Microlife A100 špecifikácia

  • Prečítal som si používateľskú príručku tlakomera Microlife BP A100 a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Prístroj poskytuje presné meranie krvného tlaku, pulzu a má aj funkciu pamäte. Môžem vám pomôcť s nastavením, používaním a riešením problémov.
  • Ako mám vyhodnotiť svoje hodnoty krvného tlaku?
    Čo mám robiť, ak sa zobrazí indikátor arytmie?
    Ako často mám meniť batérie?
    Ako vyčistím manžetu?
Microlife BP A100
267 3
I
18 9 5 4
8
II
AT
AK
AL
AM
AN
AP
AO
III
IV
AR
AQ
Guarantee Card BP A100
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome
do comprador / Name des Käufers / Ф.И.О. покупателя /
Imię i
nazwisko nabywcy / Vásárló neve
/ Име на купувача /
Numele
cumpărătorului
/
Jméno kupujícího
/
Meno zákazníka
/
Ime in priimek
kupca
/ Alıcının Adı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / /
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série /
Serien-Nr. / Серийный номер /
Numer seryjny
/
Sorozatszám
/
Сериен номер /
Număr de serie
/
Výrobní číslo
/
Výrobné číslo
/
Serijska števika
/ Seri Numarası / Αριθμός σειράς / /
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra /
Kaufdatum / Дата покупки /
Data zakupu
/
Vásárlás dátuma
/ Дата на
закупуване /
Data cumpărării
/
Datum nákupu
/
Dátum kúpy
/
Datum
nakupa
/ Satın Alma Tarihi / Ημερομηνία αγοράς / /
Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor
autorizado / Fachhändler / Специализированный дилер /
Przedstawiciel
/
Forgalmazó
/ Специалист дистрибутор /
Distribuitor
de specialitate
/
Specializovaný dealer
/
Špecializovaný predajca
/
Spezializirani trgovec
/ Uzman Satıcı / Εξειδικευμένος αντιπρόσωπος
/ /
ØĮęĸŤşº Ţijº
:
ﺪﺮﺧ ﺎﻧ
ŞĴŠĴęşº ŢŗÄ
ﺎﺮﺳ ﺎﻤﺷ
´ºĮĸşº ĦųÄďĘ
ﺪﺮﺧ ﺦﺎﺗ
ĺęĨŤşº Įğďęşº
:
ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺪﻨﺷﺮﻓ
68
Displej
Použité súčasti typu BF
Vážený zákazník,
Váš nový tlakomer Microlife je spoľahlivý lekársky prístroj na vyko-
návanie meraní na ramene. Ľahko sa používa, je presný a preto je
veľmi odporúčaný na meranie tlaku krvi v domácom prostredí.
Tento prístroj bol vyvinutý v spolupráci s lekármi: klinické testy
potvrdili vysokú presnosť jeho merania.*
Prečítajte si prosím tento návod pozorne tak, aby ste porozumeli
všetkým funkciám a informáciám týkajúcich sa bezpečnosti.
Chceme, aby ste boli so svojim výrobkom Microlife spokojní. Ak
máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať
náhradné diely, kontaktujte prosím zákaznícke stredisko Microlife.
Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distribútora
Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú stránku
www.microlife.com, kde môžete nájsť množstvo neoceniteľných
informácií o výrobku.
Zostaňte zdraví – Microlife AG!
* Tento prístroj využíva takú istú technológiu merania ako ocenený
model «BP 3BTO-A», ktorý bol testovaný podľa protokolu Britskej
asociácie pre hypertenziu (BHS).
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod.
Microlife BP A100
SK
1
Tlačidlo ON/OFF
2
Displej
3
Vymeniteľná karta
4
Zásuvka manžety
5
Zásuvka sieťového adaptéra
6
Priestor na manžetu
7
Priehradka na batérie
8
Manžeta
9
Konektor manžety
AR
Tlačidlo M (Pamäť)
AT
Systolická hodnota
AK
Diastolická hodnota
AL
Tep
AM
Ukazovateľ srdcovej arytmie
AN
Frekvencia tepu
AO
Indikátor batérie
AP
Uložená hodnota
AQ
Číslo pamäti
69BP A100
SK
Obsah
1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní
Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi?
2. Prvé použitie prístroja
Aktivácia vložených batérií
Výber správnej manžety
3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja
4. Objavenie sa ukazovateľa srdcovej arytmie pre jej včasné
odhalenie
5. Pamäť údajov
Prehliadanie uložených údajov
Plná pamäť
Vymazanie všetkých hodnôt
6. Výmena zasúvacej karty
7. Indikátor stavu batérií a výmena batérií
Batérie takmer vybité
Vybité batérie – výmena
Aké batérie a aký postup?
Používanie dobíjateľných batérií
8. Používanie sieťového adaptéra
9. Identifikácia chýb a porúch
10. Bezpečnosť, ochrana, skúška presnosti a likvidácia
použitého zariadenia
Bezpečnosť a ochrana
•Starostlivosť o prístroj
Čistenie manžety
Skúška presnosti
Likvidácia použitého zariadenia
11. Záruka
12. Technické údaje
Záručný list (pozrite zadný obal)
1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní
Krvný tlak je tlak krvi tečúcej v artériách vytvorený pumpo-
vaním srdca. Vždy sa merajú dve hodnoty: systolická (horná)
hodnota a diastolická (spodná) hodnota.
Prístroj zobrazuje tiež frekvenciu tepu (počet úderov srdca za
minútu).
Trvalo vysoké hodnoty tlaku krvi môžu poškodiť vaše
zdravie a preto ich musí liečiť lekár!
Hodnoty vždy prekonzultujte s lekárom a oznámte mu, ak ste
spozorovali niečo nezvyčajné alebo ak sa necítite dobre. Nikdy
sa nespoliehajte na jedinú hodnotu tlaku krvi.
Zapíšte si svoje hodnoty do priloženého zápisníka tlaku krvi.
Týmto získa váš lekár rýchly prehľad.
Existuje veľa príčin nadmerne zvýšených hodnôt tlaku krvi.
Váš lekár Vám ich podrobnejšie vysvetlí a v prípade potreby
Vám navrhne liečbu. Okrem liekov je možné znížiť tlak krvi aj
relaxačnými technikami, znížením hmotnosti a cvičením.
Za žiadnych okolností by ste nemali meniť dávkovanie
akýchkoľvek liekov, ktoré Vám predpísal lekár!
V závislosti od fyzickej námahy a stavu sa tlak krvi počas dňa
mení. Z toho dôvodu by ste si mali merať tlak krvi za rovna-
kých kľudových podmienok a keď sa cítite oddýchnutí!
Počas dňa vykonajte minimálne dve merania, jedno ráno
a jedno večer.
Je celkom normálne, ak dve po sebe idúce merania vykazujú
podstatne odlišné hodnoty.
Odchýlky medzi meraniami, ktoré Vám vykoná Váš lekár,
alebo ktoré Vám urobia v lekárni a tými, ktoré si vykonávate Vy
doma,
sú normálne, pretože predstavujú úplne odlišné situácie.
Viac meraní poskytuje oveľa jasnejší obraz ako iba jedno
meranie.
Medzi dvoma meraniami si doprajte malú prestávku, mini-
málne 15 sekúnd.
Ak ste tehotná, mali by ste si merať tlak krvi veľmi dôkladne,
pretože sa môže počas tohto obdobia podstatne meniť!
Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom (arytmia, pozrite
«kapitolu 4.»), mali by sa merania realizované týmto prístrojom
vyhodnocovať iba na základe konzultácie s lekárom.
Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie
kardiostimulátorov!
70
Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi?
Výsledky merania sa vyhodnocujú podľa vyššej nameranej
hodnoty. Príklad: hodnota merania medzi 150/85 alebo 120/
98 mmHg naznačuje «príliš vysoký tlak krvi».
Zasúvacia karta 3 na prednej strane prístroja zobrazuje rozsahy
1-6 uvedené v tabuľke.
2. Prvé použitie prístroja
Aktivácia vložených batérií
Vytiahnite ochranný pásik trčiaci z priehradky batérií 7.
Výber správnej manžety
Microlife
ponúka 3 rozdielne rozmery manžiet: S, M a L. Zvoľte si
rozmer manžety, ktorý zodpovedá obvodu vašej paže (merané
tesným obtočením stredu paže). M je vhodná veľkosť pre väčšinu ľudí.
Používajte iba manžety Microlife!
Ak priložená manžeta Microlife nesedí, spojte sa so servisným
strediskom 8.
Pripojte manžetu prístroja vložením konektora manžety 9 do
zásuvky manžety 4 až nadoraz.
3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja
Návod na spoľahlivé meranie
1. Tesne pred meraním nevykonávajte žiadnu činnosť, nejedzte a
nefajčite.
2. Pred meraním sa posaďte najmenej na 5 minút a oddychujte.
3. Vždy merajte na tom istom ramene (zvyčajne ľavej).
4. Z ramena odstráňte tesné oblečenie. Aby ste zamedzili škrteniu
ciev, nemali by ste rukávy vyhŕňať - ak ich necháte spustené
dole, nebudú manžete zavadzať.
5. Vždy sa uistite, že používate správnu veľkosť manžety (ozna-
čenie na manžete).
Nasaďte manžetu tesne, ale nie príliš.
Uistite sa, že manžeta je umiestnená 2 cm nad lakťovou
jamkou.
Značka artérie («artery mark») na manžete (približne 3 cm
dlhé červené značenie) sa musí priložiť na tepnu, ktorá sa
nachádza na vnútornej strane ramena.
Rameno si podoprite tak, aby ruka bola uvoľnená.
Uistite sa, že manžeta je v rovnakej výške ako vaše srdce.
6. Stlačte tlačidlo ON/OFF 1 a spustite meranie.
7. Manžeta sa začne automaticky nafukovať. Oddychujte,
nehýbte sa a nenapínajte svaly ramena, pokiaľ sa nezobrazí
výsledok merania. Dýchajte normálne a nerozprávajte.
8. Keď sa dosiahne správny tlak, nafukovanie sa zastaví a tlak
postupne klesá. Ak sa nedosiahol správny tlak v manžete,
prístroj začne manžetu automaticky dofukovať.
9. Počas merania bliká na displeji znak srdca AN a zakaždým pri
zaznamenaní tepu sa ozve zvukový signál.
10.Zobrazí sa výsledok zahrňujúci systolický AT a diast
olický AK
tlak krvi a tep AL, pričom už nepočuť zvukový signál. Všimnite
si vysvetlenia ostatných zobrazení v tomto návode.
11.Keď sa meranie ukončilo, odstráňte manžetu a zabaľte ju do
prístroja podľa obrázku II.
12.Zapíšte si výsledok do priloženej knižky tlaku krvi a vypnite
prístroj. (Prístroj sa vypne automaticky po cca 1 min.).
Meranie môžete kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla ON/
OFF (napr. ak sa necítite dobre alebo máte pocit nepríjem-
ného tlaku).
Tabuľka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade so
Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) z roku 2003. Údaje
v mmHg.
Rozsah Systolický Diastolický Odporúčanie
tlak krvi je príliš nízky
100
60
Obráťte sa na
svojho lekára
1. tlak krvi je optimálny
100 - 120 60 - 80
Samokontrola
2. tlak krvi je normálny
120 - 130 80 - 85
Samokontrola
3. tlak krvi je mierne
zvýšený
130 - 140 85 - 90
Obráťte sa na
svojho lekára
4. tlak krvi je príliš
vysoký
140 - 160 90 - 100
Vyhľadajte
lekársku pomoc
5. tlak krvi je nesmierne
vysoký
160 - 180 100 - 110
Vyhľadajte
lekársku pomoc
6. tlak krvi je nebez-
pečne vysoký
180
110
Okamžite vyhľa-
dajte lekársku
pomoc!
Rozmer manžety pre obvod paže
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
L 32 - 42 cm
71BP A100
SK
4. Objavenie sa ukazovateľa srdcovej arytmie pre jej
včasné odhalenie
Tento symbol AM naznačuje isté nepravidelnosti tepu, ktoré sa
zistili počas merania. V takomto prípade sa môže výsledok odchy-
ľovať od normálneho tlaku krvi – zopakujte meranie. Vo väčšine
prípadov nie je dôvod na obavy. Ak sa však tento symbol objavuje
pravidelne (napr. niekoľkokrát za týždeň pri dennom meraní),
odporúčame Vám povedať to vášmu lekárovi. Ukážte prosím
vášmu lekárovi nasledujúce vysvetlenie:
5. Pamäť údajov
Toto zariadenie na konci každého merania automaticky uloží
každý výsledok.
Prehliadanie uložených údajov
Krátko stlačte tlačidlo M AR, pokiaľ je prístroj vypnutý. Na displeji
sa najskôr zobrazí posledný uložený výsledok.
Opätovným stlačením tlačidla M zobrazíte predchádzajúcu
hodnotu. Opakovaným prepínaním tlačidla M je možné prepínať
medzi uloženými hodnotami.
Plná pamäť
Pamäť je plná, keď sa v nej nachádza 30 meraní. Od tohto
okamihu sa nová hodnota merania uklaprepísaním
najstaršej hodnoty.
Vymazanie všetkých hodnôt
Po vybratí batérií zo zariadenia sa údaje v pamäti vymažú.
6. Výmena zasúvacej karty
Vymeniteľná kartu 3 môžete vymeniť jej vytiahnutím nabok, ako
to zobrazuje obrázok IV a nahradením papierovej vložky.
Ak vám na ňu lekár napíše dávkovanie liekov alebo telefónne číslo
v prípade núdze, môže vám to pomôcť. Na tento účel je spolu s
prístrojom dodaných niekoľko kartičiek.
7. Indikátor stavu batérií a výmena batérií
Batérie takmer vybité
Keď sú batérie z približne ¾ vybité, okamžite po zapnutí prístroja
začne symbol batérie AO blikať (zobrazenie sčasti plnej batérie).
Hoci prístroj bude ešte stále merať spoľahlivo, mali by ste si
zabezpečiť náhradné batérie.
Vybité batérie – výmena
Keď sú batérie vybité, okamžite po zapnutí prístroja začne symbol
batérie AO blikať (zobrazí sa vybitá batéria). Nesmiete už vykonať
žiadne ďalšie meranie a musíte batérie vymeniť.
1. Otvorte priehradku batérií 7 na zadnej strane prístroja potla-
čením dvoch šípok smerom dovnútra a potiahnutím krytu prieh-
radky batérií.
2. Vymeňte batérie – pričom dbajte na správnu polaritu podľa
značiek na priehradke.
Aké batérie a aký postup?
Použite prosím
4
nové 1,5 V
AA
batérie s dlhou životnosťou.
Nepoužívajte batérie po dátume expirácie.
Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, batérie vyberte.
Používanie dobíjateľných batérií
Tento prístroj môže pracovať aj s dobíjateľnými batériami.
Z batérií, ktoré možno opätovne použiť používajte iba typ
«NiMH»!
Ak sa objaví symbol batérie (vybitá batéria), je potrebné
batérie vybrať a dobiť! Nesmú zostať vo vnútri prístroja,
pretože sa môžu poškodiť (úplné vybitie dôsledkom občas-
ného používania prístroja ale i keď sa prístroj nepoužíva).
Ak nebudete používať prístroj týždeň alebo dlhšie, vždy
vyberte aj dobíjateľné batérie!
Batérie sa nesmú dobíjať v tlakomeri! Tieto batérie dobíjajte
v externej nabíjačke, pričom dodržujte informácie týkajúce
sa dobíjania, starostlivosti a životnosti batérii!
8. Používanie sieťového adaptéra
Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife
(DC 6V, 600mA).
Informácia pre lekára o pravidelnom objavovaní sa ukazo-
vateľa arytmie
Tento prístroj je oscilometrický tlakomer, ktorý počas merania
analyzuje aj frekvenciu tepu. Prístroj je klinicky testovaný.
Ak sa počas merania vyskytne nepravidelnosť tepu, po mera
sa objaví značka arytmie. Ak sa značka objavuje častejšie (napr.
niekoľkokrát za týždeň pri dennom meraní), odporúčame
pacientovi vyhľadať lekársku pomoc.
Prístroj nenahrádza vyšetrenie činnosti srdca, ale slúži na odha-
lenie nepravidelností tepu vo včasnom štádiu.
72
Používajte iba sieťový adaptér Microlife dostupný ako origi-
nálne príslušenstvo, ktorý je vhodný pre vašu sieť, napr.
adaptér «Microlife 230 V».
Uistite sa, že sieťový adaptér ani kábel nie sú poškodené.
1. Pripojte kábel adaptéra do sieťovej zásuvky adaptéra 5 tlako-
meru.
2. Adaptér zapojte do elektrickej siete.
Po pripojení sieťového adaptéra sa nespotrebováva prúd z
batérie.
9. Identifikácia chýb a porúch
Ak sa počas merania vyskytne chyba, meranie sa preruší
a zobrazí sa chybové hlásenie, napríklad «ERR 3».
* Ak sa tento alebo akýkoľvek iný problém vyskytuje pravidelne,
poraďte sa prosím so svojím lekárom.
Ak si myslíte, že sú výsledky nezvyčajné, prečítajte si
prosím dôkladne informácie v «kapitole 1.».
10.Bezpečnosť, ochrana, skúška presnosti a likvidácia
použitého zariadenia
Bezpečnosť a ochrana
Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané v tomto
návode. Výrobca nemôže niesť zodpovednosť za poškodenie
spôsobené nesprávnym použitím.
Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je potrebné s ním
zaobchádzať opatrne. Dodržujte podmienky skladovania a
prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»!
Prístroj chráňte pred:
- vodou a vlhkosťou
- extrémnymi teplotami
- nárazom a pádom
-znečistením a prachom
- priamym slnečným svetlom
- teplom a chladom
Manžetu nafukujte iba vtedy, keď je správne nasadená na
ramene (pri zápästnom tlakomeri: na pravom zápästí).
Manžety nafukujte iba vtedy, keď sú nasadené na ramene.
Nepoužívajte prístroj blízko silných elektromagnetických polí,
ako sú mobilné telefóny alebo rádiové zariadenia.
Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený, alebo ak
spozorujete niečo nezvyčajné.
Nikdy prístroj neotvárajte.
Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, mali by ste vybrať
batérie.
Prečítajte si dodatoč bezpečnostné pokyny v samostatných
kapitolách tohto návodu.
Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru;
niektoré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltť.
Starostlivosť o prístroj
Prístroj čistite iba mäkkou suchou handričkou.
Čistenie manžety
Poťah manžety môžete prať vpračke pri 30°C (nežehlite!).
VAROVANIE: Za žiadnych okolností však nesmiete prať
vnútorný vzdušný vak! Pred praním vždy odstráňte citlivý
vzdušný vak z obalu a potom ho opatrne nasaďte naspäť.
Skúška presnosti
Odporúčame nechať si tento prístroj preskúšať na presnosť každé
2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte
Chyba Popis Možná príčina a náprava
«ERR 1» Signál je
príliš slabý
Signály tepu na manžete sú príliš slabé.
Znovu nasaďte manžetu a zopakujte
meranie.*
«ERR 2» Signál
chyby
Počas merania manžeta rozpozná
signály chyby spôsobené napríklad
pohybom alebo napätím svalov. Zopa-
kujte meranie, pričom ruku držte v pokoji.
«ERR 3» Žiadny tlak
v manžete
Manžeta nevie dosiahnuť adekvátny tlak.
Mohlo dôjsť k úniku vzduchu z manžety.
Skontrolujte, či je manžeta správne
pripojená a či nie je uvoľnená. V prípade
potreby vymeňte batérie. Zopakujte
meranie.
«ERR 5»Nezvy-
čajný
výsledok
Meracie signály nie sú presné a preto sa
nezobrazí žiadny výsledok. Prečítajte si
návod na realizovanie spoľahlivého
merania a potom meranie zopakujte.*
«HI»Príliš
vysoký tep
alebo tlak
manžety
Tlak v manžete je príliš vysoký (viac ako
300 mmHg) alebo tep je príliš vysoký
(viac ako 200 úderov za minútu). Odpo-
čiňte si asi 5 minút a zopakujte meranie.*
«LO» Tep je príliš
nízky
Tep je príliš nízky (menej ako 40 úderov
za minútu). Zopakujte meranie.*
73BP A100
SK
prosím servis Microlife, aby Vám zabezpečil preskúšanie (pozrite
úvod).
Likvidácia použitého zariadenia
Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidovať v súlade
s miestne platnými predpismi, nie s domácim odpadom.
11.Záruka
Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od
dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záručného listu
vyplneného predajcom (pozrite zadný obal návodu), ktorý potvr-
dzuje dátum zakúpenia alebo na základe dokladu o nadobudnutí
(pokladničného bloku).
Batérie, manžety a súčiastky, podliehajúce rýchlemu opotrebo-
vaniu nie sú súčasťou predĺženej záruky.
Otvorenie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji ruší plat-
nosť záruky.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené nesprávnou
manipuláciou, vybitými batériami, nehodami alebo nesúladom
s prevádzkovými pokynmi.
Kontaktujte prosím servis Microlife (pozri úvod).
12.Technické údaje
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42 EHS o zdravot-
níckych pomôckach.
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
Prevádzková
teplota:
10 - 40 °C
maximálna relatívna vlhkosť 15 - 95 %
Skladovacia
teplota:
-20 - +55 °C / -4 - +131 °F
maximálna relatívna vlhkosť 15 - 95 %
Hmotnosť: 610 g (vrátane batérii)
Rozmery: 180 x 110 x 75 mm
Spôsob merania: oscilometrický, odpovedajúci Korotkoffovej
metóde: Fáza I systolická, fáza V diastolická
Rozsah merania: 20 - 280 mmHg – tlak krvi
40 - 200 úderov za minútu – tep
Rozsah zobrazenia
tlaku manžety: 0 - 299 mmHg
Rozlíšenie: 1 mmHg
Statická presnosť: tlak v rozsahu ± 3 mmHg
Presnosť tepu: ±5 % nameranej hodnoty
Zdroj napätia:
4 x 1,5 V batérie; rozmer AA
Sieťový adaptér DC 6 V, 600 mA (voliteľ
príslušenstvo)
Odkaz na normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
/