Thermo Fisher Scientific VersaCool Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre chladič kúpeľa VersaCool od spoločnosti Thermo Scientific. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, prevádzky, údržby a riešenia problémov. Príručka popisuje aj bezpečnostné aspekty a technické špecifikácie zariadenia.
  • Ako sa VersaCool zapína a vypína?
    Aké kvapaliny sú povolené na použitie v VersaCool?
    Čo robiť v prípade chybovej správy?
Multilingual Setup Wizards
Multilingual Essential Safety Instructions
Installation
Operation
Preventive Maintenance
Troubleshooting
VersaCool
Refrigerated Bath Circulator
Manual Part Number U01265, April 4, 2016
User Manual
Table of Contents
Preface ........................................................................................................................................... P-1
Compliance ......................................................................................................................... P-1
Unpacking ........................................................................................................................... P-2
After-Sale Support ............................................................................................................... P-2
Sample Nameplate ............................................................................................................... P-2
Feedback............................................................................................................................. P-3
Chapter 1 Safety ................................................................................................................................ 1-1
Safety Factors ...................................................................................................................... 1-1
Personal Protective Equipment.............................................................................................. 1-3
Training ............................................................................................................................... 1-3
Setup Wizards .......................................................................................................................................... W-1
Chapter 2 General Information .......................................................................................................... 2-1
Description .......................................................................................................................... 2-1
Intended Use ....................................................................................................................... 2-1
Specifications ...................................................................................................................... 2-2
Chapter 3 Installation ........................................................................................................................ 3-1
Bath Installation ................................................................................................................... 3-1
Ventilation ............................................................................................................................ 3-1
Electrical Requirements ........................................................................................................ 3-2
Connectivity ......................................................................................................................... 3-3
Lid Reversal/Removal ........................................................................................................... 3-4
External Circulation .............................................................................................................. 3-5
Approved Fluids ................................................................................................................... 3-6
Additional Fluid Information .................................................................................................. 3-8
Tubing Requirements ......................................................................................................... 3-10
Optional Auto Refill ............................................................................................................. 3-11
Nitrogen Purge................................................................................................................... 3-11
Filling Requirements ........................................................................................................... 3-12
Draining ............................................................................................................................ 3-12
Chapter 4 Operation ........................................................................................................................... 4-1
VersaCool Touchscreen ........................................................................................................ 4-1
Initial Start Up ...................................................................................................................... 4-2
Daily Start Up....................................................................................................................... 4-2
Changing a Set Point ........................................................................................................... 4-4
Shut Down ........................................................................................................................... 4-4
Touchscreen Displays ........................................................................................................... 4-5
Viewing/Changing a Settings Screen ..................................................................................... 4-6
Viewing/Changing a Home Screen ...................................................................................... 4-10
Viewing/Changing a Service Screen .................................................................................... 4-18
High Temperature Cutout .................................................................................................... 4-21
Chapter 5 Preventive Maintenance ................................................................................................... 5-1
Condenser Fins .................................................................................................................... 5-1
Hoses .................................................................................................................................. 5-1
Electrical Power Cord ........................................................................................................... 5-1
Cleaning .............................................................................................................................. 5-2
Chapter 6 Troubleshooting ................................................................................................................ 6-1
Error Messages .................................................................................................................... 6-1
Checklist ............................................................................................................................. 6-3
Testing the Safety Features .................................................................................................. 6-4
Appendix A AC Serial Communications Protocol ................................................................................A-1
Appendix B Analog IO ...........................................................................................................................B-1
Appendix C Mobile Communications................................................................................................... C-1
Appendix D GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE .........................................................................D-1
Declaration of Conformity
Warranty
VersaCool Thermo Scientific
VersaCool | P-1Thermo Scientific
| Preface
Preface
Compliance
US/Canada
UL Listed to US and Canadian Standards (File E473332)
European Union - CE
The Declaration of Conformity is available on request.
WEEE
This product is required to comply with the European Union’s Waste Electrical
& Electronic Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU. It is marked with
'wheelie bin' symbol:
Thermo Fisher Scientific has contracted with one or more recycling/ disposal
companies in each EU Member State, dispose of or recycle this product
through them. Further information on Thermo Fisher Scientific’s compliance
with these Directives is available at:
www.thermoscientific.com/WEEERoHS
P-2 | VersaCool Thermo Scientific
Preface |
Unpacking
The bath is supplied with an electrical power cord. Do not discard the packaging until the cord is
located and the bath is operating.
If the bath shows external or internal damage contact the transportation company and file a
damage claim. Under ICC regulations, this is your responsibility.
The bath does not have handles. Take into account its weight, 80 pounds (36 kilograms),
when unpacking and transporting. We recommend two people lift it from the bottom.
Position baths in an upright position for 24 hours before starting. This will ensure the
lubrication oil has drained back into the compressor.
After-sale Support
Thermo Fisher Scientific is committed to customer service both during and after the sale. If you
have questions concerning the bath operation, or questions concerning spare parts or Service
Contracts, call our Sales, Service and Customer Support phone number, see next page for contact
information.
Before calling, please obtain the following information:
bath BOM number
bath serial number
bath firmware version (see Chapter 4)
power source voltage
The bath’s BOM and serial number are located on the nameplate label on the rear of the bath,
see label sample on the next page.
Sample Nameplate
Newington, NH 03801 U.S.A.
(800)258-0830/(603)436-9444
BOM#: xxxxxxxxx AVL Dev: No
S/N: xxxxxxxxxx IIIIIIIIIIII IIIIIIIIII IIIIIIIIII IIIIII IIII III
R134A x.xxKG HI xx.xBAR LO xx.xBAR
x.xxOZ xxxPSI xxxPSI AVL
LISTED LABORATORY
EQUIPMENT
10 LB
CAUTION
CAUTION
VersaCool | P-3Thermo Scientific
| Preface
Thermo Fisher Scientific
25 Nimble Hill Road
Newington, NH 03801
Tel : (800) 258-0830 or
(603) 436-9444
Fax : (603) 436-8411
www.thermoscientific.com/tc
Sales, Service, and Customer Support
25 Nimble Hill Road
Newington, NH 03801
Tel: (800) 258-0830
Sales: 8:00 am to 5:00 pm
Service and Support: 8:00 am to 6:00 pm
Monday through Friday (Eastern Time)
Fax: (603) 436-8411
service.tc.us@thermofisher.com
Feedback
We appreciate any feedback you can give us on this manual. Please e-mail us at:
tcmanuals@thermofisher.com
Please include the manual part number and the revision date listed on the front cover.
P-4 | VersaCool Thermo Scientific
Preface |
DANGER
WARNING
CAUTION
VersaCool | 1-1Thermo Scientific
Safety | Chapter 1
1
Chapter 1 Safety
Safety Factors
Make sure you read and understand all instructions and safety precautions listed in this manual
before installing or operating your bath. If you have any questions concerning the operation of your
bath or the information in this manual, please contact us. See inside cover for contact information.
DANGER indicates an imminently hazardous situation that, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a potentially hazardous situation that, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situation that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
The lightning flash with arrow symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user
to the presence of non-insulated "dangerous voltage" within the bath's enclosure. The voltage
magnitude is significant enough to constitute a risk of electrical shock.
This label indicates the presence of hot surfaces.
This label indicates read the manual.
Observe all warning labels.
Never remove warning labels.
The bath's construction provides protection against the risk of electrical shock by
grounding appropriate metal parts. The protection will not function unless the power
cord is connected to a properly grounded outlet. It is the user's responsibility to assure
a proper ground connection is provided.
1-2 | VersaCool Thermo Scientific
Chapter 1 | Safety
The circuit protector located on the rear of the bath is not intended to act as a
disconnecting means.
The bath's power cord is used as the disconnecting device, it must be easily accessible
at all times.
Never operate the bath with damaged cords.
The bath is not intended for use with Personal Protection Ground Fault Interrupter (GFI)
outlets with a rating of 10 mAmp or below.
If GFI outlets are required at the point of installation, Equipment Protection GFI outlets
with a rating above 10 mAmp are recommended.
Never place the bath in a location or atmosphere where excessive heat, moisture, or
corrosive materials are present.
Many refrigerants are undetectable by human senses and are heavier than air replacing
the oxygen in an enclosed area causing loss of consciousness. Refer to the R134A
refrigerant's SDS for additional information.
Never connect the process fluid inlet or outlet fittings to the building water supply or
any water pressure source.
Never operate the bath without fluid in the reservoir.
Use only the approved fluids listed in this manual.
To prevent freezing, never operate the bath below 5°C with only water in the reservoir.
Other than water, before using any approved fluid, or when performing maintenance
where contact with the fluid is likely, refer to the manufacturer’s SDS and EC Safety
Data sheet for handling precautions.
Ensure the fluid will not generate toxic gases. Flammable gases can build up over the
fluid during usage.
Do not use automotive antifreeze. Commercial antifreeze contains silicates, or any
Organic Acid Technologies (OATs), that can damage the pump seals. Use of automotive
antifreeze voids the manufacturer’s warranty.
Never use corrosive fluids with this bath. Use of these fluids also voids the
manufacturer’s warranty.
VersaCool | 1-3Thermo Scientific
Safety | Chapter 1
When using a process fluid mixture of ethylene glycol and water or propylene glycol
and water, check the fluid concentration and pH on a regular basis. Changes in
concentration and pH can impact system performance. See Chapter 3.
Never operate damaged or leaking equipment.
Never operate the bath or add fluid to the reservoir with panels removed.
Do not clean the bath with solvents, only use a soft cloth and water.
Always drain the bath before moving. Drain the bath before it is transported and/or
stored. Store the bath in the temperature range -25°C to 60°C (with packaging), and
<80% relative humidity.
Always turn the bath off and disconnect the supply voltage from its power source
before moving the bath or before performing any service or maintenance procedures.
Transport the bath with care. Sudden jolts or drops can damage its components.
Refer service and repairs to a qualified technician.
Performance of installation, operation, or maintenance procedures other than
those described in this manual may result in a hazardous situation and voids the
manufacturer's warranty and safety compliance.
Personal Protective Equipment
The are no special personal protective equipment requirements needed to perform normal
operation unless required by the manufacturer of the fluid you are using. We do recommend
wearing eye protection and gloves.
Training
The user must review and understand all the sections in this manual before operating the bath.
Falls Sie eine dieser Anweisungen nicht verstehen, lesen Sie das Handbuch oder kontaktieren Sie
uns bevor Sie weitermachen.
Sicherheit, alle Produkte:
DANGER
weist auf eine unmittelbar gefährliche Situation hin, die, falls sie nicht vermieden
wird, zum Tod oder schweren Verletzungen führt.
WARNING
weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die zu ernsthaften Verletzungen
oder zum Tod führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
CAUTION
weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, falls sie nicht vermieden wird,
zu leichteren bis mittelschweren Verletzungen führen kann. Es kann auch verwendet werden, um gegen
unsichere Praktiken zu warnen.
ist dafür vorgesehen, den Benutzer vor dem Bestehen einer nicht isolierten "gefährlichen Spannung"
im Gehäuse des Zirkulators zu warnen. Die Höhe der Spannung ist bedeutend genug, sodass ein
Stromschlag-Risiko besteht.
weist auf das Vorhandensein heißer Oberächen hin.
weist darauf hin, das Handbuch zu lesen.
Benutzen Sie das Bad keinesfalls als steriles oder an Patienten angeschlossenes Gerät. Außerdem ist das
Bad nicht für den Gebrauch an Orten mit Gefahrenklasse I, II oder III, wie in den nationalen Vorgaben für
elektrische Geräte deniert, ausgelegt.
Stellen Sie das Bad niemals an einer Stelle oder in einer Atmosphäre auf, wo übermäßige Temperaturen,
Feuchtigkeit, oder korrosive Materiale vorhanden sind. Lesen Sie im Benutzerhandbuch über die
Betriebsparameter.
Lassen Sie vor dem Start die gekühlten Bäder in aufrechter Position bei Raumtemperatur (~25°C) 24
Stunden lang stehen. Dies stellt sicher, dass das Schmieröl wieder in den Kompressor zurückießt.
Schließen Sie das Bad an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose an.
Die Leitungsschutzvorrichtung auf der Rückseite des Bades ist nicht als trennvorrichtung vorgesehen.
Bedienen Sie den Zirkulator, indem Sie nur das mitgelieferte Steckerkabel verwenden. Falls das Netzkabel
des Zirkulators als Trennvorrichtung benutzt wird, muss es zu jedem Zeitpunkt leicht zugänglich sein.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Leitungen keine der Sanitäranschlüsse oder Verrohrungen
berühren.
Legen Sie niemals Netzspannung an einen der Kommunikationsanschlüsse des Bades an.
Stellen Sie sicher, dass die von Ihnen ausgewählte Verrohrung, ihre Anforderungen für Höchsttemperatur
und -Druck erfüllt.
Grundlegende
Sicherheitsanweisungen Laborbäder
Stellen Sie sicher, dass alle elektrischen, und falls möglich, auch Kommunikationsanschlüsse vor dem Start
ausgeführ werden.
Die verwendeten Kühlmittel sind schwerer als Luft und werden im Fall einer Leckage den Sauerstoff
ersetzen, was zu Bewusstlosigkeit führt. Kontakt mit auslaufendem Kühlmittel führt zu Hautverbrennungen.
Den Typ des verwendeten Kühlmittels entnehmen Sie dem Namensschild des Zirkulators und zusätzliche
Informationen dem neuesten US Sicherheitsdatenblatt (SDS) des Herstellers, vormals MSDS, und dem EU
Sicherheitsdatenblatt.
Stellen Sie sicher, dass die Auslassanschlüsse des Behälters geschlossen und alle Rohranschlüsse
gesichert sind. Stellen Sie außerdem sicher, dass jegliche Reste vor dem Abfüllen gründlich entfernt
werden.
Um Verschütten zu vermeiden, stellen Sie Ihre Behälter vor dem Abfüllen ins Bad.
Öl-basierte Flüssigkeiten dehnen sich bei Erwärmung aus. Vermeiden Sie die Überfüllung des Behälters.
Benutzen Sie nur Flüssigkeiten, die in diesem Handbuch aufgelistet sind. Bei Verwendung anderer
Flüssigkeiten wird die Garantie ungültig. Verwenden Sie niemals 100%-iges Glykol.
Bei Gebrauch von Wasser bei über 80°C, überwachen Sie den Flüssigkeitsstand sorgfältig, denn häuges
Ablöschen wird nötig sein. Es generiert auch Dampf.
Wasser-Glykol-Mischungen benötigen das Ablöschen mit reinem Wasser, andernfalls steigt der Anteil von
Glykol an, was zu hoher Viskosität und schwacher Leistung führt.
Außer bei Wasser, entnehmen Sie den Umgang betreffende Vosichtsmaßnahmen vor der Verwendung
einer zugelassenen Flüssigkeit, oder bei Wartungsarbeiten wo der Kontakt mit der Flüssigkeit
wahrscheinlich ist, dem SDS und EC Sicherheitsdatenblatt.
Stellen Sie sicher, dass die Flüssigkeit keine giftigen Gase generieren kann. Über der Flüssigkeit können
sich im Gebrauch entzündbare Gase bilden.
Prüfen Sie beim Gebrauch von Ethylen-Gglykol und Wasser, regelmäßig die Konzentration und den pH-
Wert der Flüssigkeit. Änderungen der Konzentration und des pH-Werts können die Leistung des Systems
beeinträchtigen.
Stellen Sie sicher, dass der Übertemperatur-Abschaltpunkt niedriger als der Brandpunkt der ausgewählten
Wärmeträgerüssigkeit eingestellt wird.
Die höchste Betriebstemperatur, gemäß Denition in EN 61010 (IEC 1010), muss auf 25°C unter dem
Brandpunkt der Badüssigkeit begrenzt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Flüssigkeit vor dem Umgang oder dem Abuss eine sichere Temperatur (unter
40°C) hat.
Benutzen Sie niemals beschädigte oder undichte Ausrüstung, und auch keine beschädigten Kabel.
Betreiben Sie das Bad niemals ohne Flüssigkeit im Behälter.
Betreiben Sie keinesfalls das Bad und füllen Sie den Behälter nicht mit Flüssigkeit auf, wenn die Tafeln
entfernt wurden.
Bad nicht mit Lösungsmitteln reinigen, benutzen Sie ein weiches Tuch und Wasser.
Lassen Sie den Behälter vor dem Transport und/oder der Lagerung aus, nahe oder unter den
Gefriertemperaturen.
Schalten Sie das Bad immer ab und trennen Sie vor dem Umzug oder der Durchführung von
Instandhaltungs- oder Wartungsarbeiten. Lassen Sie die Instandhaltung und Reparaturen von einem
qualizierten Techniker durchführen.
Transportieren Sie das Bad mit Sorgfalt. Plötzliche Stöße oder das Herabfallen kann seine Komponenten
beschädigen.
Der Benutzer ist verantwortlich für die Dekontaminierung, falls Gefahrenstoffe verschüttet werden. Halten
Sie Rücksprache mit dem Hersteller bezüglich der Kompatibilität von Dekontaminierungs- und/oder
Reinigungsmitteln.
DE
Falls das Bad bei niedrigen Temperaturen transportiert und/oder gelagert werden soll, muss es aus-
gelassen und anschließend mit einer 50/50 labortauglichen Glykol-Wasser-Mischung ausgespült werden.
Die Außerbetriebnahme darf nur von einem Fachhändler unter Verwendung zertizierter Ausrüstung
durchgeführt werden. Alle einschlägigen Vorschriften müssen befolgt werden.
Die Ausführung von Installations-, Betriebs- oder Wartungsprozeduren, außer den im Handbuch
beschriebenen, kann zu einer gefährlichen Situation führen und macht die Herstellergarantie ungültig.
das Bad ist nicht für den Gebrauch mit Personen-Fehlerstromschutzschalter (GFI)-Steckdosen, die eine
Leistung von 10 mA oder weniger haben, vorgesehen.
Falls zum Zeitpunkt der Installation GFI-Steckdosen erforderlich sind, empfehlen wir Geräteschutz-GFI-
Steckdosen mit einer Leistung von über 10 mA.
Um Gefrieren zu vermeiden, betreiben Sie das Bad nicht unter 5°C wenn nur Wasser im Behälter ist.
Für den Betrieb mit Silikonöl bei über 125°C und bei 35°C oder mehr Umgebungstemperatur ist ein
Mindestabstand von 12” auf einer Seite, offen auf der anderen Seite und ein Mindestabstand von 6” auf der
Rückseite erforderlich.
Stellen Sie die Software des Bades so ein, dass sie der verwendeten Flüssigkeit entspricht.
Einbau von VersaCool Zirkulationsbädern:
Die Rohr anschlüsse für externe Zirkulation benden sich auf der Rückseite des Bades. ist der
Rücklauf von der externen Anwendung. ist der Vorlauf zur externen Anwendung (Zulaufseite).
Die Anschlüsse sind männliche 16M x 1. Entfernen Sie die Überwurfmutter und Scheiben um die
mitgelieferten ¼˝, ½˝, 8 mm oder 12 mm Schlauchbinder. Mitgeliefert werden auch ¼˝ MNPT und ½˝ MNPT
Schlauchbinder, die zusammen mit Schnellentkupplungselementen verwendet werden.
Um Schäden an der Verrohrung des Bades zu vermeiden, verwenden Sie ein 19 mm Stützschlüssel, wenn
Sie externe Anschlüsse entfernen/einbauen. Siehe Abb. 1.
Hinweis: Wenn Sie keine externe Zirkulation verwenden, müssen die Rohranschlüsse mit Kappen
versehen werden.
Füllen Sie den Behälter bis zwischen die MIN und entsprechende MAX Fülllinie.
Nachdem Sie das Netzkabel angeschlossen haben, bringen Sie die Leitungsschutzvorrichtung auf der
Rückseite des Bades in die I Stellung. Siehe Abb. 2.
Abb. 1 Abb. 2
Anschließend
erscheint sofort der
Touchscreen:
Dann erscheint der
Installationsassistenten-
Bildschirm.
Si vous ne comprenez pas l'une de ces instructions, reportez-vous au manuel ou contactez-nous
avant d'effectuer une opération.
Sécurité, tous les produits :
DANGER
indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner
une blessure grave ou mortelle.
WARNING
indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner une blessure grave ou mortelle.
CAUTION
indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner
une blessure légère à modérée. Ce symbole est également utilisé pour mettre en garde contre des
pratiques dangereuses.
ce symbole avertit l'utilisateur de la présence d'une « tension dangereuse » non isolée dans
l'enceinte du circulateur. La magnitude de la tension est sufsante pour constituer un risque d'électrocution.
indique la présence de surfaces chaudes.
indique qu'il convient de lire le manuel.
N'utilisez pas le bain comme appareil stérile ou relié au patient. En outre, le bain n'est pas prévu pour une
utilisation dans des emplacements dangereux de classe I, II ou III, tels que dénis par le National Electrical
Code.
Ne placez jamais le bain dans un endroit ou sous une atmosphère présentant un excès de chaleur,
d'humidité ou des matériaux corrosifs. Reportez-vous au mode d'emploi pour connaître les paramètres de
fonctionnement.
Conservez les bains réfrigérés en position verticale à température ambiante (~25°C) pendant 24 heures
avant leur démarrage. Cette opération permet de rediriger l'huile de lubrication vers le compresseur.
Branchez le bain sur une prise correctement mise à la terre.
Le protecteur de circuit situé à l'arrière du bain n'est pas destiné à faire ofce de dispositif de
sectionnement.
Faites fonctionner le circulateur uniquement avec le cordon d'alimentation fourni. Si le cordon
d'alimentation du circulateur est utilisé comme dispositif de sectionnement, il doit être facilement accessible
à tout moment.
Vériez que les cordons électriques ne sont pas en contact avec un tuyau ou un raccordement de
plomberie.
Ne mettez jamais les raccordements de communication du bain sous tension.
Vériez que les tuyaux choisis répondent à vos exigences maximales de température et de pression.
Vériez que tous les raccordements électriques et, le cas échéant, de communication, sont exécutés avant
le démarrage.
Les réfrigérants utilisés sont plus lourds que l'air. En cas de fuite, ils chassent l'oxygène et provoquent
une perte de connaissance. Tout contact avec la fuite de réfrigérant peut causer des brûlures cutanées.
Consignes de sécurité
Bains de laboratoire
Reportez-vous à la plaque signalétique du circulateur pour connaître le type de réfrigérant utilisé. Lisez
également la che de données de sécurité (SDS, anciennement MSDS) américaine la plus récente
du fabricant ainsi que la che de données de sécurité européenne pour obtenir des informations
complémentaires.
Vériez que les orices de vidange du réservoir sont fermés et que les raccordements de plomberie sont
bien xés. Vériez également qu'il n'y a pas de résidus avant de procéder au remplissage.
Placez vos contenants dans le bain avant de le remplir an d'éviter de les renverser.
Les liquides à base d'huile se dilatent lorsqu'ils sont chauffés. Évitez de trop remplir le réservoir.
Utilisez uniquement les liquides approuvés cités dans le manuel. L'utilisation d'autres liquides annulent la
garantie. N'utilisez jamais du glycol pur.
Si vous utilisez de l'eau à une température supérieure à 80°C, surveillez de près le niveau de liquide. Des
remplissages fréquents seront nécessaires. L'eau crée également de la vapeur.
Les mélanges eau/glycol nécessitent des remplissages d'eau pure. Autrement, le pourcentage de glycol
augmente, causant ainsi une forte viscosité et de faibles performances.
Excepté pour l'eau, avant d'utiliser un liquide approuvé, ou de procéder à une opération de maintenance
pouvant comporter un contact avec le liquide, reportez-vous aux ches de données de sécurité du fabricant
et de l'Union européenne pour connaître les précautions de manipulation.
Vériez qu'aucun gaz toxique n'est produit par le liquide. Les gaz inammables peuvent s'accumuler au-
dessus du liquide lors de son utilisation.
Si vous utilisez de l'éthylène glycol et de l'eau, vériez régulièrement la concentration du liquide et le pH.
Des modications de la concentration et du pH peuvent affecter les performances du système.
Vériez que le point de coupure haute température est déni sous le point de feu pour le liquide caloporteur
choisi.
La température de fonctionnement la plus élevée, telle que dénie par l'EN 61010 (IEC 1010), doit être
limitée à 25°C sous le point de feu du liquide du bain.
Vériez que le liquide est à une température sûre (en dessous de 40°C) avant de le manipuler ou de le
vidanger.
Ne faites jamais fonctionner un équipement endommagé, qui fuit ou dont les cordons sont usés.
Ne faites jamais fonctionner le bain lorsque le réservoir est vide.
Ne faites jamais fonctionner le bain ou n'ajoutez jamais de liquide au réservoir lorsque les panneaux sont
déposés.
Ne nettoyez pas le bain avec des solvants. Utilisez un chiffon doux et de l'eau.
Vidangez le réservoir avant de le transporter et/ou de le stocker aux températures de congélation ou en
dessous.
Éteignez le bain et débranchez la tension d'alimentation de sa source avant de déplacer ou de procéder
à une opération de réparation ou de maintenance. Conez les entretiens et réparations à un technicien
qualié.
Transportez le bain avec précaution. Les secousses ou les chutes peuvent endommager les composants.
L'utilisateur est responsable de la décontamination si des matériaux dangereux sont renversés. Consultez
le fabricant pour connaître la procédure de décontamination et.ou la compatibilité des agents de nettoyage.
Il convient de vidanger et de rincer le bain à l'aide d'un mélange composé à parts égales d'eau et de glycol
de qualité de laboratoire s'il doit être transporté et/ou stocké sous des températures basses.
La mise hors service doit être effectuée par un revendeur qualié à l'aide d'un équipement certié. Toutes
les réglementations en vigueur doivent être respectées.
FR
L'exécution des procédures d'installation, de fonctionnement ou de maintenance autres que celles décrites
dans le manuel peuvent créer une situation dangereuse et annuler la garantie du fabricant.
Ne branchez pas le bain sur une prise avec disjoncteur différentiel de 10 mA ou moins.
Si des prises avec disjoncteur différentiel sont nécessaires au point d'installation, il est recommandé
d'utiliser les modèles de plus de 10 mA.
An d'éviter la congélation, ne faites jamais fonctionner le bain en dessous de 5°C si le réservoir contient
uniquement de l'eau.
Pour un fonctionnement avec de l'huile de silicone au-dessus de 125°C et à une température ambiante
d'au moins 35°C, prévoyez un espace minimum de 30,5 cm sur un côté, libre de l'autre côté et de 15 cm à
l'arrière.
Réglez le logiciel du bain an de concorder avec le liquide utilisé.
Installation pour le bain à circulation
Les raccordements de plomberie pour la circulation externe se situent à l'arrière du bain. correspond
au débit de retour de l'application externe. correspond au débit de sortie vers l'application externe
(côté alimentation). Les raccordements sont mâles 16M x 1. Déposez les écrous de raccord et les plaques
pour installer les raccords cannelés de 8 mm et 12 mm, ¼˝, ½˝, fournis. Des raccords cannelés ¼˝ MNPT
et ½˝ MNPT sont également fournis comme déconnexions rapides.
Pour éviter d'endommager la plomberie du bain, utilisez une clé de 19 mm lors de la dépose ou de
l'installation des raccordements externes. Voir Figure 1.
Remarque : si vous n'utilisez pas de circulation externe, bouchez les raccordements de plomberie.
Remplissez doucement le réservoir entre les lignes MIN et MAX.
Après avoir branché le cordon électrique, placez le protecteur de circuit situé à l'arrière du bain sur la
position I. Voir Figure 2.
Figure 1 Figure 2
Ensuite, l'écran
tactile afche
momentanément :
Ensuite l'écran de
l'assistant d'installation
apparaît.
Si no se entiende alguna de estas instrucciones, consulte el manual o póngase en contacto con
nosotros antes de proceder.
Seguridad, todos los productos:
DANGER
indica una situación de peligro inmediato que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
WARNING
indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría tener como
resultado lesiones graves o la muerte.
CAUTION
indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar
lesiones leves o moderadas. También se utiliza para alertar de prácticas inseguras.
está indicado para alertar al usuario de la presencia de "tensión peligrosa" sin aislar dentro del
alojamiento del circulador. La magnitud de la tensión es lo sucientemente importante para constituir un
riesgo de electrocución.
indica la presencia de supercies calientes.
indica que se debe leer el manual.
No utilice el baño como dispositivo conectado al paciente o dispositivo estéril. Además, el baño no está
diseñado para ser utilizado en lugares peligrosos de Clase I, II o III de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional.
Nunca lo coloque en un lugar o una atmósfera donde haya calor excesivo, humedad, ventilación
inadecuada o materiales corrosivos. Consulte el manual del usuario para conocer los parámetros de
funcionamiento.
Deje los baños refrigerados en posición vertical a temperatura ambiente (~25 °C) durante 24 horas antes
de comenzar. De este modo se asegurará de que el aceite de lubricación pase al compresor.
Conecte el baño a una toma correctamente conectada a tierra.
El protector de circuitos situado en la parte posterior del baño no está diseñado para actuar como un medio
de desconexión.
Para hacer funcionar el circulador, utilice solamente el cable de línea suministrado. Si el cable de
Instrucciones básicas de seguridad
Baños de laboratorio
alimentación del circulador se utiliza como dispositivo de desconexión, debe estar accesible en todo
momento.
Asegúrese de que los cables eléctricos no tocan ninguna de las conexiones de tuberías o los tubos.
Nunca aplique tensión de línea a ninguna de las conexiones de comunicación del baño.
Asegúrese de que los tubos que selecciona cumplen los requisitos de temperatura y presión máximas.
Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y, si procede, las conexiones de comunicación se
realizan antes de la puesta en marcha.
Los refrigerantes utilizados son más pesados que el aire y, si hay una fuga, sustituirán al oxígeno, lo que
provocará la pérdida de consciencia. El contacto con el refrigerante expulsado provocará quemaduras en la
piel. Consulte la placa de datos del circulador para conocer el tipo de refrigerante utilizado y, a continuación,
la hoja de datos de seguridad (SDS) más reciente del fabricante para EE.UU., anteriormente conocida
como MSDS, así como la hoja de datos de seguridad para la UE a n de obtener información adicional.
Asegúrese de que los puertos de drenaje del depósito están cerrados y de que todas las conexiones de las
tuberías son seguras. Asegúrese también de retirar minuciosamente cualquier residuo antes de proceder
con el llenado.
Para evitar salpicaduras, coloque los contenedores en el baño antes de llenarlos.
Los uidos con base de aceite se expanden al calentarse. Evite llenar el depósito en exceso.
Utilice solo los uidos aprobados que se incluyen en el manual. Si utiliza otros uidos, quedará anulada la
garantía. Nunca utilice glicol al 100%.
Si utiliza agua por encima de 80 °C, supervise detenidamente el nivel del uido; se precisarán llenados
frecuentes. También crea vapor.
Si se utilizan mezclas de agua/glicol será necesario rellenar con agua pura. De lo contrario, el porcentaje de
glicol aumentará y provocará una elevada viscosidad y un rendimiento deciente.
Salvo que se utilice agua, antes de utilizar cualquier uido aprobado, o cuando realice tareas de
mantenimiento donde es probable que se toque el uido, consulte el SDS del fabricante y la hoja de datos
de seguridad para la CE a n de conocer las precauciones de manipulación.
Asegúrese de que el uido no genera gases tóxicos. Los gases inamables pueden acumularse sobre el
uido durante el uso.
Al utilizar etilenglicol y agua, revise la concentración y el pH del uido periódicamente. Los cambios en la
concentración y el pH pueden afectar al rendimiento del sistema.
Asegúrese de que el punto de corte por sobretemperatura está congurado por debajo del punto de
combustión para el uido de transferencia de calor seleccionado.
La temperatura de trabajo más alta, según establece la norma EN 61010 (IEC 1010), debe limitarse a 25 °C
por debajo del punto de combustión del uido del baño.
Asegúrese de que el uido se encuentra a una temperatura segura (por debajo de 40 °C) antes de
manipularlo o drenarlo.
ES
Nunca utilice un equipo dañado o con fugas, o con algún cable dañado.
Nunca utilice el baño sin uido en el depósito.
Nunca utilice el baño o añada uido al depósito con los paneles retirados.
No limpie el baño con disolventes; utilice solamente un paño suave y agua.
Drene el depósito antes de transportarlo y/o guardarlo a temperaturas cercanas a la congelación o por
debajo de estas.
Apague siempre el baño y desconecte la tensión de suministro de su fuente de alimentación antes de
mover o realizar cualquier procedimiento de servicio o mantenimiento. Delegue las tareas de servicio y las
reparaciones en un técnico cualicado.
Transporte el baño con cuidado. Las caídas o los impactos repentinos pueden dañar los componentes.
El usuario es responsable de la descontaminación si se derraman materiales peligrosos. Consulte al
fabricante lo concerniente a la descontaminación y/o la compatibilidad de los agentes de limpieza.
Si el baño debe transportarse y/o guardarse a bajas temperaturas, es necesario drenarlo y limpiarlo con una
mezcla de agua/glicol de grado de laboratorio al 50/50.
El desmantelamiento solo debe ser realizado por un proveedor cualicado que utilice el equipo
homologado. Debe cumplirse toda la normativa vigente.
La realización de los procedimientos de instalación, funcionamiento o mantenimiento distintos de los que se
describen en el manual pueden dar lugar a situaciones peligrosas y anularán la garantía del fabricante.
Instalación para baño de circulación VersaCool:
Las conexiones de las tuberías para circulación externa se encuentran en la parte posterior del baño.
es el caudal de retorno desde la aplicación externa. es el caudal de salida a la aplicación externa
(lado de suministro). Las conexiones son macho 16M x 1. Retire las placas y tuercas de unión para instalar
las conexiones dentadas de 0,25 pulgadas, 0,5 pulgadas, 8 mm o 12 mm que se suministran. También se
suministran conexiones dentadas MNPT de 0,25 pulgadas y 0,5 pulgadas que se utilizan principalmente
con las desconexiones rápidas.
Para evitar que se produzcan daños en la fontanería del baño, utilice una llave inglesa ja de 19 mm para
retirar o instalar las conexiones externas. Consulte la Figura 1.
Nota: Cuando no utilice circulación externa, deben taparse las conexiones de las tuberías.
Llene el depósito lentamente hasta un punto intermedio entre las líneas de llenado MIN y MAX adecuadas.
Después de conectar el cable de alimentación, coloque el protector de circuitos situado en la parte posterior
del baño en la posición I. Consulte la Figura 2.
Figura 1 Figura 2
A continuación, la
pantalla táctil muestra
momentáneamente:
A continuación, se
muestra la pantalla
del Asistente de
conguración.
No caso de não compreender qualquer uma destas instruções, consulte o manual ou contacte-nos
antes de prosseguir.
Segurança, todos os produtos:
DANGER
Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, vai resultar em morte
ou lesões graves.
WARNING
Indica uma situação de potencial perigo, que se não for evitada, pode resultar em
morte ou lesões graves.
CAUTION
Indica uma situação de potencial perigo, que se não for evitada, pode resultar em
ferimentos leves ou moderados. Também é utilizado para alertar contra práticas não seguras.
Destina-se a alertar o utilizador para a presença de "voltagem perigosa" sem isolamento na caixa da
bomba de circulação. A magnitude da voltagem é sucientemente signicante para constituir um risco de
choque eléctrico.
Indica a presença de superfícies quentes.
Indica a leitura do manual.
Não utilize o dispositivo de banho como um dispositivo estéril ou ligado ao paciente. Em complemento,
o dispositivo de banho não se destina a ser utilizado em Locais Perigosos de Classe I, II ou III conforme
denido pelo Código Eléctrico Nacional.
Nunca coloque o dispositivo de banho num local ou atmosfera onde esteja presente calor excessivo,
humidade ou materiais corrosivos. Consulte o manual de utilizador relativamente a parâmetros
operacionais.
Deixe os dispositivos de banho refrigerados na posição vertical à temperatura ambiente (~25°C) durante 24
horas antes do arranque. Desta forma assegura que o óleo de lubricação drene para o compressor.
Ligue o equipamento a uma tomada de alimentação com ligação à terra.
O protector de circuito localizado na parte posterior do dispositivo não se destina a actuar como meio de
desconexão.
Opere a bomba de circulação utilizando apenas o cabo da linha fornecido. Se o cabo de alimentação da
bomba de circulação for utilizado como dispositivo de desconexão eléctrica, o mesmo deve ser facilmente
acessível em todas as alturas.
Certique-se de que os cabos eléctricos não entram em contacto com nenhuma das conexões de
canalização ou tubagens.
Instruções Essenciais de Segurança
Banhos Laboratoriais
Nunca aplique voltagem de linha a quaisquer das ligações de comunicação do dispositivo de banho.
Certique-se de que o tubo que selecciona cumpre os requisitos de temperatura e pressão máximos.
Certique-se de que todas as conexões eléctricas e, se aplicável, de comunicação são realizadas antes do
arranque.
Os refrigerantes utilizados são mais pesados do que o ar e, em caso de fuga, vão substituir o oxigénio
causando perda de consciência. O contacto com o refrigerante em vazamento vai causar queimaduras na
pele. Consulte a placa de identicação do circulador relativamente ao tipo de refrigerante utilizado e depois
a Ficha de Segurança (SDS) dos EUA mais recente, anteriormente designada como MSDS, e a Ficha de
Segurança da UE para informação adicional.
Certique-se de que todas as portas de drenagem do reservatório estão fechadas e que todas as conexões
de canalização são seguras. Certique-se também de que qualquer resíduo é cuidadosamente removido
antes do enchimento.
Para evitar derrame, coloque os seus recipientes no banho antes de encher.
Os uidos à base de óleo expandem quando aquecidos. Evite o enchimento excessivo do reservatório.
Utilize apenas os uidos aprovados listados no manual. A utilização de outros uidos invalida a garantia.
Nunca utilize glicol a 100%.
Quando utilizar água acima dos 80°C, acompanhe de perto o nível do uido, pois serão necessárias
reposições frequentes. Também gera vapor.
Mas misturas de água/glicol requerem reposições com água pura, caso contrário a percentagem de glicol
vai aumentar resultando em elevada viscosidade e fraco desempenho.
Com exclusão da água, antes de utilizar qualquer uido aprovado, ou quando realizar a manutenção onde o
contacto com o uido for provável, consulte as Fichas de Segurança SDS e EC do fabricante relativamente
a precauções de manuseamento.
Certique-se de que não são gerados gases tóxicos pelo uido. Podem desenvolver-se gases inamáveis
sobre o uido durante a utilização.
Quando utilizar etilenoglicol e água, verique a concentração do uido e o pH regularmente. As alterações
na concentração e no pH podem ter impacto no desempenho do sistema.
Certique-se de que o ponto de corte do valor-limite da temperatura está denido abaixo do ponto de
combustão para o uido de transferência de calor seleccionado.
A temperatura operacional mais elevada, conforme denido pela NE 61010 (IEC 1010), deve estar limitada
a 25°C abaixo do ponto de combustão do uido do banho.
Certique-se de que o uido está a uma temperatura segura (abaixo dos 40°C) antes de manusear ou
drenar.
Nunca opere equipamento danicado ou a vazar, ou com cabos danicados.
Nunca opere o banho sem o uido no reservatório.
Nunca opere o banho ou adicione uido ao reservatório com os painéis removidos.
Não limpe o banho com solventes, utilize apenas um pano macio e água.
Drene o reservatório antes de o transportar e/ou armazenar, perto ou abaixo de temperaturas de
congelamento.
Desactive sempre o banho e desligue a tensão de alimentação da fonte antes de deslocar ou realizar
quaisquer procedimentos de revisão ou manutenção. As revisões e reparações devem ser efectuadas por
um técnico qualicado.
Transporte o banho com cuidado. Solavancos ou quedas súbitas podem danicar os seus componentes.
O utilizador é responsável pela descontaminação se forem derramados materiais perigosos. Consulte o
fabricante relativamente à descontaminação e ou à compatibilidade de agentes de limpeza.
PT
Se o banho estiver para ser transportado e/ou armazenado a temperaturas baixas, é necessário realizar a
drenagem e o enxaguamento com uma mistura de glicol/água de grau laboratorial 50/50.
O desmantelamento deve ser apenas efectuado por um representante qualicado utilizando equipamento
certicado. Todos os regulamentos predominantes têm de ser seguidos.
Realizar procedimentos de instalação, operação ou manutenção para além dos descritos no manual pode
resultar numa situação perigosa e invalida a garantia do fabricante.
O banho não se destina a utilização com tomadas de Interruptor para Falhas com Ligação à Terra de
Protecção Pessoal (GFI) com uma classicação de 10 mAmp ou inferior.
Se forem necessárias tomadas de GFI no momento da instalação, recomenda-se as tomadas GFI de
Protecção de Equipamento com uma classicação acima de 10 mAmp.
Para evitar o congelamento, nunca opere o banho abaixo de 5°C apenas com água no reservatório.
O funcionamento com Óleo de Silicone acima de 125°C e ambiente de 35°C ou superior requer uma
desobstrução mínima num lado de 12” (30 cm), abertura no outro lado e 6” (15 cm) na parte posterior.
Ajuste o software fo banho de acordo com o uido utilizado.
Instalação para Bomba de Circulação VersaCool:
As ligações de canalização para circulação externa estão localizadas na parte posterior do banho.
é o uxo de retorno da aplicação externa. é o uxo de saída para a aplicação externa (lado de
abastecimento). As ligações são 16M macho x 1. Remova as porcas de união e as placas para instalar as
espigas dos tubos ¼˝, ½˝, 8 mm ou 12 mm fornecidas. São também fornecidas as espigas de tubos ¼˝
MNPT e ½˝ MNPT utilizadas com desconexões rápidas.
Para evitar danos na tubagem do banho, utilize uma chave de apoio de 19 mm quando remover/instalar as
ligações externas. Ver Figura 1.
Nota: Quando não utilizar circulação externa as conexões de canalização devem encontrar-se tapadas.
Encha lentamente o reservatório para car entre as linhas MIN e MAX.
Após a ligação do cabo de alimentação, coloque o protector de circuito localizado na frente do refrigerador
na posição I . Ver Figura 2.
Figura 1 Figura 2
Então o ecrã de
toque apresenta
momentaneamente:
Então o Visor do
Assistente de
Conguração aparece.
Als één van de instructies niet duidelijk is, raadpleeg dan de handleiding of neem contact op met
ons vooraleer door te gaan.
Veiligheid, alle producten:
DANGER
duid op een onmiddellijke gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, zal
leiden tot de dood of ernstige letsels.
WARNING
duid op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot de
dood of ernstige letsels.
CAUTION
duidt op een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, zal
leiden tot lichte of middelmatige letsels. Het kan ook gebruikt worden als waarschuwing tegen onveilige
praktijken.
bedoeld om de gebruiker te waarschuwen voor de aanwezigheid van een niet-geïsoleerde
“gevaarlijke spanning” binnenin de behuizing van de circulatiepomp. De grootte van de spanning is
voldoende signicant om een gevaar te vormen op een elektrisch schok.
duidt op de aanwezigheid van hete oppervlakken.
duidt op het raadplegen van de handleiding.
Gebruik het bad niet als steriel of als een met de patiënt verbonden apparaat. Daarnaast is het bad niet
ontworpen voor gebruik in gevaarlijke situaties van klasse I, II of III zoals gedenieerd door de National
Electrical Code.
Plaats deze nooit op een locatie met overmatige hitte, vochtigheid, onvoldoende ventilatie of waar er
corrosieve materialen aanwezig zijn. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor de operationele parameters.
Laat de gekoelde baden gedurende 24 uur in een rechtopstaande positie staan bij kamertemperatuur
(~25°C) vooraleer deze te starten. Dit verzekert dat de smeerolie terug in de compressor is gelopen.
Sluit het bad steeds aan op een goed geaard stopcontact.
De circuitbeveiliging bevindt zich aan de achterzijde van het bad en is niet bedoeld als middel om het los te
koppelen.
Laat de circulatiepomp alleen functioneren met het meegeleverde netsnoer. Het netsnoer van de
circulatiepomp wordt gebruikt om het apparaat los te koppelen en dit moet te allen tijde goed bereikbaar zijn.
Verzeker dat de netsnoeren niet in contact komen met de leidingaansluitingen of slangen.
Sluit nooit de netspanning aan op de communicatie-aansluitingen van het bad.
Verzeker dat de slangen die u selecteert bestand zijn tegen de maximale temperatuur- en drukvereisten.
Verzeker dat alle elektrische en, indien van toepassing, communicatie-aansluitingen goed zijn aangesloten
vooraleer te starten.
Essentiële veiligheidsinstructies
Baden voor laboratoria
Koelmiddelen zijn zwaarder dan lucht en als er een lek is, zal het de zuurstof vervangen en kan dit leiden tot
bewusteloosheid. Contact met het lekkende koelmiddel kan leiden tot brandwonden op de huid.
Raadpleeg het typeplaatje van de circulatiepomp voor het type koelmiddel dat wordt gebruikt en raadpleeg
vervolgens het meest recente veiligheidsgegevensblad (Safety Data Sheet - SDS) van de producent, eerder
gekend als MSDS, en het Europese veiligheidsgegevensblad voor extra informatie.
Zorg ervoor dat de afvoerpoorten van het reservoir zijn gesloten en dat alle leidingaansluitingen goed zijn
afgedicht. Verzeker ook dat alle residuen grondig zijn verwijderd voorafgaand aan het vullen.
Om het morsen tegen te gaan, plaatst u uw containers in het bad vooraleer ze te vullen.
Op olie-gebaseerde vloeistoffen zetten uit wanneer ze worden opgewamd. Vermijd het overvullen van het
reservoir.
Maak alleen gebruik van de goedgekeurde vloeistoffen in de handleiding. Het gebruik van andere
vloeistoffen zal de garantie doen vervallen. Gebruik nooit 100% glycol.
Bij het gebruik van water dat warmer is dan 80°C moet u het vloeistofniveau goed in de gaten houden en zal
u regelmatig vloeistof moeten bijvullen. Het creëert ook stoom.
Mengelingen van water en glycol vereisen regelmatig dat het water wordt bijgevuld, anders zal het
percentage glycol leiden tot een verhoogde viscositeit en slechte prestaties.
Vooraleer een goedgekeurde vloeistof, dus geen water, te gebruiken of onderhoud uit te voeren
waarbij het waarschijnlijk is dat u in aanraking komt met de vloeistof, raadpleegt u het meest
recente veiligheidsgegevensblad (Safety Data Sheet - SDS) van de leverancier en het Europese
veiligheidsgegevensblad voor voorzorgsmaatregelen om ermee om te gaan.
Verzeker dat er geen giftige gassen kunnen worden gegenereerd door de vloeistof. Er kunnen zich dan
ontvlambare gassen opbouwen boven de vloeistof tijdens het gebruik.
Bij het gebruik van ethyleenglycol en water moet u de vloeistofconcentratie en pH op een regelmatige basis
controleren. Wijzigingen in de concentratie en de pH kunnen een impact hebben op de prestaties van het
systeem.
Verzeker dat het “cut-off”-punt van een te hoge temperatuur lager wordt gezet dan het ontstekingspunt voor
de warmte-overdracht van de geselecteerde vloeistof.
De hoogste werktemperatuur, zoals gedenieerd door de EN 61010 (IEC 1010), moet beperkt worden tot
25°C graden onder het ontstekingspunt voor de vloeistof van het bad.
Verzeker dat de vloeistof een veilige temperatuur heeft (lager dan 40°C) vooraleer deze te hanteren of deze
af te laten.
Gebruik nooit beschadigde of lekkende apparatuur, of apparatuur waarvan het netsnoer is beschadigd.
Stel het bad nooit in werking zonder dat er zich vloeistof in het reservoir bevindt.
Stel het bad nooit in werking of voeg geen vloeistof toe aan het reservoir wanneer de panelen zijn
verwijderd.
Reinig het bad niet met solventen maar gebruik een zachte doek en water.
Laat het reservoir leeglopen voor het transporteren en/of opslag bij temperaturen nabij of onder het
vriespunt.
Schakel het bad steeds uit en koppel het netsnoer los vooraleer service- of onderhoudsprocedures uit te
voeren. Laat het onderhoud en de herstellingen steeds uitvoeren door een gekwaliceerd technicus.
Transporteer het bad steeds erg zorgvuldig. Plotse schokken of druppels kunnen de componenten
beschadigen.
De gebruiker is verantwoordelijk voor de ontsmetting als er gevaarlijke materialen worden gemorst.
Neem contact op met de producent betreffende de verontreiniging en/of de compatibiliteit van de
reinigingsmiddelen.
Als het bad moet worden getransporteerd en/of moet worden opgeslagen in koude temperaturen moet het
eerst volledig leeg worden gelaten en vervolgens worden gespoeld met een 50/50 glycol/watermengeling
van laboratoriumkwaliteit.
NL
/