relatívna vlhkosť nižšia ako 85%
Skladovacie podmienky - 20°C / +80°C
Relatívna vlhkosť nižšia ako 95%
Zdroj energie 1 lítiový článok 3V typ CR2032
Životnosť cca 5000 meraní
V súlade s Európskou smernicou 93/42 (Lekárske prístroje) a normou EN 12470-5
(Lekárske teplomery).
Značenie ES 0120
Poznámka: tieto technické údaje môžu byť zmenené v zmysle zlepšenia bez
predchádzajúceho upozornenia.
Vyrobila v Číne spoločnosť Hubdic CNS - Made in China by Hubdic CNS
Dováža a distribuuje spoločnosť TEFAL SAS - Imported and distributed by TEFAL SAS
Zástupca EHS: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Itálie
Zástupca ES: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Itálie
TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCÚZSKO
Pred prvým použitím
Vloženie batérie na miesto
Prístroj sa dodáva s už nainštalovanou lítiovou batériou 3V (CR2032).
Pri prvom použití otvorte veko priehradky na batérie a vytiahnite plastový jazýček
zabezpečujúci ochranu batérie (fig. 1/fig. 2). Vráťte veko naspäť (fig. 3).
Prevádzka
Meranie v uchu
• Snímte ochranný klobúčik.
Pre uvedenie do prevádzky stlačte a držte stlačené tlačidlo , dokiaľ sa na obrazovke
neobjavia údaje (fig. 4); potom sa prístroj automaticky prepne na ušný režim.
Zobrazené údaje udávajú zodpovedajúcu funkciu (fig. 5) a svetelná dióda
zodpovedajúca symbolu päťkrát blikne.
• Jemne ucho natiahnite smerom hore a dozadu, aby sa napriamil zvukovod.
Vsuňte teplomer do zvukovodu (fig. 6).
SK
34 35
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 34
• Ucho aj naďalej držte a stlačte . Počas merania teploty sa na displeji zobrazuje
.
• Počkajte, dokiaľ nepočujete potvrdzujúce pípnutie, potom uvoľníte tlačidlo a vytiahnite
teplomer.
• Na digitálnom displeji prečítajte teplotu.
• Teplota sa automaticky uloží do pamäti.
Poznámky
:
• Aby bola zaručená optimálna presnosť, je nevyhnutné, aby ucho nebolo upchané
prekážkou, ako je ušný maz alebo zátka.
• V prípade zápalu vnútorného ucha tento teplomer nepoužívajte. Okrem toho, ak
dieťa malo zápal vnútorného ucha niekoľkokrát, je toto meranie menej spoľahlivé.
Ako u každého teplomera sa môžu pri po sebe nasledujúcich meraniach
zobrazovať trocha zmenené teploty: odporúča sa vykonať meranie niekoľkokrát
(pritom prístroj medzi jednotlivými meraniami vyberať z ucha) a vziať do
úvahy najvyššiu teplotu.
Meranie na čele
• Snímte ochranný klobúčik.
Pre uvedenie do prevádzky stlačte a držte stlačené tlačidlo , dokiaľ sa na obrazovke
neobjavia údaje (fig. 4); potom sa prístroj automaticky prepne na ušný režim.
• Stlačte tlačidlo a zvoľte meranie teploty na čele. Zobrazené údaje udávajú
zodpovedajúcu funkciu (fig. 7) a svetelná dióda zodpovedajúca symbolu päťkrát
blikne.
• Umiestnite sondu doprostred čela. Stlačte tlačidlo . Nechajte sondu pomaly
kĺzať po pokožke až ku spánku (fig. 8).
• Počas merania teploty sa na displeji zobrazuje a meranie teploty
prevádzajú po sebe nasledujúce pípnutia.
• Akonáhle sonda dôjde ku spánku, uvoľnite tlačidlo , počkajte na potvrdzujúce
pípnutie a potom teplomer odstráňte.
• Na digitálnom displeji prečítajte teplotu.
• Teplota sa automaticky uloží do pamäti.
Poznámky
:
Toto meranie je treba brať ako odhad.
Meranie teploty na čele môže byť ovplyvnené okolitými podmienkami, lebo sonda je
citlivejšia na pot, kožný maz, činnosti a teplotu prostredia.
Pred meraním sa odporúča osušiť čelo a očistiť šošovku. V prípade významnej
odchýlky alebo pochyby treba dát prednosť ušnému meraniu (pripomíname, že medzi
ušným a čelným meraním existuje významná odchýlka).
Vypnutie
Prístroj sa vypína manuálne tak, že sa pridrží prst na stlačenom tlačidle , dokiaľ sa
na displeji neobjaví OFF, alebo automaticky po 60 sekundách.
Pamäťová funkcia
Tento teplomer má 10 pamätí.
Pri každom meraní sa teplota sa automaticky uloží do prvej prázdnej pamäti.
Keď budú všetky pamäte plné, vymaže sa automaticky prvá pamäť, nahradí sa novým
meraním a rovnako sa pokračuje aj ďalej.
Pr
ečítanie teplôt uložených do pamäti: Výrobok musí byť vypnutý.
• Držte tlačidlo stlačené, dokiaľ sa nezobrazí MEMORY. Informácie sa na displeji
objavujú striedavo.
Príklad:
• Keď si chcete prečítať obsah všetkých 10 pamätí, stlačujte krátko a opakovane :
rôzne teploty sa zobrazujú jedna po druhej spoločne s údajom o ušnom alebo
čelnom režime, v ktorom boli namerané.
• Ak chcete opustiť pamäťový režim, stlačte tlačidlo alebo nechajte teplomer,
aby sa vypol.
Odstránenie všetký
ch teplôt uložených do pamäti:
• Prejdite na čítanie z pamätí.
• Stlačte tlačidlo na tak dlho, dokiaľ sa na displeji neobjaví .
Špeciálne správy na displeji
Ušný a čelný teplomer bol vyrobený, aby podával presné informácie.
Na digitálnom displeji sa môžu objavovať určité správy; v takom prípade sa pozrite
do nasledujúcej tabuľky a riaďte sa príslušnými pokynmi:
Slabá batéria.
Nepoužiteľná batéria.
Nameraná teplota sa nachádza nad
hranicou intervalu možných teplôt.
Nameraná teplota sa nachádza pod
hranicou intervalu možných teplôt.
Nameraná teplota je mimo hraníc
intervalu možných teplôt.
Vymeňte batériu. Ak displej zostane
prázdny, obráťte sa na stredisko
SAV TEFAL.
Vymeňte batériu.
Zopakujte meranie teploty.
Zopakujte meranie teploty.
Dajte teplomer do miestnosti,
kde je teplota medzi 16°C a 35°C
a počkajte s novým meraním teploty
aspoň 30 minút.
SK
36 37
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 36
Výmena batérie
Batériu si možno kúpiť v obchodnej sieti alebo v našich zmluvných servisných strediskách
TEFAL.
Otvorte priehradku na batérie (fig. 1) a vložte gombíkovú lítiovú batériu CR2032 3 V
do uloženia s kladným (+) pólom hore. Vráťte veko naspäť (fig. 3). Batériu vždy
uchovávajte mimo dosahu detí.
DÔLEŽITÉ: Po vložení batérie do prístroja vždy počkajte pol hodiny, kým ho prvý raz
použijete.
Údržba
• Teleso teplomera čistite mäkkou handričkou.
• Sondu teplomera čistite dezinfekčnou handričku alebo kúskom vaty namočenom v
alkohole.
• Šošovku teplomera čistite kúskom vaty namočenom v alkohole.
Pozor:
• Neponárajte do vody ani do akejkoľvek inej kvapaliny.
• Nepoužívajte pri čistení brusné materiály.
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
• Váš prístroj obsahuje četné zhodnotiteľné alebo recyklovateľné
materiály.
• Zverte ho zberne surovín alebo, ak táto nejestvuje, zmluvnému
servisnému stredisku, aby bol patrične spracovaný.
Nezahadzujte vybité batérie:
zaobchádzajte s nimi ako s chemickým
odpadom.
Leírás
1 - Lencse
2 - Mérőszonda
3 - Elemrekesz
4 - Világító diódák a fülhőmérséklet- vagy homlokhőmérséklet-mérés üzemmódjának jelzésére
5 - Kijelző képernyő
6 - Hőmérsékletmérési gomb és memória funkció
7 - Indító/leállító gomb és fül vagy homlok hőmérsékletmérését kiválasztó gomb
8 - Védőkupak/függőleges tárolásra szolgáló kupak
Használati elővigyázatosságok
Ez a fül- és homlok-hőmérsékletét mérő hőmérő felfogja a bőr felületéről és a dobhártya
környékéről kibocsátott infravörös sugarakat. Lehetővé teszi a gyermeke hőmérsékletének
könnyed ellenőrzését. A készüléket a következőképpen kell alkalmazni:
• A TEFAL hőmérő kizárólag a fül és a homlok hőmérsékletének mérésére alkalmas.
Szeretnénk megismételni, hogy a készülék semmilyen esetben sem helyettesíti az
orvos szakvéleményét. Amennyiben lázra gyanakszik, forduljon orvosához. A TEFAL
semmilyen esetben sem vonható felelősségre az eredmények hibás értelmezése miatt.
A hőmérséklet egyszerű megmérése nem jelent orvosi szakvéleményt, NE módosítsa
a felírt gyógyszeres kezelést mindaddig, amíg ki nem kérte orvosának szakvéleményét.
• A pontos mérés szavatolásáért a készülék mérőszondájának és a lencsének teljesen
tisztának kell lennie.
• Ne használja a készüléket, amennyiben ez le volt ejtve, vagy a rongálódás bármilyen
jelét is mutatná.
• Használat után mindig helyezze vissza a védőkupakot.
• Amennyiben a mérés más helyiségben történik, a készülék használatáig el kell teljen
legalább egy fél óra.
• 30 percig ne mérjen hőmérsékletet fizikai munka, fürdés vagy étkezés után.
• A hőmérőt tartsa távol a gyerekektől.
• A hőmérőt ne tegye ki: - Hőforrásoknak (fűtőtest, fénysugár, ...)
- Pornak, nedvességnek.
• A hőmérőt soha ne merítse folyadékba.
• A hőmérő lencséjét ne érintse meg ujjaival.
A TEST HŐMÉRSÉKLETE: az emberi test normál hőmérséklete egyénenként változik a
nap folyamán. Ezt egy meghatározott értékskálán belül mérik annak függvényében,
hogy melyik az a testrész, ahol a hőmérsékletet mérik:
- Rektális mérés: 36,6° - 37,8°C
- Hónalji mérés (kar alatt): 34,7° - 37,3°C
- Orális mérés (szájban) vagy mérés a homloknál: 35,5° - 37,5°C
- Fül hőmérsékletének mérése: 35,8° - 37,8°C
Figyelem, a készülék nem alkalmas hipotermia mérésére.
Átlaghőmérsékletek
Homlok hőmérs. Fül hőmérs. Rektális hőmérs. Orális hőmérs. Hónalj hőmérs.
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
H
38 39
TE211422 Notice Thermo Auri 13 L 13/10/06 12:29 Page 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Tefal BH1110J0 Používateľská príručka

Kategória
Digitálne telové teplomery
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre