LEIFHEIT CleanTenso Steam Mop Cleaner Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Návodkpoužívání
Návod na obsluhu
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Instrukcjaobsługi
Instrucțiunideutilizare
Naudojimo instrukcijos
Lietošanas instrukcija
Kasutusjuhend
Használati útmutató
Navodila za uporabo
Упътванезаупотреба
CleanTenso
DE
GB
F
NL
CZ
SK
E
P
I
S
PL
RO
LT
LV
EST
H
SLO
BG
2
Návodkpoužívání
Instrukcjaobsługi
Instrucțiunideutilizare
Упътванезаупотреба
B
3
4
EineweitereBildseitendenSieauf
Seite114.
Dalšíobrázkynajdetenastraně114
Ďalšiustranusobrázkomnájdete
YtterligareenbildsidannerDupå
Kolejnezdjęciaznajdzieszna
Oaltăpaginăcuimaginiputețigăsipe
Kitąlapąsupaveiksliukaisraiste
Papilduattēlsatrodamslapā114
Другастраницасизображениеще
намеритенастр114
F
G
G
1.
2.
3.
4.
5.
7.
8.
9. 10.
6.
113
EineweitereBildseitendenSieauf
Seite114.
Dalšíobrázkynajdetenastraně114
Ďalšiustranusobrázkomnájdete
YtterligareenbildsidannerDupå
Kolejnezdjęciaznajdzieszna
Oaltăpaginăcuimaginiputețigăsipe
Kitąlapąsupaveiksliukaisraiste
Papilduattēlsatrodamslapā114
Другастраницасизображениеще
намеритенастр114
EineweitereBildseitendenSieauf
Seite114.
Dalšíobrázkynajdetenastraně114
Ďalšiustranusobrázkomnájdete
YtterligareenbildsidannerDupå
Kolejnezdjęciaznajdzieszna
Oaltăpaginăcuimaginiputețigăsipe
Kitąlapąsupaveiksliukaisraiste
Papilduattēlsatrodamslapā114
Другастраницасизображениеще
намеритенастр114
114
EineweitereBildseitendenSieauf
Seite114.
Dalšíobrázkynajdetenastraně114
Ďalšiustranusobrázkomnájdete
YtterligareenbildsidannerDupå
Kolejnezdjęciaznajdzieszna
Oaltăpaginăcuimaginiputețigăsipe
Kitąlapąsupaveiksliukaisraiste
Papilduattēlsatrodamslapā114
Другастраницасизображениеще
намеритенастр114
G
J
IH
L
11.
13.
15.
16.
14.
12.
5
Deutsch
• Gehäuse
• Dampffuß
Teppichgleitsohle
• Mikrofaser-Bodentuch
• Wassertank
• Wasserlter
• Gebrauchsanweisung
Prüfen Sie den Inhalt anhand des Lieferumfangs auf
Vollständigkeit und mögliche Transportschäden.
Sollten Sie einen Transportschaden feststellen, verwenden
Sie das Gerät nicht, sondern wenden Sie sich umgehend an
den Kundenservice.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Leifheit-Dampf-
reiniger
CleanTenso. Mit dem Kauf dieses hochwer-
tigen Produktes haben Sie eine hervorragende Wahl
getroffen und ein Qualitätsprodukt aus dem Hause
Leifheit erworben.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
Sie diese zur weiteren Nutzung oder für
nachfolgende Eigentümer auf. Sie hilft Ihnen,
das Gerät von Anfang an sinnvoll und richtig zu gebrauchen
und Fehlbedienungen zu vermeiden.
Bitte beachten Sie insbesondere die Sicherheits-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung.
Wir hoffen sehr, dass Sie mit dem Dampfreiniger
zufrieden sind. Sollten Sie Fragen oder Anregungen
zu unserem Produkt haben, rufen Sie uns einfach an.
Das Leifheit-Team steht Ihnen gerne zur Verfügung.
Service Hotline: 00800 537 37 373 (kostenfrei)
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Internationale
Rufnummer: 0049 2604 977 0
Montag bis Freitag, 8.00 Uhr bis 18.00 Uhr MEZ
Möchten Sie schriftlich mit uns Kontakt aufnehmen,
nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der
Leifheit-Homepage www.leifheit.de
oder wählen Sie den Postweg.
Herzlichst
Ihr Leifheit-Team
[1] Griff
[2] Dampftaste
[3] Entriegelungsknopf für abklappbaren Griff
[4] Gehäuse
[5] EIN/AUS - Schalter
[6] Oberer Haken für Kabelaufwicklung (drehbar)
[7] Drehrad zur Dampfregelung
[8] Griff für abnehmbaren Wassertank
[9] Wassertank
[10] Verschlusskappe für Wassertank
[11] Wasserlter
[12] Betriebsanzeige
[13] Dampfkontrollleuchte
[14] Unterer Haken für Kabelaufwicklung (drehbar)
[15] Dampffußentriegelung
[16] Dampffuß
[17] Mikrofaser-Bodentuch
[18] Teppichgleitsohle
[19] Netzstecker
[20] Stromkabel
[21] Kabelhalter
Spannung: ........................ 220-240 V~, 50/60 Hz
Schutzklasse: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Schutzgrad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX4
Heizleistung: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1200 W
Kapazität Wasserbehälter: ........................ 550 ml
Gewicht (ohne Zubehör): ........................... 2,8 kg
TechnischeModikationvorbehalten!
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang ...........................
Produktübersicht .......................
Technische Daten .......................
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vorbereitung / Zusammenbau . . . . . . . . . .
Inbetriebnahme ........................
Filterwechsel ...........................
Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufbewahrung .........................
Wartung / Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . .
Störungshilfen .........................
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entsorgung ............................
Konformitätserklärung ...................
Produktübersicht
Technische Daten
A
B
Lieferumfang
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Deutschland
5
5
5
6
6
8
8
8
9
9
9
9
10
10
10
DE
6
Dieses Gerät ist ausschließlich zur gründlichen und
hygienischenReinigunghitzebeständigerOberächenmit
Dampfvorgesehen.DieseOberächen(z.B.Hartböden,wie
Fliesen, Steinböden, glatte oder versiegelte Flächen) müs-
sen durch die hohen Temperaturen und die Feuchtigkeit für
eine Behandlung mit heißem Dampf geeignet sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf unbehandelten
 Holzböden.BeiOberächen,diemitWachs
behandelt wurden (in Ausnahmefällen auch auf
ungewachsten Böden) könnte durch die Nutzung der
Glanz reduziert werden. WirempfehlendenDampfreiniger
zunächst an einer unauffälligen Stelle zu testen und im
ZweifeleineprofessionelleExpertenmeinungeinzuholen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit von Leifheit zugelassenem
Zubehör und Ersatzteilen. Jede darüber hinausgehende
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu
Beschädigungen oder Verletzungen führen.
Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt nur für den Haus-
haltsgebrauch bestimmt ist. Leifheit gibt keine Hersteller-
Gewährleistung bei gewerblicher Nutzung. Wirddas
Gerät zweckentfremdet oder falsch/unvorschriftsmäßig
bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden über-
nommen werden.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät kann von Personen mit ver-
ringertenphysischen,sensorischenoder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrungund/oderWissenbenutztwer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg -
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
KinderdürfennichtmitdemGerätspielen!
Das Verpackungsmaterial (Plas tikbeutel,
Polystyrol, usw.) ist eine potenzielle Ge-
fahrenquelle und darf nicht in die Hände von
Kindern gelangen.
Das Gerät nach dem Auspacken auf seine
Unversehrtheit prüfen. Im Zweifelsfall das
Gerät nicht benutzen, sondern den Kunden-
dienst kontaktieren.
Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn es voll-
ständig zusammengebaut und funktions-
fähig ist!
Betreiben Sie den Dampfreiniger nur mit der
Spannung, die auf dem Typenschild an der
Rückseite des Gerätes angegeben ist.
Möglichst keine Adapter, Mehrfachsteck-
dosen und/oder Verlängerungskabel ver-
wenden. Falls dies doch notwendig sein
sollte, aus schließlich solche verwenden, die
den Sicherheitsvorschriften entsprechen
und auf keinen Fall die am Adapter angege-
bene Höchstleistung überschreiten.
Verlegen Sie das Stromkabel so, dass es
nicht zur Stolpergefahr wird, oder ge-
quetscht bzw. geknickt wird.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch das Boden-
reinigungstuch auf Verschleiß. Es darf nicht
verwendet werden, wenn es sichtbar ver-
schlissen ist! Ihr Bodenbelag könnte be-
schädigt werden!
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen
lassen, während es mit dem Stromnetz
verbunden ist.
Unsachgemäßer Gebrauch bzw. unsachge-
mäße Reparaturen können erhebliche Ge-
fahren für den Benutzer herbeiführen und
den Garantieanspruch aufheben. Bei not-
wendigen Reparaturen bitte den Leifheit-
Kundendienst zu Rate ziehen.
Bedienen Sie den Stecker oder den Dampf-
reiniger nicht mit nassen Händen.
Hände oder Füße dürfen während des
Betriebs nicht unter den Dampfreiniger
geraten, da er sehr heiß wird und Verbren-
nungen verursachen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht in unmittel-
barer Nähe von ätzenden oder explosiven
Substanzen, um Explosionen und Kurz-
schlüsse zu verhindern.
Verwenden Sie den Dampfreiniger nicht
auf Leder, gewachsten Möbeln oder Bö-
den, synthetischen Stoffen, Samt oder auf
dampfempndlichenMaterialien.
Halten Sie Haare, lockere Kleidung, Finger
und alle Körperteile von den Öffnungen fern.
D
E
 DieOberächendesGeräteskönnen
während des Gebrauchs heiß werden!
Verbrühungsgefahr durch austretenden
Dampf!
7
Richten Sie die Flüssigkeit oder den Dampf-
strahl niemals auf elektrische Steckdosen
oder Einrichtungen die elektrische Bauteile
enthalten, wie z.B. Backofeninnenräume,
Innenraum von Öfen etc.
Drehen Sie das Gerät während der Benutzung
niemals auf den Kopf oder auf die Seite.
Elektrische Bauteile (Ein-/Ausschalter etc.)
nicht mit Wasser in Berührung bringen.
Sollte das Gerät versehentlich ins Wasser
gefallen sein, muss sofort der Netzstecker
gezogen werden. Fassen Sie nie ins Wasser,
um das Gerät herauszunehmen. Es besteht
Stromschlaggefahr!
Die Netzleitung darf nicht mit scharfen Kan-
tenundkeinesfallsmitheißenOberächen
in Berührung kommen.
Vermeiden Sie am Kabel zu ziehen oder das
Gerät am Kabel zu tragen. Wenn Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen möch-
ten, ziehen Sie nie am Stromkabel, sondern
immer an dem Stecker. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sind. Kontaktieren Sie in
diesem Fall den Kundendienst.
Bedienen Sie den Dampfreiniger nur auf
ebenen, horizontalen Flächen (nicht an
Wänden,ArbeitsächenoderFenstern).
Arbeiten Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
Treppen reinigen. Stellen Sie das Gerät nicht
auf Treppen oder Möbel, da dies zu Ver-
letzungen oder Schäden führen kann.
Betreiben Sie den Dampfreiniger nicht ohne
Wasser im Wasserbehälter.
Das Gerät darf nicht verwendet werden,
wenn es heruntergefallen ist, wenn offen-
sichtliche Beschädigungen sichtbar sind
oder wenn es undicht ist. Rufen Sie im
Zweifelsfall die Leifheit Service-Hotline an.
Verwenden Sie den Dampfreiniger nicht in
einem geschlossenen Raum mit Dämpfen,
lösungsmittelhaltigen Farben, Verdünnung,
entzündlichem Staub oder anderen explo-
siven oder giftigen Dämpfen.
Lassen Sie den Dampfreiniger ausreichend
lange abkühlen, bevor Sie das Mikrofaser-
tuch entfernen.
Schalten Sie den Dampfreiniger aus, bevor
Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Halten Sie das Gerät von brennbaren Materia-
lien wie z.B. Gardinen, Vorhängen etc. fern.
Reinigen Sie nicht über Bodensteckdosen.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Beheizen
von Räumen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
an der Steckdose. Ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose:
- bei Nichtbenutzung bzw. wenn Sie das
Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
verwenden
- vor Reinigungs- oder Servicearbeiten,
- bei einem Gewitter.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von
Kindern wenn es eingeschaltet ist oder
abkühlt.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen,
bevor Sie es zur Aufbewahrung wegstellen.
Achten Sie auf die Standsicherheit des
Gerätes.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht
im Freien. Setzen Sie das Gerät nicht Tem-
peraturen unter dem Gefrierpunkt aus.
Erdungsvorschriften
Dieses Gerät muss geerdet sein. Bei Fehlfunk-
tion oder Ausfall lässt die Erdung den Strom
leichtabießenundverringertdamitdas
Risiko eines Stromschlags.
Dieses Gerät ist mit einem Schutzkontakt und
Schutzkontaktstecker (19) ausgestattet. Der
Stecker muss in eine entsprechende Steck-
dose gesteckt werden, die korrekt installiert
und geerdet ist und den örtlichen Bestim-
mungen entspricht.
ACHTUNG! Ein falscher Anschluss des Schutz-
kontaktes kann zu einem Stromschlag führen.
Lassen Sie von einem Elektriker oder Fach-
mann überprüfen, ob der Anschluss korrekt
geerdet ist, wenn Sie Zweifel haben.
Verändern Sie nicht den Gerätestecker. Sollte
er nicht in die Steckdose passen, lassen Sie
vom Elektrofachbetrieb eine entsprechende
Steckdose anbringen. Das Gerät ist für eine
Betriebsspannung von 230 Volt ausgelegt und
hat einen Schutzkontaktstecker.
DE
8
1. Setzen Sie den Griff [1] mit dem Gehäuse [4] zusammen,
sodass er mit einem Klick einrastet.
2. Setzen Sie dann das Gehäuse [4] auf den Dampffuß [16],
sodass er mit einem Klick einrastet.
3. Um das Mikrofaser-Bodentuch [17] anzulegen, stellen Sie
den Reinigungsfuß mittig darauf. Das Mikrofaser-Boden-
tuch vor der Verwendung bitte waschen (60° C), um eine
optimale Reinigungsleistung zu erhalten.
Achten Sie darauf, dass das Mikrofaser-Bodentuch [17]
fest an dem Dampffuß [16] sitzt, um Schäden am Gerät
oder Bodenbelag zu vermeiden.
Verwenden Sie den Dampfreiniger niemals ohne das
Mikrofasertuch.
VordemEinsatzempfehlenwir,dassBödenundTeppiche
sorgfältig staubgesaugt werden.
Wassereinfüllen
4. Entfernen Sie den Wassertank [9], indem Sie diesen an
dem Griff aus dem Gehäuse ziehen.
5. Öffnen Sie die Verschlusskappe [10] durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn und befüllen den Tank.
6. Setzen Sie die Verschlusskappe wieder ein und drehen
Sie diese im Uhrzeiger sinn fest. Setzen Sie den Wasser-
tank [9] wieder ein, bis er mit einem Klick einrastet.
EinschaltendesDampfreinigers
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass der Dampf-
fuß [16] nicht in der Nähe von Personen oder Tieren ist.
7. Um das Stromkabel abzunehmen, die Haken
[6 und/oder 14] umdrehen.
8. Netzstecker [19] in die Steckdose stecken.
9. Schalten Sie den Dampfeiniger ein, indem Sie den
EIN/AUS-Schalter [5] betätigen. Die Betriebsanzeige [9]
wirdrotaueuchten.
WechselnSiedenWasserlter[11] regelmäßig, um eine
gleichbleibende und hohe Reinigungsleistung zu erhalten.
Bei durchschnittlichem Gebrauch empfehlen wir nach
ca.1Jahrodernach50TankfüllungendenWasserlterzu
wechseln.BeihäugererNutzungdenFilterbitteöfter
tauschen.
ErsatzlterkönnenSieimEinzelhandelerwerben,oder
über unseren Kundenservice bestellen.
15. UmdenWasserlterzuwechseln,entfernenSieden
Wassertank [9] (siehe Wasser einfüllen) und ziehen
Sie den darunter liegenden Filter [11] aus dem Gehäuse.
 WennSiedenWassertankunddenWasserlterwieder
in das Gerät einsetzen, achten Sie darauf, dass der
Wassertank richtig auf dem Filter sitzt; ggf. kräftig
andrücken!
Vorbereitung /
Zusammenbau
Inbetriebnahme
Filterwechsel
F
G
H
 GebenSiekeinenEntkalker,aromatisierendeoder
alkoholische Produkte, Reinigungslösungen,
Duftstoffe, Öle oder andere Chemikalien in den
 Wassertank.
DurchdasVerdampfenvonChemikalienindenFlüssig-
keiten können schwere gesundheitliche Schäden entstehen.
UmdasEntstehenvonAblagerungenzuvermeiden,emp-
fehlen wir eine generelle Verwendung von destilliertem
Wasser.(ImHandelerhältlich)
EntnehmenSiedenWassertankniemalswennder
DampfreinigerinBetriebist.
BetreibenSiedenDampfreinigernurmitgefülltem
Frischwassertank.
10. Stellen Sie das Drehrad zur Dampfregelung [7] auf die
gewünschte Dampfmenge. Die Dampfkontrollleuchte
[13] leuchtet ca. 30 Sek. nach Einschalten blau auf und
signalisiert die Betriebsbereitschaft.
Für minimalen Dampf drehen Sie das Drehrad zur
Dampfregelung [7] soweit wie möglich gegen den
Uhrzeigersinn. Dadurch wird verhindert, dass der
Boden übernässt und er kann anschließend schneller
abtrocknen.
11. Setzen Sie den Dampffuß [16] auf den Boden und neigen
Sie das Gehäuse [4] nach hinten.
12. Drücken Sie die Dampftaste [2], um Dampf aus dem
Dampffuß austreten zu lassen. Das dauert ein paar Se-
kunden. Um das Übernässen des Tuches und des Bodens
zu vermeiden, betätigen Sie die Dampftaste nur mit
Unterbrechungen.
13. Das Bodenreinigungstuch [17] ca. 30 Sek. eindampfen,
um volle Reinigungsleistung zu erhalten. Mit der Hitze
und der Feuchtigkeit im Tuch können Sie den Fußboden
mühelos reinigen. Zusätzlicher Dampf setzt sich im Bo-
den nieder und erfordert eine längere Trockenzeit. Der
Dampffuß sollte beim Reinigen in Bewegung sein.
ReinigenSiemitdemDampfreinigernichtfürlängere
Zeit dieselbe Stelle.
14. Zum Reinigen eines Teppichs setzen Sie den Dampf-
fuß [16] mit dem Mikrofaser-Bodentuch [17] auf die
Teppichgleitsohle [18], damit Sie den Dampffuß leichter
über den Teppich bewegen können.
Sobald aus dem Gerät unerwartet, und an nicht
zum sachgemäßen Betrieb vorgesehenen Stellen,
Wasseraustritt,sofortdenNetzstecker[19]
abziehen und nicht mehr berühren.
EsbestehtStromschlaggefahr!
BittewählenSiedieLeifheitService-Hotline!
9
16. Um den Dampfreiniger auszuschalten, den EIN/AUS-
Schalter [5] betätigen und den Netzstecker [19] aus der
Steckdose ziehen.
Stellen Sie den Dampfreiniger auf eine geeignete Fläche
(z. B. Fliesenboden), wo die Restfeuchtigkeit in den
Bodendüsen/Bodentuch den Boden nicht beschädigen
kann. Lassen Sie den Dampfreiniger vollständig abküh-
len.
Entleeren Sie den Wassertank [9] und lassen Sie das
Innere des Wasserbehälters trocknen, bevor Sie die
Verschlusskappe [10] wieder aufschrauben.
Lassen Sie den Dampfreiniger ausreichend lange ab-
kühlen, bevor Sie das Mikrofaser-Bodentuch entfernen.
Außerbetriebnahme
Dampfreiniger
Immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen, bevor Tätigkeiten zur Reinigung oder
Instandhaltung vorgenommen werden.
ZurPegedesDampfreinigerswirdeingelegentlichesAb-
wischen mit einem feuchten Tuch empfohlen. Verwenden
Sie keine Schleifmittel, Alkohol, Benzol oder Chemikalien
an dem Gerät.
Mikrofaser-Bodentuch
Das Mikrofaser-Bodentuch [19] kann in der Waschmaschine
(max. 60 °C) gewaschen werden.
Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Weichspüler.
Lassen Sie die Tücher vor der Lagerung vollständig
trocknen. Ersatzbodentücher können im Handel
bezogen werden.
Wir empfehlen den Dampfreiniger mit der befestigten
Teppichgleitsohle [18] aufzubewahren. Das Mikrofaser-
Bodentuch sollte jedoch entfernt werden, um eventuelles
Austreten von Wasser sowie Schimmelbildung zu vermei-
den.
Drehen Sie die beiden Haken zur Kabelaufwicklung
[6 und 14] wie abgebildet in die Aufbewahrungs-Position
und wickeln Sie das Stromkabel [20] um die beiden Haken.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf für den abklappbaren
Griff [3] und legen den Griff [1] um, damit Sie das Gerät
platzsparend verstauen können.
Stellen Sie das Gerät erst dann an seinen Platz, wenn es
vollständig abgekühlt und der Wassertank entleert ist.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Platz.
Setzen Sie den Dampfreiniger keiner extremen Sonnen-
einstrahlungoderWitterungseinüssenwieRegen,Frost
usw. aus.
Aufbewahrung
Wartung/
Instandhaltung
Störungshilfen
K
I
J
L
DE
Störung Mögliche
Ursache Lösung
Das Gerät schal-
tet nicht ein, die
obere
Betrieb-
sanzeige
(rot)
leuchtet nicht.
Der Stecker
ist nicht in der
Steckdose /
Strom- bzw.
Sicherungs-Pro-
blem im Haus.
Stecken Sie den Netz-
stecker ein / Überprü-
fen Sie die Siche-
rungen oder fragen
Sie einen Elektriker.
Das Gerät
dampft nicht,
die Betriebs-
anzeige (rot)
leuchtet.
Das Gerät be-
nötigt mehr Zeit
zum
Aufheizen.
Warten Sie ca.
30 Sek. bis das Gerät
aufgeheizt ist.
Dampfkontroll leuchte
(blau) leuchtet.
Das Gerät
dampft nicht,
die Betriebs-
anzeige (rot)
und die
Dampfkontroll-
leuchte (blau)
leuchten.
Der Wassertank
ist leer.
Befüllen Sie den Was-
sertank.
Das Gerät schal-
tet bei Überhit-
zung selbsttätig
ab,
sobald der Tank
leer ist
und die Dampf-
taste weiter
betätigt wird.
Warten Sie, bis das
Gerät etwas abge-
kühlt ist und befüllen
Sie den Wassertank.
Die Dampf-
menge
reduziert sich.
Der Wassertank
ist leer.
Befüllen Sie den Was-
sertank.
Das Gerät
dampft nicht
und es tritt
Wasser aus dem
Sicherheitsventil
auf der Rücksei-
te aus.
Der Dampf-
auslass ist ver-
stopft. Ziehen Sie zuerst den
Netzstecker aus der
Steckdose und lassen
Sie das Gerät minde-
stens 1h abkühlen.
Lösen Sie die Verstop-
fung, indem Sie eine
10 cm lange Nadel mit
einem Durchmesser
von max. 1,2 mm (z.B.
eine große aufgebo-
gene Büroklammer) in
den Dampfauslass am
Unterteil des Gehäu-
ses einführen. Halten
Sie dazu den Dampf-
auslass von Körper
fern.
Siehe Bild Seite 114.
Führen Sie keines-
falls andere Gegen-
stände in die Öff-
nungen des Gerätes
ein um es zu reinigen!
Sonstige
Störung
Wenden Sie sich an den Leifheit-
Kundendienst.
Für weitere Hilfe, oder Fragen/Anregungen,
sowie weitere Informationen zu Serviceleistungen
und Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an den
Leifheit-Kundendienst.
(Die Kontaktdaten dazu nden Sie auf Seite 5)
10
Garantie
Entsorgung
Konformitätserklärung
Beachten Sie bitte folgendes:
Im Garantie- und Servicefall immer mit dem
LEIFHEIT-Kundendienst Kontakt aufnehmen.
(Die Kontaktdaten dazu nden Sie auf Seite 5)
Unsere Leifheit-Produkte unterliegen einer strengen
Qualitäts-Endkontrolle. Sollte der von Ihnen gekaufte
Dampfreiniger wider Erwarten nicht einwandfrei
funktionieren, oder durch sonstige Mängel Anlass zur
Beanstandung geben, verfahren Sie bitte wie folgt:
Rufen Sie die Service-Hotline des Leifheit-Kunden-
dienstes an und schildern Sie die auftretenden Probleme.
Der Kundendienst wird eine Ferndiagnose stellen und
gegebenenfalls weitere Schritte mit Ihnen absprechen.
Sollte der Dampfreiniger zur Überprüfung oder Reparatur
an den Kundendienst gesendet werden müssen, legen
Sie bitte der Reklamationssendung eine Kopie des
Kaufbeleges sowie Ihre vollständigen Kontaktdaten bei
und lassen sich die Abholung des Gerätes vom Paket-
dienst quittieren.
Hersteller-Garantieansprüche aufgrund von Mate rial- und
Fertigungsfehlern werden entsprechend den nachfolgen-
den Garantiebedingungen geregelt:
Die Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Lahn,
Deutschland, gewährt Ihnen eine Garantiezeit von
mind. 2 Jahren.
Beginn der Garantiezeit ist das Datum des Kaufbeleges.
Bewahren Sie bitte den Kaufbeleg als Nachweis für den
Kauf unbedingt auf.
Die Garantieansprüche müssen Sie unverzüglich nach
Auftreten des Defekts innerhalb der Garantiezeit geltend
machen. Eventuell schon beim Kauf vorhandene offen-
sichtliche Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden.
Die Garantie erstreckt sich auf die Beschaffenheit der
Produkte, d.h. die Garantie besteht nur für Mängel, die
durch Material- und Fertigungsfehler auftreten.
Ausgeschlossen von der Garantie sind:
a) gebrauchsbedingte oder sonstige natürlich
hervorgerufene Verschleißmängel;
b) Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch bzw.
Umgang (z.B. Schlag, Stoß, Fall, Gewalteinwirkung),
c) Schäden durch Nichtbeachtung der vorgegebenen
Bedienungshinweise.
Innerhalb der Garantiefrist bleibt es dem Hersteller
nach eigenem Ermessen überlassen, entweder
die defekten Teile kostenlos auszutauschen oder
zu reparieren.
Falls eine Reparatur nicht durchführbar ist und ein iden-
tisches Produkt zum Zwecke des Austauschs nicht mehr
im Sortiment verfügbar ist, erhalten Sie ein möglichst
gleichwertiges Ersatzprodukt. Eine Rückerstattung des
Kaufpreises ist im Garantiefall nicht möglich.
Mit Reparaturen und Gerätemontage durch nicht
autorisierte Personen oder Servicestellen erlischt die
Garantie.
Die Garantie gewährt außerdem keine Schadensersatz-
ansprüche. Wurde das Gerät während der Hersteller-
Garantiezeit zweckentfremdet oder falsch bzw. unvor-
schriftsmäßig bedient, kann keine Haftung für even-
tuelle Schäden übernommen werden.
Von der Garantie sind Transportschäden ausge-
schlossen.
Die Garantiezeit wird durch die Inanspruchnahme der
Garantieleistung nicht verlängert. Das gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gewährleis-
tungsrechte, gelten für Sie weiterhin und werden durch
die Garantie nicht beschränkt.
Diese Garantie gilt weltweit.
Auch nach Ablauf der Hersteller-Garantiezeit haben Sie die
Möglichkeit, den Kundendienst zu Reparaturzwecken in
Anspruch zu nehmen. (Bitte vorher immer mit dem Kunden-
dienst telefonisch abstimmen).
Zusätzlich erhalten Sie über den Kundendienst weitere
Reinigungstipps sowie Ratschläge und Hilfe per Fern-
diagnose bei eventuell auftretenden Problemen.
Weitere Informationen zu Garantieregelungen/ -Ansprüche/
-AusschlüssendenSieaufunsererWebsite:
http://www.leifheit.de/service/garantiebedingungen.html
Wenn das Gerät ausrangiert wird, ist
es unbrauchbar zu machen (z.B. durch
Abschneiden von Stromkabel und Stecker)
und zu den aktuellen Bestimmungen zu
entsorgen.
Auskunft hierzu erteilt Ihre zuständige
Kommune.
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein!
Hiermit erklärt Leifheit, dass sich dieses Gerät in Über-
einstimmung mit den grundlegenden Anforderungen des
Produktsicherheitsgesetzes und den übrigen einschlägigen
BestimmungenundRichtlinienbendet.DieEU-Konformi-
tätserklärungndenSieunter www.leifheit.de.
M
N
O
11
GB
11
11
11
12
12
14
14
14
15
15
15
15
16
16
16
English
• Chassis
Mop head
Carpet glider base
• Microbreoorcleaningcloth
Water reservoir
• Waterlter
Operating instructions
Check the contents against the parts list for completeness
and for any damage during shipping.
If you discover any shipping damage, do not use the appli-
ance and contact Customer Service immediately.
Dear Customer,
We congratulate you on the purchase of your new Leifheit
CleanTenso
steam cleaner. You've made an excellent choice
in your purchase of this highly-regarded product from the
Leifheit family of quality home care products.
Please read the operating instructions carefully
before using this appliance and store these for
 laterreferenceorforthebenetofsubsequent
owners. They will help you to use the device
sensibly and correctly from the get go and avoid faulty
operation.
Please pay particular attention to the safety instructions
provided in this manual.
Wesincerelyhopethatyouwillbesatisedwiththesteam
cleaner. Simply call us if you have any questions or feed-
back about this product.
The Leifheit team will be happy to help you.
Service Hotline: 00800 537 37 373 (toll-free)
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
International
phone number: +49 2604 977 0
Monday to Friday 8:00 a.m. to 6:00 p.m. CET
To contact us in writing please use the contact form on the
Leifheit home page www.leifheit.com
or contact us by post.
Sincerely,
The Leifheit Team
[1] Handle
[2] Steam button
[3] Folding handle release button
[4] Chassis
[5] ON/OFF switch
[6] Top hook for retractable cable (rotatable)
[7] Steam adjustment dial
[8] Handle for removable water reservoir
[9] Water reservoir
[10] Water reservoir cap
[11] Waterlter
[12] Power indicator
[13] Steam indicator light
[14] Lower hook for retractable cable (rotatable)
[15] Mop head release button
[16] Mop head
[17] Microbreoorcleaningcloth
[18] Carpet glider base
[19] Mains plug
[20] Mains cable
[21] Cable holder
Voltage: ............................ 220-240 V, 50/60 Hz
Protection class: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Degree of protection: ............................... IPX4
Heat capacity: ................................... 1200 W
Water reservoir capacity: ......................... 550 ml
Weight (without accessories): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 kg
Leifheit AG reserves the right to make technical changes.!
Table of contents
Parts list ...............................
Product overview .......................
Technicalspecications ................
Authorised use .........................
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Set-up / Assembly .......................
Preparation for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 Changingthelter .......................
Shut-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Storage ................................
Maintenance / Servicing ................
Troubleshooting .........................
Warranty ...............................
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . .
Product overview
Technicalspecications
A
B
Parts list
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn
Germany
12
This device is only intended for thorough and hygienic
steam cleaning of heat-resistant surfaces. These surfaces
(e.g.hardoorssuchastile,stoneoorsandsmoothor
sealed surfaces) must be suited for exposure to the high
temperatures and moisture of a steam cleaning treatment.
 Donotusethisapplianceonuntreatedwood
 oors!Useofthisproductmayreducethegloss
 ofwax-treatedsurfaces(orinrarecasesalsoon
unwaxedoors).Werecommendthatyoursttestthe
steamcleanerinaninconspicuousplaceandifindoubt,
seekanexpertopinionfromaprofessional.
Only use the device with accessories and spare parts ap-
proved by Leifheit. Any use going beyond this is considered
improper and can cause damage or injury.
Pleasenotethatthisproductisonlyintendedforhouse-
holduse.Leifheitprovidesnomanufacturerwarrantyfor
commercial use. Ifthedeviceismisusedorincorrectlyor
improperlyoperated,noliabilityshallbeassumedforany
damage.
Authorised use
Thisproductmaybeusedbyindividuals
withimpairedphysical,sensoryormental
facultiesand/oralackofexperienceand/
orknowledgewhensupervisedorin-
structedregardingsafeuseoftheequip-
ment and educated about the resulting
risks.
Childrenmustnotplaywiththisproduct!
The packaging materials (plastic bag, poly-
styrene etc.) are a potential hazard and
must be kept away from children!
Inspect the product for damage after un-
packing it. In the event of any doubt, con-
tact Customer Service and do not use the
device!
Safetyinstructions
Only use the device if it is fully assembled
and functional!
Only operate the steam cleaner at the volt-
ageshownontheidenticationplateon
the back of the device.
If possible, do not use any adapters, power
strips and/or extension cables. However,
if this is necessary, only use one that com-
plies with the safety instructions and un-
der no circumstances exceed the maximum
power rating of the adapter, power strip or
extension.
Place the mains power cable where it is in
no danger of being tripped over, crimped or
kinked.
•Checktheoorcleaningclothforwear
before each use. It must not be used if it
showsvisiblewear!Youroorcovering
could be damaged!
Do not leave the product unattended while
connected to a mains socket.
Improper use or unauthorised repairs can
be dangerous and may void the warranty.
For necessary repairs, please contact Leif-
heit's Customer Service department.
If your hands are wet, do not touch the plug
or operate the steam cleaner!
Do not place your hands or feet under the
steam cleaner! It can get very hot and may
cause burns.
To avoid the risk of explosion or short cir-
cuit, do not operate the appliance in close
proximity to corrosive or explosive sub-
stances.
Do not use the steam cleaner on leather,
waxedfurnitureorooring,syntheticfab-
rics or non-waterproof materials.
•Keeplooseclothing,hair,ngersandother
body parts away from all openings.
Never direct the liquid or steam jet toward
electrical outlets or devices containing
electrical components, such as the inside
of an oven, furnace etc.
Never turn the appliance upside down or
on its side during use.
D
Surfaces on this appliance can get hot
during use!
Risk of scalding from discharged
steam!
E
13
Do not expose electrical wiring compo-
nents (on/off switches etc.) to water.
If the device accidentally becomes im-
mersed in water, immediately disconnect
the mains plug. Never touch the water to
remove the appliance - you can be electro-
cuted!
The mains power cable must not come in
contact with any sharp edges or hot sur-
faces.
Avoid yanking the cable or pulling the
device around by the cable. When discon-
necting the mains plug from the socket,
always pull on the plug itself and never on
the power cable. Never use the appliance
if either the mains cable or plug are dam-
aged. If this happens, contact Customer
Service.
•Onlyoperatethesteamcleaneronat,
horizontal surfaces (not on walls, coun-
tertops or windows). Use extra care when
cleaning stairs. Do not place the device on
stairs or furniture as this can lead to injury
or damage.
Do not operate the steam cleaner without
water in the water reservoir.
The product should not be used if it has
been dropped, visibly damaged or leaks.
Call the Leifheit Service Hotline if you are
unsure.
•Donotusethesteamcleanerinaconned
space with vapours, solvent-based paints,
thinners,ammableparticlesorotherex-
plosive or toxic fumes.
Allow the steam cleaner to cool down suf-
cientlybeforeremovingthemicrobre
cloth.
Turn the steam cleaner off before remov-
ing the plug from the wall outlet.
•Keeptheapplianceawayfromammable
materials such as e.g. curtains, drapes etc.
•Donotcleanoverelectricalooroutlets.
Do not use the device to heat a room.
Do not leave the device unattended while
plugged into an outlet. Pull the mains plug
from the socket:
- when the appliance is either not in use or
will not be used for a long period.
- when cleaning or servicing the appliance.
- during a storm.
Keep the appliance out of the reach of chil-
dren when it is turned on or is still cooling
down.
Allow the device cool down completely
before stowing it away for storage.
Follow the standard safety precautions for
the equipment.
Never store or use the appliance outdoors.
Do not expose the device to temperatures
below freezing.
Grounding instructions
This device must be grounded. In the event
of a malfunction or failure, the grounding al-
lows the current to easily dissipate, reducing
the risk of electric shock.
This device is equipped with a ground termi-
nal and grounded plug (19). The plug must
be plugged into a compatible outlet, which is
properly installed and grounded and com-
plies with local regulations.
ATTENTION! Improper connection of the
ground terminal may lead to electric shock!
If in doubt, have an electrician or specialist
check whether the connection is properly
grounded.
Never modify the device's mains plug! If it
doesnottintheoutlet,haveanelectri-
cal contractor install a suitable outlet. This
product is designed for an operating voltage
of 230 Volts and is equipped with a grounded
mains power plug.
GB
14
1. Push the handle [1] into the chassis [4] until you hear a
click.
2. Then push the chassis [4] onto the mop head [16],
until you hear a click.
3. Centre the mop head on the microfibre floor cleaning
cloth [17] to attach it. For optimal performance, wash the
microfibre floor cloth (at 60° C) prior to use.
Topreventanydamagetotheapplianceoroorcover-
ings, make sure the microfibre floor cleaning cloth [17]
isrmlyattachedtothemop head [16] .
 Neverusethesteamcleanerwithoutthemicrobre
cloth.
Beforeuse,werecommendthatoorsandcarpetsbe
thoroughlyvacuumed.
Fill the water reservoir.
4. Remove the water reservoir [9] by pulling it out of the
chassis by the handle.
5. Open the cap [10] by turning it anticlockwise and fill the
reservoir.
6. Replace the cap and tighten by turning it clockwise. Re-
attach the water reservoir [9] , inserting it until you hear
a click.
Turning the steam cleaner on
Before turning on the appliance, make sure the mop head
[16] is not in the vicinity of people or pets.
7. To remove the mains cable, rotate the hooks
[6 and/or 14].
8. Insert the mains plug [19] into the wall socket.
9. Turn on the steam cleaner by pressing the ON/OFF
switch [5] . The red power indicator [9] will light up.
Periodicallyreplacethewaterlter[11] for consistently high
performance.
Werecommendreplacingthewaterlterafteraboutayear
ofnormaluseoroncethewaterreservoirhasbeenlled50
times.Replacetheltermoreoftenifusedmorefrequently.
Replacementltersareavailableinstoresormaybeor-
dered from our Customer Service department.
15. Toreplacethewaterlter,removethewaterreservoir
[9] (see"Addingwater")andremovethelter[11]be-
neath it from the chassis.
 Whenreinsertingthewaterreservoirandwaterlteron
the appliance, make sure the water reservoir is properly
positionedonthelter;ifnecessary,pressrmly!
Set-up/Assembly
Preparationforuse
Changingthelter
F
G
H
 Donotaddanydecalciers,aromaticproducts,
 alcoholicsolvents,cleaningsolutions,perfumes,
oils or other chemicals to the water reservoir.
Evaporationofsuchchemicalsintheuidcanleadtoseri-
oushealthrisks.Werecommendtheuseofdistilledwater
topreventtheformationofresidue(availableinstores).
Never remove the water reservoir when the steam cleaner
is in use.
Alwaysmakesurethewaterreservoirisfullwhenoperat-
ing the steam cleaner.
10. Turn the steam adjustment dial [7] to the desired
amount of steam. The blue steam indicator light [13] will
light up for about 30 seconds after it's turned on and
signals that the appliance is ready for use.
For a minimal amount of steam, turn the steam adjust-
ment dial [7] all the way anticlockwise.
Thispreventstheoorfromgettingsoaked,allowingit
to dry more quickly.
11. Set the mop head [16]ontheoorandtiltthechassis[4]
backwards.
12. Press the steam button [2]to release steam from the
mop head. This ejects steam for a couple of seconds.
Toavoidsoakingtheclothandtheoor,justpressthe
steam button intermittently.
13. Soaktheoorcleaningcloth[17] for about 30 se-
conds for optimal cleaning performance. The heat and
moistureintheclothallowyoutoeasilycleanoors.
Additionalsteamsoaksintotheoorandrequireslon-
ger drying time. During cleaning, the mop head should
always be in motion.
Donotcleaninthesamespotfortoolongwiththe
steam cleaner.
14. To clean a carpet, set the mop head [16] with the micro-
fibre floor cleaning cloth [17] on the carpet glider base
[18], so the mop head can glide more easily over the
carpet.
Ifwaterisleakingfromtheproductwhereitwould
notbeexpectedfromnormaluse,immediately
removethemainsplug[19]anddonottouchthe
appliance.
Youcouldbeelectrocuted!
PleasecontacttheLeifheitServiceHotline!
15
Malfunction Possible cause Solution
The appliance
does not turn on,
the upper
(red)
power indicator
light fails to light
up.
The mains plug
is not in the
socket / power
or fuse issue in
the house.
Reinsert the mains
plug / Check the circuit
breaker or consult an
electrician.
The appliance
is not emit-
ting steam, the
power indicator
(red) lights up.
The appliance
needs more time
to heat up.
Wait about 30 seconds
until the appliance has
warmed up.
The (blue) steam indi-
cator light lights up.
The appliance is
not emitting any
steam, the (red)
power indicator
and the (blue)
steam indicator
light light up.
The water reser-
voir is empty.
Fill the water reservoir.
The appliance
automatically
turns off to pre-
vent overheat-
ing as soon as
the reservoir is
empty
and the
steam button
is
then pressed.
Wait until the appli-
ance has cooled down
sufcientlyandllthe
water reservoir.
There is a re-
duced amount of
steam.
The water reser-
voir is empty.
Fill the water reservoir.
The unit does
not produce
steam and water
escapes from the
safety valve on
the back.
The steam outlet
is clogged.
First disconnect the
mains plug from the
socket and allow the
appliance to cool down
for at least 1 hour.
Release the block-
age by inserting a 10
cm long needle (e.g.
a large opened paper
clip) with a maximum
diameter of 1.2 mm into
the steam outlet at the
bottom of the housing.
Make sure the steam
outlet is away from the
body.
Seegurepage114.
Never insert any
other objects into the
openings of the unit to
clean it!
Other mal-
functions
Contact Leifheit's Customer Service
department.
16. To turn off the steam cleaner, press the ON/OFF
switch [5] and pull the mains plug [19] out of the wall
socket.
Place the steam cleaner on a suitable surface
(e.g. tile floor) where any residual moisture in the noz-
zles/cleaning cloth cannot damage the floor surface.
Allow the steam cleaner to cool down completely.
Empty the water reservoir [9] and allow it to dry inter-
nally before screwing the cap [10] back on.
Allowthesteamcleanertocooldownsufcientlybefore
removingthemicrobreoorcleaningcloth.
Shut-down
Steam cleaner
Always remove the mains plug from the
wall socket before attempting any cleaning or
repair work.
To clean the steam cleaner, we recommend occasionally
wiping it with a moistened towel. Do not use any abrasives,
alcohol, benzene or chemicals on the device.
Microbreoorcleaningcloth
Themicrobreoorcleaningcloth[19]maybewashedina
washing machine (max. 60° C).
Do not use bleach or fabric softener.
Allow the cloths to dry fully before storing.
Replacement floor cleaning cloths can be
purchased in stores.
We recommend storing the steam cleaner with the carpet
glider base [18]attached.However,themicrobreoor
cleaning cloth should be removed to prevent the leakage of
water and formation of mould and mildew.
Rotate both of the hooks for the retractable cable [6 and 14]
into the storage position as illustrated and wrap the mains
cable [20] around both hooks.
Press the release button for the folding handle [3] and
move the handle [1] to store the appliance compactly.
Only store the appliance once it has cooled down
completely and the water reservoir has been emptied.
Store the appliance in a cool, dry place.
Do not expose the steam cleaner to extreme solar radiation
or weather effects such as rain or frost etc.
Storage
Maintenance / Servicing
Troubleshooting
For further help or enquiries/feedback as well as
additional information on servicing and replace-
ment parts, please contact Leifheit Customer
Service.
(Contact information for this is shown on Page 11).
K
I
J
L
GB
16
Warranty
Disposal
Please note the following:
Always contact LEIFHEIT Customer Service for warranty
repairs or servicing.
(Contact information for this is shown on Page 11).
AllLeifheitproductsaresubjecttoarigorousnalquality
control inspection. Should your steam cleaner not perform
satisfactorily or you experience other defects or malfunc-
tions, please follow the following procedure:
Call the Leifheit Customer Service Hotline and describe
the problem you have encountered.
Customer Service will carry out remote diagnostics and
arrange additional steps if needed.
Should the steam cleaner need to be sent to Customer
Service for inspection or repair, please include a copy of
your proof of purchase in the return shipment as well as
your complete contact information and keep a copy of
yourshippingconrmation.
The manufacturer's warranty claims due to material and
manufacturing defects are governed by the following war-
ranty conditions:
Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Lahn,
Germany, provides a warranty against defects for a
period of at least 2 years.
The warranty period begins on the date on the proof of
purchase. You should always keep a copy of the sales
receipt as proof of purchase.
Any warranty claim within the warranty period must be
submitted immediately after the defect occurs. Any obvi-
ous damage or defects on arrival must be reported as
soon as you have unpacked the steam cleaner.
The warranty covers product quality, i.e. the warranty is
limited to defects that have arisen solely due to material
or manufacturing defects.
The following are excluded from the warranty:
a) Defects resulting from use or other natural wear and
tear;
b) Damage from improper use or handling (e.g. electri-
cal damage or damage from impact, abrasions, falling
or being subjected to unusual force);
c) Damage from a failure to observe the prescribed
operating instructions.
During the warranty period, the manufacturer may either
elect to replace the defective parts at no charge or repair
the product.
In the event repair is not feasible and no identical
product is available for replacement, you will receive a
substitute product that is as equivalent as possible. The
warranty does not guarantee any refund of the purchase
price.
Any repairs or assembly by non-authorised personnel or
service centres shall void this warranty.
This warranty does not cover any other damages. If
during the manufacturer's warranty period the device is
misused or operated incorrectly or improperly, no liabil-
ity shall be assumed for any damages.
The warranty excludes any shipping damage.
• Thewarrantyperiodwillnotbeextendedduetothel-
ing of a claim. This also applies to replaced or repaired
parts.
Your statutory rights, in particular with respect to any
guarantee, remain in full force and are not limited by this
warranty.
This warranty is valid worldwide.
Even after the manufacturer's warranty has expired, you
are welcome to use our Customer Service department for
repairs. (Please coordinate this with our Customer Service
department in advance).
Furthermore, Customer Service can provide you with ad-
ditional cleaning tips as well as advice and help via remote
diagnostics in the event of experiencing any problems.
More information about warranty terms and conditions,
claims and exclusions can be found on our website:
http://www.leifheit.co.uk/service/warranty-terms.html
When this appliance is discarded,
it should be rendered unusable
(e.g. by severing the mains cable
from the mains plug) and disposing
of it per applicable regulations.
Your local municipality can provide
you with further information on this.
Make sure to sort any recyclable or
compostable packaging into the
proper bins!
M
N
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Leifheit dat dit apparaat voldoet aan de
fundamentele eisen van de productveiligheidswet en aan
de overige relevante voorschriften en richtlijnen. De
EU-conformiteitsverklaring vindt u op www.leifheit.com
O
17
F
17
17
17
18
18
20
20
20
21
21
21
21
22
22
22
Français
• Boîtier
Pied diffusion de vapeur
Semelle glissante pour tapis/moquette
• Lave-solmicrobre
Réservoir à eau
Filtre à eau
Mode d’emploi
Vériezquelecontenudelalivraisonestcompletet
contrôlez l'absence de dégâts de transport.
Si vous deviez constater un dommage de transport,
n’utilisez pas l’appareil, mais adressez-vous immédiate-
ment au service après-vente.
Chère Client(e), Cher Client,
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouveau
balai-vapeur Leifheit
CleanTenso. En achetant ce produit
haut de gamme, vous avez fait un excellent choix en
optant pour un produit de qualité de la maison Leifheit.
Avant d’utiliser votre nouvel appareil,
veuillez lire attentivement le présent mode
d'emploi et le conserver pour une utilisation
ultérieure ou pour un éventuel repreneur de
votre matériel. La notice vous permet de commencer à
utiliser votre appareil de manière appropriée et éviter toute
mauvaise utilisation.
Respectez impérativement les consignes de sécurité
mentionnées dans le présent mode d'emploi.
Nous sommes sûrs que votre nouvel appareil de nettoyage
à vapeur vous apportera entière satisfaction. Si vous avez
des questions ou des suggestions à nous soumettre sur ce
produit, nous vous invitons à nous contacter.
L’équipe Leifheit sera heureuse de pouvoir vous conseiller
et répondre à vos questions.
Assistance en lignee:
00800 537 37 373 (appel gratuit)
(D/AT/CH/BE/F/NL/CZ/E/I/PL)
Numéro d’appel
international : 0049 2604 977 0
Du lundi au vendredi, de 08h00 à 18h00 (HEC)
Si vous souhaitez prendre contact avec nous par écrit, vous
pouvez utiliser notre formulaire de contact à la page d'accueil
Leifheit sur le site www.leifheit.com
ou choisir la voie postale.
Cordialement
Votre équipe Leifheit
[1] Poignée
[2] Touche vapeur
[3] Bouton de déverrouillage de la poignée escamotable
[4] Boîtier
[5] MARCHE/ARRÊT-Interrupteur
[6]
Crochet supérieur prévu pour l’enroulement de câble (rotatif)
[7] Molette de réglage de la vapeur
[8] Poignée du réservoir d’eau amovible
[9] Réservoir d’eau
[10] Bouchon de fermeture du réservoir d’eau
[11] Filtre à eau
[12] Témoin de fonctionnement
[13] Témoin vapeur
[14]
Crochet inférieur prévu pour l’enroulement de câble (rotatif)
[15] Déverrouillage du pied triangulaire vapeur
[16] Pied diffusion de vapeur
[17] Lave-solmicrobre
[18] Semelle glissante pour tapis/moquette
[19] Prise secteur
[20] Cordon d’alimentation électrique
[21] Support de câble
Tension : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V~, 50/60 Hz
Classe de protection : ................................... I
Indice de protection : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IPX4
Puissance de chauffe ............................ 1200 W
Capacité du réservoir d’eau : ...................... 550 ml
Poids (sans les accessoires) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 kg
Sousréservedemodicationtechnique!
Sommaire
Contenu de la livraison ...............
Vue d’ensemble du produit . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques ..........
Utilisation conforme à la destination . .
Consignes de sécurité ................
Préparation des accessoires / assemblage
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
 Remplacementdultre ................
Mise hors service .....................
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien / maintenance ..............
Dépannage ............................
Garantie ..............................
Élimination ............................
Déclaration de conformité ...............
Vued’ensembleduproduit
Caractéristiques techniques
A
B
Contenu de la livraison
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Leifheit AG
Leifheitstraße 1
56377 Nassau/Lahn, Allemagne
18
Cet appareil est prévu exclusivement pour le nettoyage va-
peur hygiénique et en profondeur des surfaces résistantes
à la chaleur. Ces surfaces (ex. des sols durs comme les
carrelages, les sols en pierre naturelle, les surfaces lisses
ouvitriées)deparlestempératuresélevéesetl’humidité,
doivent être adaptées à un traitement à la vapeur chaude.
 Nepasutiliserl’appareilsurdesparquetsen
 boisnontraités.L’utilisationdubalaivapeur
risque de ternir les surfaces vernies ou cirées
(dansquelquescasd’exceptionégalementsursolsnon
cirés). Nousvousconseillonsuntestsurunepetitesurface
dansunendroitdiscretavantdecommencerlenettoyage
àlavapeuretencasdedoute,demanderl’avisd’unpro-
fessionnel ou d’un technicien.
Utilisez l’appareil uniquement avec des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par Leifheit. Toute autre
utilisation est réputée non conforme et peut provoquer des
dommages ou blessures.
Nousattironsvotreattentionsurlefaitqueceproduit
est uniquement destiné à un usage domestique. Leifheit
n’accordepasdegarantiefabricantpourunusageprofes-
sionnel. Lefabricantnepeutêtretenupourresponsable
desdommagescausésparuneutilisationdétournée,inap-
propriéeounonconventionnelledel’appareil.
Utilisation conforme à
la destination
Cetappareilpeutêtreutilisépardesper-
sonnesdontlescapacitésphysiques,sen-
sorielles ou mentales sont réduites ou
manquantd’expérienceet/oudeconnais-
sances lorsqu’elles sont sous surveillance
ou qu’elles ont été instruites quant à l’uti-
lisationdel’appareilentoutesécuritéet
qu’ellesontcomprislesrisquesendécoulant.
Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl’ap-
pareil!
Le matériel d’emballage (sachet plastique,
polystyrène, etc.) est une source de
danger potentielle et doit être tenu hors de
portée des enfants.
• Vérierl'intégritéduproduitimmédiatement
après l’avoir déballé. En cas de doute,
ne pas utiliser l’appareil et contacter le ser-
vice après-vente.
Consignes de sécurité
N'utilisez l'appareil que s'il est intégralement
assemblé et en bon état de fonctionnement !
Avant de brancher le nettoyeur vapeur au
réseauélectrique,vériezquelatension
électrique de votre habitation correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique à
l’arrière de l’appareil.
Veillez autant que possible à n’utiliser aucun
adaptateur, prise multiple et/ou câble de ral-
longe. Mais si cela devait s’avérer nécessaire,
n’utilisez que des adaptateurs, prises mul-
tiples et/ou câbles de rallonge conformes
aux dispositions de sécurité et ne dépassant
pas la puissance maximale indiquée sur
l’adaptateur.
• Anquepersonnenerisquedetrébucher,
veillez à ce que le cordon d’alimentation
branché ne gêne pas le passage.
• Avantchaqueutilisation,vériezquelechif-
fon de nettoyage pour sol ne présente pas de
signes d'usure. Ne pas l’utiliser s’il présente
des signes d’usure visibles ! Cela
risquerait
d'abîmer votre revêtement de sol !
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est raccordé à l'alimentation électrique.
Une utilisation et des réparations incorrectes
peuvent entraîner de graves dangers pour
l’utilisateur et annuler la garantie. Pour toute
demande de réparation, veuillez contacter le
service après-vente Leifheit.
Ne manipulez aucune partie de la prise ou de
l'appareil avec des mains mouillées.
Ne placez pas vos mains ou vos pieds sous
le balai à vapeur pendant le fonctionnement.
L’appareil devient très chaud lors de l’utilisa-
tion et peut entraîner des risques de brûlure.
N'utilisez pas l’appareil à proximité directe
desubstancesinammablesouexplosives,
au risque de provoquer des explosions et des
courts-circuits.
N’utilisez pas l’appareil sur du cuir, de la cire
pour meubles ou sur des planchers polis, les
tissus synthétiques, le velours ou toute autre
matière fragile, sensible à la vapeur.
Les cheveux, les vêtements amples, les
mains, et autres parties du corps doivent être
maintenus à l'écart des ouvertures et des
pièces en mouvement.
D
E
Durant l’utilisation de l’appareil, la
température des surfaces accessibles
peut être très élevée !
Risque de brûlure par vapeur !
19
N’orientez jamais le liquide ou le jet de va-
peur sur des prises électriques ou des équi-
pements contenant des composants élec-
triques, tels que l’intérieur ou l’habitacle de
fours etc.
Pendant l’utilisation, ne tournez jamais
l’appareil à l'envers ou sur le côté.
Ne pas laisser les composants électriques
entrer en contact avec de leau (interrupteur
marche/arrêt).
Si l’appareil tombe dans l’eau par accident, la
chesecteurdoitêtreimmédiatementdé-
branchée. Ne plongez jamais les mains dans
l’eau pour récupérer l’appareil. Danger d’élec-
trocution !
Le câble électrique ne doit pas entrer en
contact avec des angles vifs et en aucun cas
avec des surfaces chaudes.
Évitez de tirer sur le cordon d'alimentation
et de vous en servir pour porter l’appareil.
Lorsque vous souhaitez retirer la prise élec-
trique, saisissez-la toujours au niveau de la
prise et jamais par le câble. N'utilisez pas
l'appareil si le cordon d'alimentation ou la
chesontendommagésoudéfectueux.
Veuil-
lez contacter dans ce cas le service après-vente.
Utilisez l’appareil de nettoyage à vapeur uni-
quement sur des surfaces planes horizon-
tales (ne pas utiliser l’appareil sur les murs,
les plans de travail ou les fenêtres). Une
extrême prudence doit être de mise lorsque
cet appareil est utilisé pour le nettoyage des
escaliers. Ne placez pas l’appareil sur des
escaliers ou sur un meuble, ce qui pourrait
causer des blessures ou des dommages.
Ne faites pas fonctionner le nettoyeur à
vapeur avec un réservoir d’eau vide.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté,
s'il présente des dommages apparents ou
des fuites. Contactez en cas de doute
l’assistance technique en ligne de Leifheit.
N’utilisez pas le nettoyeur vapeur dans une
pièce fermée où se trouvent des solvants, des
diluants,despoussièresfacilementinam-
mables ou des vapeurs toxiques ou explosives.
• Laissezrefroidirsufsammentlongtempsle
nettoyeur à vapeur avant de retirer le chiffon
microbre.
Éteignez complètement l’appareil avant de le
débrancher.
Tenez l'appareil éloigné des matériaux
inammables,telsquelesrideaux,lesten-
tures etc..
Ne nettoyez pas en passant au-dessus de
prises de courant au sol.
N’utilisez pas l’appareil pour chauffer les
pièces.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur :
- en cas de non-utilisation prolongée
- avant toute opération d’entretien ou de
maintenance de l’appareil,
- pendant un orage.
Tenez les enfant éloignés de l’appareil
lorsque celui-ci est en service ou lorsqu’il
refroidit.
Avant de ranger l'appareil, laissez-le refroidir
complètement.
Veillez également à la bonne stabilité de
l’appareil.
Ne rangez ni n’utilisez l’appareil à l’extérieur.
N’exposez pas l’appareil à des températures
inférieures à 0°.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la
terre offre une voie de moindre résistance au
courant électrique et réduit ainsi le
risque d’un choc électrique.
Cet appareil est équipé d’une prise de terre et
d’un disjoncteur à courant de défaut (19). La
chedoitêtreinséréedansuneprise
adéquate, correctement installée et mise à la
terre conformément aux prescriptions locales
relatives à la sécurité électrique.
ATTENTION ! Un mauvais raccordement de
l’appareil au conducteur de terre peut causer
un choc électrique. En cas de doute, faites
vérierl'installationdemiseàlaterreparun
électricienouuntechnicienqualié.
Nemodiezpaslachedebranchementfour-
nieavecl'appareil.Silachenecorrespond
pasàlacongurationdelaprisedecourant,
demandezàunélectricienqualiéd'installer
une prise de courant L’appareil est conçu pour
fonctionner sur une tension de secteur de 230
Volt et est équipé d’un disjoncteur à courant de
défaut.
F
20
1. Assemblez le manche [1] avec le corps du nettoyeur
vapeur [4], jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
2. Positionnez le corps du nettoyeur vapeur [4] sur le pied
vapeur [16], jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
3. Pour fixer le chiffon microfibre [17] , placez le dispositif
de nettoyage au milieu. Avant utilisation de votre appa-
reil, lavez le chiffon microfibre en machine à 60° C, pour
une performance de nettoyage optimale.
Veillez à ce que le chiffon microfibre [17] soitbienxésur
le pied de diffusion vapeur [16] pour éviter d’endomma-
ger l’appareil ou le revêtement de sol.
N’utilisez jamais le nettoyeur à vapeur sans que le chif-
fonmicrobrenesoitxé.
Avantl’utilisation,ilestrecommandéd’aspirersoigneuse-
mentlessolsetlestapis.
Remplirleréservoird’eau
4. Retirez le réservoir d’eau [9], en le glissant du manche
pour l’extraire du corps du balai vapeur.
5. Ouvrez le bouchon [10] en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et remplissez le
récipient d’eau.
6. Replacez le bouchon et vissez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre. Replacez le réservoir d’eau [9] ,
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Miseenservicedunettoyeuràvapeur
Avant la mise en service, assurez-vous que le pied de dif-
fusion vapeur [16] ne soit pas à proximité de personnes ou
d’animaux.
7. Pour retirer le cordon électrique, dévissez les supports
de câble [6 et/ou 14].
8.
Brancherlacheducordond’alimentation[19] dans la prise.
9. Mettez le nettoyeur à vapeur en marche, en actionnant
le bouton MARCHE/ARRÊT [5] . Le témoin lumineux de
fonctionnement [9] s’allume en rouge.
Remplacezrégulièrementleltreàeau[11] pour maintenir
une performance de nettoyage régulière et de niveau supé-
rieur.
Pour une utilisation moyenne nous recommandons le
remplacementdultreàeauaprèsenv.1annéesoit50
remplissages. Pour une utilisation plus fréquente, changer
leltreplussouvent.
Vouspouveztrouverdesltresderemplacementdans
le commerce ou les commander auprès de notre service
après-vente.
15. Pourremplacerleltreàeau,enlevezleréservoird’eau
[9] (voir chapitre Remplir le réservoir d’eau) et tirez le
ltredudessous[11]duboîtier.
 Quandvousreplacezleréservoird’eauetleltreàeau
dans l’appareil, assurez-vous que le réservoir est bien
positionnésurleltre;sinécessaireexercezunepres-
sion forte !
Préparationdesaccessoires/
Assemblage
Mise en service
Remplacementdultre
F
G
H
 Nerajoutezpasdeproduitsdétartrants,d’agents
 aromatisants,d’alcool,deproduitsnettoyants,
 deparfumsouautresproduitschimiquesdansle
réservoird’eau,aurisqued’endommagerl’appareil.
L’évaporationdesproduitschimiquesdanslesliquides
peutcauserdegravesproblèmesdesanté.Pourprévenir
lesdépôtsdecalcaire,nousrecommandonsengénéral
d’utiliserdel’eaudistilléedansvotrebalaiàvapeur.(dis-
ponibledanslecommerce)
Neretirezjamaisleréservoird’eauquandlenettoyeurà
vapeurestenfonctionnement.
Utilisezlenettoyeurvapeuruniquementsileréservoir
d’eauestrempli.
10. Placez la molette de réglage vapeur [7] sur le débit
de vapeur souhaité. Le témoin de débit vapeur [13] reste
bleu pendant env. 30 secondes après la mise en marche
et indique que l’appareil est prêt à fonctionner.
Pour un débit de vapeur minimal, tournez la molette de
réglage du débit vapeur [7] aussi loin que possible dans
le sens anti-horaire. Cela évite que le sol ne soit trop
mouillé et puisse ensuite sécher rapidement.
11.
Positionnez le pied vapeur du nettoyeur [16] sur le sol puis
inclinez le corps du nettoyeur vapeur [4] vers l’arrière.
12. Appuyez sur le bouton vapeur [2], pour libérer la vapeur
de la semelle vapeur. Cela prend quelques secondes.
Pouréviterquelechiffonmicrobreoulesolnesoittrop
mouillés, actionnez le bouton vapeur par intermittence.
13. Laissez la vapeur pénétrer [17] le chiffon pendant env.
30 sec. pour une performance de nettoyage maximale.
Grâce à la chaleur et à l’humidité du chiffon, vous
n’aurezaucunedifcultéànettoyerlesol.L’excédent
de vapeur se dépose sur le sol et requiert un temps de
séchage plus long. Le pied vapeur doit être en mouve-
ment lors du nettoyage.
Nepassezpaslenettoyeuràvapeurtroplongtempsau
mêmeendroit.
14. Pour nettoyer un tapis, utilisez le pied
vapeur [16] avec le chiffon microfibre [17] sur la semelle
glissante pour tapis [18], pour faciliter le déplacement
de la semelle vapeur sur le tapis.
Sivousconstatezquedel’eaus’échappesoudain
del’appareilouàdesendroitsnepermettantplus
unfonctionnementcorrectdel’appareil,débran-
chezimmédiatementlaprisesecteur[19] et ne
touchezplusl’appareil.
Dangerd’électrocution!
Veuillez contacter l’assistance technique en ligne
deLeifheit!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

LEIFHEIT CleanTenso Steam Mop Cleaner Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre