Nilfisk-Advance IVT-1000CR Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

115
SK
1 - Úvod
Za prevádzkovú bezpečnosť zariadenia, ktoré máte
k dispozícii, zodpovedá osoba, ktorá ho denne
používa.
Skôr než začnete vysávač používať, prečítajte si
návod na použitie a uchovávajte ho na vhodnom
prístupnom mieste.
Tento symbol sa používa na označenie
bezpečnostných pokynov, ktoré sa musia
dodržiavať ,aby nedošlo k zraneniu osôb.
„DÔLEŽITÁ POZNÁMKA!
Účelom tejto príručky je informovať používateľov
o bezpečnostných opatreniach a nariadeniach,
slúžiacich na zabezpečenie ich vlastnej bezpečnosti,
ako aj dobrého prevádzkového stavu vysávača.
Osoby oprávnené pracovať s týmto zariadením musia
pred jeho spustením dôkladne porozumieť obsahu
tejto príručky. Príručku uchovávajte v blízkosti
zariadenia na suchom a chránenom mieste mimo
priameho slnečného žiarenia a ľahko dostupnú. V tejto
príručke je uvedená špičková technológia a nemožno
ju považovať za adekvátnu v prípade, ak následne
došlo k určitým modifikáciám s výnimkou situácií,
v ktorých došlo k inštalácii súpravy Nilfisk-Advance
do zariadenia.
Výrobca si vyhradzuje právo na aktualizáciu
sortimentu výrobkov a príslušných príručiek bez
potreby aktualizácie a modernizácie predchádzajúcich
výrobkov a príručiek.
V prípade pochybností sa obráťte na Popredajné
servisné stredisko alebo na Nilfisk-Advance.
Charakteristika
:
Toto zariadenie je vhodné na komerčné používanie,
t. j. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach,
obchodoch, kanceláriách a v obytných domoch.
Toto zariadenie slúži na vysávanie hoblín, odpadu,
prachu a iných odpadových materiálov.
Vysávač je určený na používanie v priemyselnom
prostredí (v čistých miestnostiach), kde sa môže
používať na bežné čistiace účely.
Vzduch prechádza cez filtračný povrch, v ktorom sa
v suspenzii zachytávajú pevné častice.
Zariadenie je štandardne vybavené výfukovými filtrami
ULPA U 15, ktoré vysávač umožňujú používať v čistých
oblastiach podľa normy ISO 5 a ISO 6 (za normálnych
okolností aj podľa normy ISO trieda 4) K dispozícii je
taktiež verzia triedy „H“ vybavená vstupným filtrom
HEPA H 13 a výstupným filtrom ULPA U 15. Toto
zariadenie je vhodné na vysávanie prachu, ktorý je
zdraviu škodlivý a ktorý je zaradený do triedy „H“.
Vysávače IVT 1000 CR /IVT 1000 CR „H“ mno
vybaviť štandardnými prachovými vreckami (na prach,
ktorý nie je zdraviu škodlivý), alebo „bezpečnostnými
vreckami“, ktoré sú vhodné na vysávanie škodlivého
prachu triedy „H.
Verzia s „bezpečnostným vreckom“ je taktiež
k dispozícii - tento vysávač obsahuje zberný kôš
so zabudovaným filtrom HEPA, ktorý sa používa na
vysávanie zdraviu škodlivého prachu. Po použití sa
celý kôš vymení.
Tlakomer nainštalovaný na vysávači (platí len pre triedu
„H) upozorňuje operátora o stave filtra: zvýšenie tlaku
znamená zníženie sacieho výkonu zariadenia.
Vysokú kvalitu vysávača zaručujú najprísnejšie testy.
Tento vysávač je vyrobený z nehrdzavejúcej ocele AISI
316.
Všetky materiály a komponenty sa počas rôznych fáz
výroby podrobujú najprísnejším testom a kontrolám,
čím sa zabezpečí dodržanie súladu s kvalitatívnymi
normami.
2 - Bezpečnostné opatrenia
Pred spustením
Pravidelne kontrolujte napájací kábel, či nie je
poškodený (napr. praskliny alebo opotrebovanie
vekom).
Ak je napájací kábel poškodený, skôr, než budete
ďalej vysávač používať, napájací kábel musí vymeniť
servis Nilfisk-Advance alebo elektrikár, aby nedošlo
k všeobecnému ohrozeniu. Používajte výlučne
napájací kábel uvedený v návode na použitie.
Dbajte, aby ste napájací kábel nepoškodili
(nestúpajte naň, neťahajte ho a ani ho neprelamujte).
Napájací kábel odpájajte potiahnutím za zástrčku
(neťahajte za napájací kábel)
2.1 - Všeobecné opatrenia
Bezpečnosť používateľa:
Dbajte, aby vysávač používala výlučne
osoba, ktorá bola vyškolená v oblasti jeho
používania a ktorá má na takéto používanie
oprávnenie. Aj napriek tomu, že sa vysávač
jednoducho ovláda, nie je vhodný pre
deti. Na používanie vysávača sa vzťahujú
platné národné predpisy. Okrem návodu na
použitie a záväzných predpisov o ochrane
zdravia, ktoré platia v krajine používania, sa
riaďte aj všeobecne uznávanými predpismi
o bezpečnosti a správnom používaní.
Nepoužívajte žiadne nebezpečné pracovné
postupy.
Pred akýmkoľvek spúšťaním, používaním alebo
servisom tohto vysávača sa dokonale oboznámte
s obsahom tejto príručky.
Dbajte, aby s vysávačom nikdy nepracovala nepovolaná
osoba.
Pri používaní vysávača nenoste rozopnutý alebo voľný
odev, v opačnom prípade môže dôjsť k jeho zachyteniu
vysávačom. Noste vždy vhodný odev.
Informácie o aktuálnych platných bezpečnostných
pokynoch a špecifických nástrojoch na zabránenie
úrazom vám podá váš zamestnávateľ.
Oblasti, kde sa vykonáva údržba (bežná alebo
mimoriadna) musia byť vždy čisté a suché.
K dispozícii vždy musia byť vhodné nástroje.
Opravy možno vykonávať iba v prípade, ak je
zariadenie mimo prevádzky a je odpojené od
sieťového napájania. Nikdy nevykonávajte opravy bez
nevyhnutného schválenia.
2.2 Dôležité výstrahy
UPOZORNENIE. Toto zariadenie je určené iba na suché
použitie, nesmie sa používať ani uskladňovať vo
vonkajšom prostredí vo vlhkých podmienkach.
116
Opatrenia na zamedzenie možnosti vzniku požiaru,
zasiahnutia elektrickým prúdom alebo zranenia:
Ak je zariadenie pripojené do elektrickej siete,
neponechávajte ho bez dozoru. Ak zariadenie
nepoužívate alebo chcete vykonávať jeho servis,
odpojte ho od prívodu elektrického prúdu.
Dbajte, aby sa zariadenie nepoužívalo ako hračka. Ak
zariadenie používajú deti alebo ak zariadenie používa
dospelá osoba v blízkosti detí, je potrebné dodržiavať
najvyššiu opatrnosť.
Zariadenie používajte výlučne v súlade s pokynmi,
uvedenými v tejto príručke. Používajte výlučne
príslušenstvo a náhradné diely, ktoré odporúča
výrobca.
Zariadenie s poškodeným káblom alebo zástrčkou
nepoužívajte. Ak zariadenie nefunguje tak, ako by
malo, spadlo vám, je poškodené, nechali ste ho
vonku, alebo vám spadlo do vody, odovzdajte ho do
servisného strediska.
Zariadenie neťahajte ani neprenášajte za šnúru,
nepoužívajte šnúru ako rukoväť. Dbajte, aby sa šnúra
neprivrela do dverí, aby ste ju neťahali vôkol ostrých
hrán alebo rohov. Zariadením neprechádzajte po šnúre.
Šnúra sa nesmie dotýkať horúceho povrchu.
Pravidelne kontrolujte prívodný kábel, či nie je
poškodený (praskliny alebo opotrebovanie vekom).
Ak zistíte jeho poškodenie, pred ďalším používaním
zariadenia kábel vymeňte. Prívodný kábel vymeňte
výlučne za typ, ktorý je uvedený v časti „náhradné diely“
v návode na použitie.
Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za šnúru. Ak
chcete zariadenie odpojiť od prívodu elektrického
prúdu, potiahnite za zástrčku, nie za kábel.
Nedotýkajte sa vidlice ani zariadenia vlhkými rukami.
Do otvorov zariadenia nevkladajte žiadne predmety.
Ak je akoľvek otvor na zariadení zablokovaný,
zariadenie nepoužívajte - dbajte, aby sa do otvorov
zariadenia nedostával prach, vlákna, vlasy a ani žiadne
iné predmety, ktoré by mohli obmedzovať prúdenie
vzduchu.
Nepribližujte sa k otvorom a pohybujúcim sa častiam
zariadenia vlasmi, voľnými časťami odevu, prstami
alebo telom.
Zariadenie sa v žiadnom prípade nesmie používať na
vysávanie horúceho materiálu. Zariadenie sa nesmie
používať najmä na čistenie otvorených a zatvorených
kozubov, rúr alebo podobných predmetov,
obsahujúcich žhavý popol.
Zariadenie nepoužívajte bez osadeného prachového
vrecka a/alebo filtrov.
Než zariadenie odpojíte od prívodu elektrickej energie,
vypnite všetky ovládacie prvky.
Pri čistení na schodoch buďte nanajvýš opatrní.
Zariadenie sa taktiež nesmie používať na vysávanie
horľavých alebo výbušných materiálov, a nesmie sa
používať ani vo výbušnom prostredí.
2.3 Pokyny na uzemnenie
Toto zariadenie musí byť uzemnené. Pri vzniku poruchy
alebo poškodení uzemnenie zabezpečuje trasu s
minimálnym elektrickým odporom a znižuje tak riziko
sahu elektrickým prúdom. Zástrčka sa musí zasunúť
do vhodnej zásuvky, riadne nainštalovanej a uzemnenej
v súlade so všetkými miestnymi platnými predpismi a
vyhláškami.
VÝSTRAHA – nesprávne pripojenie uzemňovacieho
konektora zariadenia môže viesť k riziku zásahu
elektrickým prúdom.
Kontrolu správnosti uzemnenia zásuvky prenechajte
v prípade pochybností kvalifikovanému elektrikárovi
alebo servisnému technikovi. Zástrčku dodávanú
so zariadením neupravujte - ak sa do sieťovej
suvky nehodí, dajte si kvalifikovaným elektrikárom
nainštalovať správnu zástrčku.
Pozor!!
Používateľ sa nesmie za žiadnych okolností púšťať do
úprav alebo iných činností so zariadením.
Všetky pokusy používateľa alebo neoprávnenej osoby
o rozmontovanie, modifikáciu alebo iné formy úprav
zariadenia majú za následok stratu platnosti príslušnej
záruky. V prípade problémov sa obráťte na najbližšie
Popredajné servisné stredisko.
3 - Údaje o zariadení
3.1 Identifikačné údaje.
Pri každom kontakte s popredajným servisným
strediskom Nilfisk-Advance vždy uvádzajte všetky
identifikačné údaje o zariadení.
Presná identifikácia modelu zariadenia a sériového
čísla zabráni v odovzdaní nesprávnych informácií.
Identifikačný štítok s údajmi o zariadení je uvedený na
obrázku 1.
A Typ
B Elektrický výkon
C Sériové číslo - yywwXXXX
(yy=rok ww = týždeň XXXX = číslo
D Prevádzková frekvencia
E Kategória prachovej triedy
F Ref. číslo
G Napätie
H Max. prúd
3.2 - Hlavné diely (obr. 2/3/4)
Nasledujúci zoznam hlavných dielov pomôže
používateľom pochopiť pojmy uvádzané v tejto
príručke.
Obr. 2 Štandardné zariadenie
1. Hlava motora vrátane rukoväte
2. Hlavný vypínač
3. Kryt výfukového filtra
4. Výfukový filter ULPA U 15
5. Horná nádoba
6. Hlavný filter triedy „M“ Goretex® PTFE
7. Prachová nádoba
8. Svorky z nerezovej ocele
9. Vozík
Obr. 3 Zariadenie triedy „H
1. Hlava motora vrátane rukoväte
2. Hlavný vypínač
3. Kryt výfukového filtra
4. Výfukový filter ULPA U 15
5. Horná nádoba
6. Sací manometer/manometer
8. Filter triedy „H“ HEPA H 13
9. Prachová nádoba
10. Vstupová záslepka
11. Svorky z nerezovej ocele
12. Vozík
Obr. 4 Zariadenie s „bezpečnostným vreckom“
1. Hlava motora vrátane rukoväte
2. Hlavný vypínač
117
3. Kryt výfukového filtra
4. Výfukový filter ULPA U 15
5. Horná nádoba
7. „Bezpečnostné vrecko“
8. Filter HEPA H 13 upevnený vo vnútri bezpečnostnej
jednotky
9. Svorky z nerezovej ocele
10. Vozík
4 - Bezpečnosť
Pozor!!
Pred spustením zariadenia a prácou s ním skontrolujte,
či sú všetky svorky správne umiestnené a či správne
fungujú.
Nikdy sa nepokúšajte upravovať bezpečnostné
zariadenia.
Pred začiatkom každej pracovnej zmeny alebo pred
použitím zariadenia skontrolujte, či je namontované
ochranné a bezpečnostné príslušenstvo a či správne
funguje. Ak tomu tak nie je, vysávač vypnite a ohláste
jeho chybu.
Tento vysávač bol vyrobený s mimoriadnym
prihliadnutím na bezpečnosť obsluhy.
Riaďte sa procedúrami údržby a technickej pomoci, ako
aj informáciami uvedenými v tejto príručke.
Na čistenie zariadenia alebo jeho komponentov nikdy
nepoužívajte stlačený vzduch.
Nikdy neotvárajte odpadovú nádobu pri spustenom
vysávači.
Predtým, než zariadenie zapojíte do elektrického prúdu,
skontrolujte, či sa hodnoty napätia a frekvencie zhodujú
s údajmi na údajovom štítku zariadenia.
Zariadenie pripojte ku zdroju elektrického prúdu
s účinným uzemňovacím okruhom.
Práce na elektrickej časti zariadenia môže vykonávať
výlučne oprávnená osoba a zariadenie musí byť pas
výkonu takýchto prác vždy odpojené od prívodu
elektrického prúdu.
Vysávač nikdy nepremiestňujte ťahom za napájací kábel.
V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu vysávača
a operátor sa vystavuje riziku zásahu elektrickým
prúdom.
5 - Testovanie, doručenie, inštalácia
5.1 - Testovanie
Zariadenie bolo podrobené v našej továrni testom za
účelom zabezpečenia, že správne funguje.
Počas tejto fázy sa vykonávajú testy sacích hodnôt.
mto sa zabezpečí, že vysávač bude optimalizovaný
na plnenie úloh, na ktoré je určený.
5.2 - Doručenie a manipulácia
Zariadenie sa dodáva v kartónovej škatuli.
Po prijatí skontrolujte, či sa na zariadení nenachádza
skryté poškodenie. Ak poškodenie zistíte, okamžite
s doručovateľom sšte protokol o škode.
Zariadenie treba uchovávať pri teplotách medzi 0 a 50
°C a pri relatívnej vlhkosti 65 %.
Predtým, než zariadenie uskladníte, je potrebné ho
vyčistiť v súlade s príslušnými pokynmi.
Zariadenie možno používať pri teplote od -5 do + 50 °C
a pri relatívnej vlhkosti 65 %.
Prepravný obal treba zlikvidovať v súlade s príslušnými
zákonnými nariadeniami.
Ak sa zariadenie viac nedá používať, zlikvidujte ho
v súlade s príslušnými zákonnými nariadeniami.
Na čistenie zariadenia používajte výlučne komerčne
dostupné nehorľavé a netoxické rozpúšťadlá, ktoré
sú určené na čistenie takýchto typov zariadení.
Diely z nehrdzavejúcej ocele možno čistiť v parnom
sterilizátore pri teplote 121 °C
5.3 - Záručné potvrdenie
Záručné potvrdenie tvorí súčasť dodávky vysávača.
5.4 - Inštalácia vysávača
Pozor!!
Používateľ je zodpovedný za to, že sa inštalácia
uskutoční v súlade s miestnymi zákonnými
nariadeniami.
Inštalovať zariadenie môže kvalifikovaný technik, ktorý
sa oboznámil a pochopil tu uvedené pokyny.
Podlaha, na ktorej sa vysávač bude používať, musí byť
rovná, hladká a vyžená.
Ak sa vysávač bude používať v pevnej polohe,
zabezpečte vôkol neho dostatok priestoru a ubezpečte
sa, že údržbári budú mať k nemu jednoduchý prístup.
5.5 - Pripojenie k elektrickému prúdu
Pozor!!
Skontrolujte, či hodnoty napätia a frekvencie
elektrického zdroja zodpovedajú hodnotám uvedeným
na údajovom štítku, uvedenom v odseku 3.1 (údajový
štítok). Inštaláciu a údržbu elektrických častí môžu
vykonávať výlučne špecializované osoby.
Zariadenie pripájajte len k účinnému uzemneniu.
Skontrolujte, či prívod elektrickej energie zodpove
údajom uvedeným na štítku s menovitým výkonom
zariadenia.
6 - Ovládacie prvky (Obr. 5)
1. Hlavný vypínač
2. Sací manometer/manometer (platí len pre zariadenie
triedy „H“)
7 - Spustenie a zastavenie
7.1 - Upozornenie
Pozor!!
Vysávač nesmú používať neoprávnené osoby.
7.2 - Spúšťanie/Zastavenie
Skontrolujte, či je zariadenie správne pripojené ku
zdroju elektrického prúdu. Skontrolujte najmä, či
hodnoty prúdového napätia a frekvencie zodpovedajú
hodnotám uvedeným na údajovom štítku. (pozri obr. 1)
Do vstupu pre nasávanie pripojte príslušenstvo. Na
pripojenie hadice k saciemu vstupu použite svorku
z nerezovej ocele.
Umiestnite vysávač na miesto, kde sa bude používať,
a následným stlačením páčok smerom nadol zablokujte
kolieska.
Zariadenie sa zapína alebo vypína stlačením sivého
tlačidla, ktoré sa nachádza na vrchnej časti motora.
8 - Používanie vysávača (Obr. 7)
8.1 - Správne používanie vysávača
Pred použitím vysávača pripojte saciu trubicu k vstupu
(postupujte podľa informácií uvedených v odstavci 7.2.).
Dbajte, aby boli dlhé sacie trubice podľa možnosti
rovné.
118
Dbajte, aby sa neskrútili alebo nezalomili - v opačnom
prípade dochádza k ich nadmernému opotrebovaniu a
upchávaniu.
Po zapnutí vysávača dôjde na vstupe trubice
k nasávaniu a týmto spôsobom sa vysaje odpadový
materiál.
Odpadový materiál prechádza trubicou
a príslušenstvom cez vstup „4“, až napokon skončí
v nádobe „6“.
V štandardnom zariadení možno používať prachové
vrecko Nilfisk
Ak chcete uvoľniť nádobu, odpojte svorku
z nehrdzavejúcej ocele a zdvihnite hornú časť motora/
filtra.
Prachové vrecko namontujte nasledovne:
Prepichnite perforáciu prachového vrecka a vložte ho
do spodnej nádoby.
Modrú plastovú dosku prachového vrecka zatlačte
oboma rukami nad nasávací vstup.
Opatrne rozviňte prachové vrecko. Hornú nádobu
osaďte späť a uzamknite svorku z nerezovej ocele.
Poznámka
Účinnosť nasávania závisí od veľkosti a kvality
prachového vrecka. Používajte výlučne originálne
prachové vrecká Nilfisk. Ak použijete prachové
vrecká, ktoré nevyba spoločnosť Nilfisk a dôjde
k obmedzeniu prietoku vzduchu, môže dôjsť
k prehriatiu motora a jeho následnému poškodeniu.
Platí len pre triedu „H:
Systém s „bezpečnostným vreckom“ sa používa
v zariadeniach typu „H“. Systém bezpečnostného
vrecka pozostáva z prachového vrecka schváleného
BIA pre triedu „M“. Prachové vrecko je vystužené sieťou
a je zabalené v plastovom vrecku.
Prachové vrecko vložte do nádoby. Príruba vrecka musí
smerovať smerom k vstupu.
Zatlačte prírubu vrecka na vstup tak, aby bol spoj
tesný.
Plastové vrecko sa musí vhodne sedieť v spodnej časti
a po stenách nádoby. Odtrhnite okraj vrecka nad
okrajom nádoby a zahlaďte ho.
Platí len pre typy s „bezpečnostným vreckom“
Pred spustením zariadenia skontrolujte, či sú motor
a horná nádoba správne umiestnené na vrchnej časti
jednotky bezpečnostného vrecka.
Jednotka bezpečnostného vrecka je jednotkou
jednorazovou, ktorá slúži na vysávanie zdraviu
škodlivého prachu.
8.2 - Čistenie hlavného filtra (štandardné
zariadenie)
Ak chcete zachovať sací výkon na konštantnej úrovni,
filter sa musí uchovávať v čistote (pravidelne ním
traste).
Odpojte jednotku motora otvorením svorky
z nerezovej ocele.
Uchopte spodnú plošinu filtra, potiahnite ho smerom
nahor a opatrne ním zatraste. Hadica musí byť pas
trasenia pripojená. Filter sa nesmie čistiť umývaním
a ani kefovaním.
Platí len pre triedu „H
Systém je vybavený sacím manometrom/manometrom,
ktorý umožňuje monitorovať minimálny prietok
vzduchu za účelom zabezpečenia optimálnej
rýchlosti vzduchu v sacej hadici. Ak zdvihnete
podlahovú hubicu z povrchu, ktorý práve čistíte, a
ihla manometra sa posunie zo zeleného pásma do
červeného, znamená to, že prachové vrecko je plné a
treba ho vymeniť.
Pozor:
Množstvo materiálu vo vnútri prachového vrecka
treba pravidelne kontrolovať. Monitorovanie výlučne
pomocou manometra nepredstavuje 100 % záruku, že
prachové vrecko nie je plné.
Pozor:
Na čistenie hlavného filtra nie je k dispozícii žiadne
zariadenie. Ak sa po výmene prachového vrecka ihla
manometra nevráti do zeleného pásma, je potreb
vymeniť aj hlavný filter.
8.3 - Vyprázdnenie nádoby/výmena vrecka
(Obr. 9)
Najskôr vypnite motor a chvíľku počkajte, kým sa
prach vo vnútri zariadenia neusadí. Následne odpojte
prachovú nádobu z hornej časti zariadenia:
Zapnite motor - týmto zabránite, aby sa prach
uvoľňoval z filtra.
Otvorte svorku z nerezovej ocele, zdvihnite hornú ča
a nechajte ju spočívať na podpornom ráme.
Vymeňte likvidačný systém - vrecko.
Zdvihnite hornú časť nad zariadenie.
Vypnite motor.
Položte hornú časť na zariadenie a zaistite ju svorkou.
Platí len pre triedu „H: (obr. 10)
Používanie systému bezpečnostného vrecka, pracho
trieda H
Po naplnení prachového vrecka
Otvorte svorky a zdvihnite hornú časť.
Zapnite motor - týmto zabránite, aby sa prach
uvoľňoval z filtra.
Ponechajte hadicu pripojenú alebo ju zatvorte
prostredníctvom uzatracieho veka!
Zdvihnite hornú časť a vymeňte likvidačný systém
s bezpečnostným vreckom.
Po otvorení zariadenia opatrne odpojte z okraja
nádoby plastové vrecko, stlačte otvor smerom k sebe
a utesnite ho.
Odpojte zadnú časť spojovacej príruby jej stlačením
pod uhlom smerom dole a súčasne pridržiavajte
spojovací diel.
Teraz uvidíte flexibilný plastový potrubný spoj, ktorý
môžete bezpečne odpojiť potiahnutím za plastový
zzok káblov.
Skontrolujte, či nemôže dôjsť k úniku prachu a odpojte
prednú časť príruby od spojovacieho dielu.
Montáž bezpečnostného prachového vrecka
Vložte špeciálne prachové vrecko do nádoby tak, aby
119
jeho otvor smeroval k vstupu do nádoby.
Zasuňte otvor špeciálneho vrecka do vstupu do nádoby
- neotáčajte ním.
Následne preložte plastové vrecko ponad okraje
nádoby.
Zatlačte časť plastového vrecka, ktorá presahuje okraj
nádoby proti prírube (učiňte tak ešte predtým, než
opätovne pripojíte hornú a dolnú časť vysávača).
Zdvihnite hornú časť nad zariadenie.
Vypnite motor.
Položte hornú časť na zariadenie a zaistite ju svorkou.
9 - Prachové triedy
Zariadenie používajte v súlade s normami.
Skontrolujte, pre ktorú prachovú triedu je vaše
zariadenie určené (pozri identifikačný štítok).
Ak nepoužívate vhodné príslušenstvo, toto zariadenie
sa nesmie používať súčasne v rámci niekoľkých
kategórií.
Prachová trieda „L
(Mierne riziko - stanovené podľa normy EN 60335-2-
69).
Tento priemyselný vysávač je schválený podľa normy EN
60335-2-69 na kategóriu používania „L“ a je vhodný na
vysávanie suchého, nehorľavého a netoxického prachu
s hodnotami MAK > 1 mg/m?; vyčistený vzduch sa
vedie späť do miesta výkonu práce.
Prachová trieda „M“
(Stredné riziko - stanovené podľa normy EN 60335-2-
69).
Tento priemyselný vysávač je schválený podľa normy EN
60335-2-69 na kategóriu používania „M“ a je vhodný
na vysávanie suchého, nehorľavého a netoxického
prachu s hodnotami MAK > 0,1 mg/m?; vyčistený
vzduch sa vedie späť do miesta výkonu práce.
Prachová trieda „H“
(Vysoké riziko - stanovené poa normy EN 60335-2-
69).
Tento priemyselný vysávač je schválený podľa normy EN
60335-2-69 na kategóriu používania „H“ a je vhodný na
vysávanie suchého, nehorľavého a netoxického prachu
so všetkými limitnými hodnotami MAK, ako aj suchého
prachu pochádzajúceho z karcinogénnych látok.
Vyčistený vzduch sa vedie do atmosféry pracovného
miesta.
10 - Údržba
10.1 - Predslov
Pozor!!
Údržba a čistenie sa musia vykonávať výlučne vtedy, ak
je vysávač vypnutý a odpojený od prívodu elektrického
prúdu.
Sacia jednotka nevyžaduje žiadnu špeciálnu údržbu
alebo mazanie.
Pamätajte, že správne používanie vysávača a jeho
servis sú základnými predpokladmi zaručenia jeho
bezpečnosti a účinnosti.
V záujme zabezpečenia pravidelnej a trvalej prevádzky
zariadenia, ako aj zachovania platnosti záruky je v
prípade potreby opráv vysávača nevyhnutné používať
výlučne originálne náhradné diely od spoločnosti
Nilfisk-Advance A/S.
10.2 - Kontroly pred zapnutím vysávača
Zákazník by mal za účelom ubezpečenia sa, že počas
prepravy nedošlo k poškodeniu vysávača, vykonať
nasledujúce kontroly.
10.2.1 - Pred spustením:
Skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá hodnote
napätia, pre ktoré je zariadenie určené (pozri údajový
štítok v odseku 3.1, obr. 1).
10.2.2 - So spusteným vysávačom
Skontrolujte, či sú všetky vzduchové upchávky riadne
utesnené; skontrolujte, či všetky ochranné prvky
správne fungujú; vykonajte sací test s tými istými
materiálmi, ktoré budete používať pri práci.
mto sa ubezpečíte, že všetky časti vysávača správne
fungujú.
10.3 - Bežná údržba
V záujme trvalého zachovania spoľahlivosti vysávača
sa dôsledne riaďte nasledujúcimi pokynmi.
10.3.1 - Pred každou pracovnou zmenou:
Skontrolujte, či sú na zariadení pripevnené všetky
výstražné značky a značky s upozorneniami, a či sú
tieto značky čitateľné.
Ak sú poškodené alebo neúplné, vymeňte ich.
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna.
Ak nie, vyprázdnite ju. Pozri odstavec 8.3.
10.3.2 - Čistenie vysávača:
Čistenie a servis zariadenia sa musí
uskutočňovať praktickým a bezpečným
spôsobom bez toho, aby došlo k ohrozeniu
pracovníkov údržby alebo iných osôb.
Vhodné opatrenia zahŕňajú dekontamináciu pred
rozoberaním, zabezpečenie miestnej filtrovanej
ventilácie v mieste rozoberania zariadenia,
vyčistenie oblasti údržby a vhodnú osobnú
ochranu.
- Pokiaľ ide o zariadenia triedy M a H, vonkajšia
časť zariadenia sa musí dekontaminovať
vysávaním, utretím do sucha a utesnením
tesniacimi prostriedkami predtým, než
zariadenie opustí nebezpečnú oblasť. Všetky
diely zariadenia sa po jeho odstránení
z nebezpečnej oblasti považujú za
kontaminované a musia sa učiniť príslušné
opatrenia, aby nedošlo k rozptýleniu prachu.
- Zariadenie sa skladá z častí, ktoré možno čistiť
v autokláve a z tých častí, ktoré NEMOŽNO čistiť
v autokláve.
- Všetky nerezové časti možno čistiť alebo
dekontaminovať v autokláve pri teplote 121 C°
- takto sa zabezpečí absolútna dekontaminácia
dielov.
- Diely, ktoré možno čistiť v autokláve:
o vozík,
o prachová nádoba,
o filtračná nádoba,
o svorky z nerezovej ocele,
o nerezové uzemňovacie káble,
o skrutky, matice ap.,
o horný kryt filtra,
120
o tesnenia zo silikónovej gumy pre výfukový filter,
o všetky trubice, dýzy a biela silikónová hadica.
- Všetky diely, ktoré NEMOŽNO čistiť v autokláve,
sa musia vyčistiť pomocou vhodných čistiacich
alebo dezinfekčných prostriedkov, aby sa
zabezpečil absolútne čistý povrch a zabránilo sa
množeniu baktérií.
- Diely, ktoré NEMOŽNO čistiť v autokláve:
o jednotka motora,
o podtlakový manometer,
o držadlo,
o kábel.
- Aby bolo možné zabezpečiť dokonalé vyčistenie
dielov, ktoré NEMOŽNO čistiť v autokláve, pred
čistením sa zariadenie musí rozobrať.
- Rozoberanie sa musí uskutočniť v súlade
s pokynmi, ktoré sú uvedené na začiatku tohto
odseku.
- Čistenie hlavy motora:
o Vysajte vonkajšiu časť celého zariadenia.
o Rozmontujte zariadenie uvoľnením nerezových
svoriek.
o Odskrutkujte kábel z hlavy motora.
- utrite kábel vhodným čistiacim prostriedkom.
o Odskrutkujte 2 skrutky, ktoré upevňujú držadlo.
(skrutky možno čistiť v autokláve)
- utrite držadlo vhodným čistiacim prostriedkom.
o Odskrutkujte kryt výfukového filtra – je
upevnený pomocou 4 skrutiek.
- Nerezový kryt a skrutky možno čistiť v autokláve
pri teplote 121 C°.
- Tesnenia, ktoré sa používajú na utesnenie
priestoru medzi jednotkou motora a výfukovým
filtrom, možno taktiež čistiť v autokláve pri
teplote 121 C°. (Tesnenia sú vyrobené zo
špeciálnej silikónovej gumy).
- Výfukový filter ULPA sa nedá čistiť! Tento filter
sa musí zlikvidovať v nepriepustnom vrecku
v súlade s platnými predpismi, ktoré sa týkajú
likvidácie takéhoto typu odpadu.
o Montážnu dosku výfukového filtra a horný
kryt motora treba očistiť vhodným čistiacim
prostriedkom.
o Pred čistením treba z hornej nádrže odmontovať
podtlakový manometer.
o Očistite podtlakový manometer vhodným
čistiacim prostriedkom.
o Všetky diely, ktoré sa nedajú čistiť, napr.
o hlavný filter (filter HEPA v zariadení triedy H),
o výfukový filter (ULPA),
o médiá na zber prachu (prachové vrecko
v štandardných zariadeniach alebo
„bezpečnostné prachové vrecko“ v zariadeniach
triedy H),
o sa musia zlikvidovať v nepriepustnom vrecku
v súlade s platnými predpismi, ktoré sa týkajú
likvidácie takéhoto typu odpadu.
11 - Výmena filtra
11.1 - Výmena hlavného filtra
Pozor!!
Ak sa vysávač používal na vysávanie materiálov, ktoré
sú zdraviu škodlivé, údržbári musia použiť vhodné
osobné ochranné prostriedky.
Výmena primárneho filtra. Podľa možnosti vymieňajte
filter vonku.
Starý filter sa musí zlikvidovať v nepriepustnom vrecku
v súlade s platnými predpismi, ktoré sa týkajú likvidácie
takéhoto typu odpadu..
Povoľte svorku, ktorá upevňuje telo filtra k zariadeniu.
Zo zariadenia odpojte hlavu motora.
Odpojte tesnenie, ktoré upevňuje filtračný krúžok
v spodnej časti hornej nádoby.
Odpojte filter v hornej časti nádoby a vložte ho do
plastového vrecka.
Postupujte podľa pokynov uvedených v hornej časti
tohto odseku.
Plastové vrecko s filtrom uzavrite.
Ak je filter znečistený toxickým alebo nebezpečný
prachom, vrecko s filtrom
nevyhadzujte. Odovzdajte ho inštitúcii, ktorá má
povolenie na likvidáciu takéhoto odpadu.
Hlavný filter a filter triedy „H“ vymieňajte veľmi opatrne
- použite ochrannú masku typu P3.
Pozor!!
Výmena filtra je veľmi dôležitá činnosť.
Filter sa musí vymeniť za filter s rovnakými
vlastnosťami, exponovanou filtračnou oblasťou a
kategóriou. Nedodržiavanie týchto pokynov môže viesť
k nesprávnemu fungovaniu vysávača.
Vložte filter do nádoby podľa vyššie uvedeného
postupu (postupujte opačne).
11.2 - Výmena výfukového filtra (obr. 11)
Pred začatím práce odpojte vysávač od prívodu
elektrickej energie!
Pozor: Použite správnu ochranu operátora v súlade
s pokynmi voči materiálu zachytenému vo filtri ULPA.
Demontáž rukoväte
Po odskrutkovaní dvoch skrutiek odmontujte rukoväť.
Rukovať odpojte jemným tlakom na jej strednú ča
smerom nadol.
Zatlačte a uvoľnite rukoväť z výklenkov.
Demontáž a výmena filtračnej vložky a tesnení
Odskrutkujte štyri skrutky.
Odpojte kryt z nerezovej ocele s filtračnou vložkou.
Vymeňte filtračnú vložku a tesnenia.
Opätovne namontujte kryt filtra - zatlačte na jeho
vrchnú časť a upevnite ho štyrmi skrutkami.
Namontujte rukoväť a upevnite ju pomocou 2 skrutiek.
Demontovaný a odpojený filter sa musí zlikvidovať
v nepriepustnom vrecku v súlade s platnými predpismi,
ktoré sa týkajú likvidácie takéhoto typu odpadu.
Výfukový filter vymieňajte veľmi opatrne a pri výmene
použite masku typu P3.
Poznámka
Vo výfukovom filtri sa nachádza toxický odpad
a manipulácia s ním musí túto skutočnosť zohľadňovať.
Filter odovzdajte do niektorej z inštitúcií oprávnených
na likvidáciu takýchto materiálov.
121
11.3 – Ročná kontrola a údržba.
- Výrobca alebo vyškolená osoba musí vykonať
technickú kontrolu najmenej raz ročne, pričom
kontrola pozostáva z kontroly poškodenia
filtrov, tesnení a príslušnej tesnosti zariadenia
a správneho fungovania ovládacieho mechanizmu.
- V zariadeniach triedy H treba účinnosť filtrácie
zariadenia testovať najmenej raz ročne (alebo
častejšie, ak to vyžadujú národné predpisy).
Spôsob testu, ktorý sa používa na overenie
účinnosti filtra zariadenia, je uvedený v norme IEC
60335-2-69, časť AA.22.201.2 - ak test zlyhá,
musí sa zopakovať s novým základným filtrom.
- Pri vykonávaní kontrol, servisu alebo opráv sa
musia zlikvidovať všetky kontaminované položky,
ktoré nemožno dostatočne vyčistiť; tieto položky
sa musia zlikvidovať v nepriepustnom vrecku
v súlade s platnými predpismi, ktoré sa týkajú
likvidácie takéhoto typu odpadu.
12. - Odporúčané náhradné diely
Nižšie uvádzame zoznam náhradných dielov, ktoré
je vhodné mať vždy
poruke s cieľom urýchlenia údržby.
Č. dielu: Charakteristika:
81303215 ZDRAVOTNÉ A BEZPEČNOSTNÉ
VRECKO, 5 KS
81620000 PRACHOVÉ VRECKO 6,5 L, 5 KS
80556600 SÚPRAVA FILTRA ULPA
80353000 TESNENIE NA PRÍVODE
61909800 FILTER Z MATERIÁLU GORE-TEX
80386700 TESNENIE NÁDOBY
32410000 SÚPRAVA FILTRA HEPA
21545700 10 M KÁBEL, 3 X 1,0 MM
13. — Odstraňovanie problémov
• motor neštartuje
- vyhorená poistka, ktorú treba vymeniť.
- šnúra alebo zásuvka môže byť chybná a musí sa
skontrolovať.
• sací výkon je znížený
- prachové vrecko môže byť plné a treba ho vymeniť.
- filter môže byť upchatý a je potrebné s ním zatriasť.
- Premosťovací ventil je otvorený. Premosťovací ventil
chráni motor pred prehriatím, ku ktorému môže dôjsť
v dôsledku nedostatočného množstva chladiaceho
vzduchu. Tento mechanizmus by ste nemali bez
príčiny zapínať
- ak je vysávač zapnutý, neupchávajte rukou vstup
nasávania.
Ak je hadica alebo trubica zablokovaná alebo je
potrebné vyčistiť filter, prietok vzduchu sa zablokuje
(alebo jeho objem nebude postačujúci) a premosťovací
ventil sa otvorí. Pre odstraňovaní zablokovania nie je
nevyhnutné vypínať celý systém.
Po odstránení zablokovania môžete pokračovať v
činnosti.
• vysávač sa zastavuje
- tepelný vypínač vypol motor v dôsledku upchatia
hadice, externej čistiacej trubice alebo hubice.
Odstráňte príčinu upchatia.
- po ochladení sa motor automaticky znova spustí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovitý výkon W
Razred prašnih delcev
Frekvenca (Hz)
Ozemljen
Stupeň ochrany (vlhkosť, prach) –
Prietok vzduchu bez hadice v l/s – m3/h
Podtlak kPa - hPA
MAX. PODTLAK (KPA) – (HPA)
Výkon vysávania s hadicou W
Úroveň akustického tlaku pri 1,5 m Lpa –
dB(A) (ISO 3744)
Tip glavnega filtra
Plocha hlavného fi ltra cm2
Výfukový fi lter, ULPA, povrch U15 cm2
Kapacita nádrže l
Kapacita vrecúška na prach l
Odprtina za sesanje (mm)
Dolžina x širina x višina (cm)
Hmotnosť kg
Technické údaje a podrobnosti sa môžu zmeniť bez upozornenia.
IVT1000 CR
EU - UK
220-240V
1200
M
50-60
X
IP40
38 - 1368
19,8 - 198
19,8 - 198
250
61
GORETEX PTFE
2100
2573
12,5
6,5
32
Ø30 x 62,5
7,75
IVT1000 CR H
EU –UK
220-240V
1200
H
50-60
X
IP40
35 - 1260
20 - 200
20 - 200
236
61
HEPA H13
2573
2573
12,5
8
32
Ø30 x 72,5
9,2
IVT1000 CR
Safe Pack
EU – UK
220-240V
1200
H
50-60
X
IP40
35 - 1260
20 - 200
20 - 200
236
61
HEPA H13
2573
2573
-
6,5
32
Ø30 X 70
8,2
IVT1000 CR
US
110-120V
1100
M
50-60
X
IP40
36 - 1296
19,6 - 196
19,6 - 196
240
61
GORETEX PTFE
2100
2573
12,5
6,5
32
Ø30 x 62,5
7,75
IVT1000 CR H
US
110-120V
1100
H
50-60
X
IP40
34 - 1224
19,8 - 198
19,8 - 198
232
61
HEPA H13
2573
2573
12,5
8
32
Ø30 x 72,5
9,2
IVT1000 CR
Safe Pack
US
110-120V
1100
H
50-60
X
IP40
34 - 1224
19,8 - 198
19,8 - 198
232
61
HEPA H13
2573
2573
-
6,5
32
Ø30 X 70
8,2
164
Lov Voltage Directive 73/23/EEC
Machine Directive 89/392/EEC
Jørgen Jensen
Manufacturer-ADVANCE A/S
Adress: Sognevej 25, DK-2605 Brøndby, Denmark
Tel. +45 43 23 40 00, Fax +45 43 23 40 60
www.nilfisk-advance.dk
Machinery directive 98/37/CE as amended
by EC directives and EMC 89/336/EEC.
Modell/ Modèle/ Model/ Malli/ Modelo/ Μοντέλο/ Modelo/ Modelis/Модель: Industrial dry vac
Type/ Tyyppi/ Tipo/ Τύπος/ Tüüp/ Tipas/ Tips/ Typ/ Típus/ Тип/ Tip: IVT 1000CR
Seriennummer/ Numéro de série/ Serial number/ Serienummer/ Sarjanumero/ Número de serie/ Σειριακόςαριθµός/ Numero di
serie/ Seerianumber/ Serijos numeris/ Sērijas numurs/ Numer seryjny/ Výrobní číslo/ Sorozatszám/ Серийный номер/ Výrobné
číslo/ Serijska številka: - - - - - - - - -
Baujahr/Année de fabrication/Year of construction/Bauwjaar/Fabrikationsår/Valmistusvuosi/Byggeår /Tillverkningsår/Año
de fabricación/Έτοςκατασκευής/Anno di costruzione/Ano de fabrico Väljalaskeaasta/Pagaminimo metai/Izgatavošanas gads/
Rok produkcji/ Rok výroby/ Годвыпуска/Rok výroby/Leto izdelave: 2005
Overenstemmelseserklaering Declaration de conformité Samsvarserklaering
Declaration of conformity Verklaring van overeenstemming Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konformitätserkrung Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija
Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Osvědčení o sho
Atbilstības deklarācija Deklaracja zgodności Certifikát súladu
Megfelelősségi nyilatkozat Förkran om överensstämmelse
Certifikat o ustreznosti
D Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben
erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und
Normen hergestellt wurden.
GB The undersigned certify that the above mentioned
model is produced in accordance with the following
directives and standards.
DK Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model
er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
N Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är
produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og
standarder.
E El abajo firmante certifica que los modelos arriba
mencionados han sido producidos de acuerdo con las
siguientes directivas y estandares.
I Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati
sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e
standard.
EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on
valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.
LV Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir
izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem.
CZže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl
vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami.
SLO Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni
model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in
standardi.
F Je soussigné certifie que les modèles ci-dessus sont
fabriqués conformément aux directives et normes
suivantes.
NL Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde
modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de
volgende richtlijnen en standaards.
FIN Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on
tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan.
S Undertecknad intygar att ovannämnda modell är
producerad i överensstämmelse med följande direktiv och
standarder.
GR Οκάτωθιυπογεγραµµένοςπιστοποιείότιηπαραγω
γήτου προαναφερθέντος µοντέλουγίνεταισύµφωνα
µετιςακόλουθες οδηγίεςκαιπρότυπα.
P A presente assinatura serve para declarar que
os modelos supramencionados são produtos em
conformidade com as seguintes directivas e normas.
LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas
modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei
standartų.
PL Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej
model produkowany jest zgodnie z następującymi
dyrektywami i normami.
H Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a
következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.
SK Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa
vyba v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
170
Správna likvidácia tohoto výrobku (Elektrotechnický a elektronický odpad)
Toto označenie na výrobku alebo v sprievodnej brožúre hovorí, že po skončení jeho žvotnosti by nemal byť
likvidovaný s ostatným odpadom. Prípadnému poškodeniu životného prostredia alebo ľudského zdravia môžete
predísť tým, že budete takéto typy výrobkov oddeľovať od ostatného odpadu a vrátite ich na recykláciu.
Používatelia v domácnostiach by pre podrobné informácie, ako ekologicky bezpečne naložiť s týmto výrobkom,
mali kontaktovať buď predajcu, ktorý im výrobok predal, alebo príslušný úrad v okolí ich bydliska.
Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho dodávateľa a preveriť si podmienky kúpnej zmluvy. Tento
výrobok by nemal byť likvidovaný spolu s ostatným priemyselným odpadom.
Slovakia
A termék megfelelő leadása (Elektromos és elektronikus késlékek hulladékkezelése)
A terméken vagy a hozzá tartozó dokumentáción szereplő jelzés arra utal, hogy hasznos élettartama végén
a terméket nem szabad háztartási hulladékkal együtt kidobni. Annak érdekében, hogy megelőzhető legyen
a szabálytalan hulladékleadás által okozott környezet- és egészségkárosodás, különítse ezt el a többi
hulladéktól, és felelő sségteljesen gondoskodjon a hulladék leadáról, a hulladékanyagok fenntartható szintű
újrafelhasznása céljából.
A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati szervektől kérjenek tanácsot
arra vonatkozóan, hová és hogyan vihetik el ez elhasznált terméket a környezetdelmi szempontból
biztonságos hulladékleadás céljából.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba a forgalmazóval, és vizsgálják meg az adásvételi szerződés
feltételeit. A terméket nem szabad leadni kereskedelmi forgalomból származó egyéb hulladékkal egtt.
Správná likvidace tohoto produktu (Zničení elektrického a elektronického zařízení)
Tato značka zobrazená na produktu nebo v dokumentaci znamená, že by nemĕl být používán s jinými
domácími zařízeními po skončení svého funkčního období. Aby se zabránilo možnému znečištuĕni životního
prostředí nebo zranĕní človĕka díky nekontrolovanému zničení, oddĕlte je prosíme od dalších typů odpadů a
recyklujte je zodpovĕdnĕ k podpoře opĕtovného využití hmotných zdrojů.
Členové domácnosti by mĕli kontaktovat jak prodejce, u nĕhož produkt zakoupili, tak místní vládní kancelář,
ohlednĕ podrobností, kde a jak můžete tento výrobek bezpečnĕ vzhledem k životnímu prostředí recyklovat.
Obchodníci by mĕli kontaktovat své dodavatele a zkontrolovat všechny podmínky koupĕ. Tento výrobek by se
nemĕl míchat s jinými komerčními produkty, určenými k likvidaci.
Czech
Republic
Ustrezno odstranjevanje tega izdelka (odpadna električna in elektronska oprema)
Oznaka na izdelku ali spremljevalni dokumentaciji pomeni, da ga na koncu uporabne dobe ne smemo
odstranjevati skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Da bi preprečili morebitno tveganje za okolje ali
zdravje človeka zaradi nenadzorovanega odstranjevanja odpadkov, izdelek ločite od drugih vrst odpadkov in
ga odgovorno reciklirajte ter tako spodbudite trajnostno ponovno uporabo materialnih virov. Uporabniki v
gospodinjstvih naj za podrobnosti o tem, kam in kako lahko odnesejo ta izdelek na okolju varno recikliranje,
pokličejo trgovino, kjer so izdelek kupili, ali lokalni vladni urad.
Podjetja naj pokličejo dobavitelja in preverijo pogoje nabavne pogodbe. Tega izdelka pri odstranjevanju ne
smete mešati z drugimi gospodarskimi odpadki.
Slovenia
Õige viis toote kasutusest kõrvaldamiseks (elektriliste ja elektrooniliste seadmete jäätmed)
Selline tähistus tootel või selle dokumentidel näitab, et toodet ei tohi kasutusaja lõppemisel kõrvaldada
koos muude olmejäätmetega. Selleks, et vältida jäätmete kontrollimatu kõrvaldamisega seotud võimaliku
kahju tekitamist keskkonnale või inimeste tervisele ning edendada materiaalsete vahendite
ästvat taaskasutust, eraldage toode muudest jäätmetest ja suunake taasringlusse.
Kodukasutajad saavad teavet keskkonnaohutu ringlussevõtu kohta kas toote müüjalt või keskkonnaametist.
Firmad peaksid võtma ühendust tarnijaga ning kontrollima ostulepingu tingimusi ja sätteid. Toodet ei tohi
panna muude hävitamiseks mõeldud kaubandusjäätmete hulka.
Estonia
Hungary
Tämän tuotteen turvallinen hävittäminen (elektroniikka ja sähkölaitteet)
Oheinen merkintä tuotteessa tai tuotteen oheismateriaalissa merkitsee, että tätä tuotetta ei tule hävitä
kotitalousjätteen mukana sen elinkaaren päätyttyä. Hallitsemattomasta jätteenkäsittelystä ympäristölle ja
kanssaihmisten terveydelle aiheutuvien vahinkojen välttämiseksi tuote tulee käsitellä muista jätteistä erillään.
Jäte on hyvä kierrätä raakaaineiksi kestävän ympäristökehityksen takia.
Kotitalouskäyttäjien tulisi ottaa yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyän tai paikalliseen
ympäristöviranomaiseen, jotka antavat lisätietoja tuotteen turvallisista kierrätysmahdollisuuksista.
Yrityskäyttäjien tulisi ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan ja selvittää hankintasopimuksen ehdot. Tätä tuotetta
ei tule hävittää muun kaupallisen jätteen seassa.
Finland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Nilfisk-Advance IVT-1000CR Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre