Fellowes QUASAR-E Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Office Comb Binder
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para
tenerlas como referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: zur späteren
Bezugnahme aufheben
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere
questo manuale di istruzioni. Conservare il
manuale per consultarlo secondo le necessità.
Dese instructies voor gebruik lezen.Niet
weggooien, maar bewaren om
later te kunnen raadplegen.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for
fremtidig henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą
instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło
informacji na przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную
инструкцию: сохраните ее для
последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες
πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε
τις για μελλοντική αναφορ
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az
utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg
referenciaanyagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-
as para consulta futura.
Pročitajte ove upute prije upotrebe.
Nemojte baciti: sačuvajte za buduću upotrebu.
Molimo da ova uputstva pročitate pre upotrebe.
Nemojte ih baciti: sačuvajte ih za ubuduće.
Моля, прочетете тези инструкции преди
употреба.
Не изхвърляйте: пазете за справки в бъдеще.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni înainte de
utilizare.
Nu aruncaţi: păstraţi pentru o
consultare ulterioară.





CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model Quasar-E 500 conforms
with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU), the Low Voltage Directive (2014/35/
EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below harmonized
European EN Standards.
Safety: EN60950-1: 2006/A2:2013
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+ A2:2008
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Year Affixed: 16
Itasca, Illinois, USA
July 1, 2016
John Fellowes
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143
1-800-955-0959
www.fellowes.com
Brands
© 2016 Fellowes, Inc. | Part #408730 Rev D
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 108-1 10/31/16 4:02 PM
2 3
ENGLISH
CAPABILITIES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
When punching;
- always ensure the machine is on a stable surface
- test punch scrap sheets and set the machine before punching final documents
- remove staples and other metal articles prior to punching
- never exceed the machines quoted performance
Keep the machine away from heat and water sources.
Never attempt to open or otherwise repair the machine.
Plug the machine into an easily accessible socket.
Turn off the machine after each use
Unplug the machine when not in use for an extended period.
Note – this machine features a thermal cut-out device which activates when
the machine is overheated during use. It will automatically reset when the
machine is safe to operate.
2
Punching Capacity
Paper sheets
80g / 20lb 25 sheet
Transparent covers
100-200 micron / 4-8 mil 3 sheet
200+ micron / 8+ mil 2 sheet
Other standard covers
160-270g / 40-60 lb 3 sheet
270+g / 60+ lb 2 sheet
Voltage: 220-240V AC 50/60Hz
Current: 1.5A
Duty Cycle: 30 Minutes On / 30 Minutes Off
Binding Capacity
Max comb size 50mm/2”
Max document (80g / 20lb) 500 sheet
Technical Data
Paper dimensions A4
Punching slots 21
Slot pitch 14.28mm / 9/16”
Adjustable edge guide yes
Waste tray capacity approx. 1500 sheets
Motor wattage 345
Net weight 9.6 kg / 21.21 lb
Dimensions (HxWxD) 130 x 428 x 390mm / 5.1” x 16.9” x 15.4”
Please keep for future reference
Comb storage and Document measure
Edge guide
Document
support (lid)
Adjustable
edge guide
Comb storage
and Document
measure
Punch button
Waste tray
Window
Comb
opening
lever
Paper entry
On/off switch
Power on neon
Overload neon
Waste tray
65 7 8
COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES
3
SET UP
Comb diameter sizes
1. Ensure the machine is on a
stable surface.
2. Check waste tray is empty
and correctly fitted.
3. The machine is supplied with
loose power leads. Select the
correct lead for the appropriate
power supply.
4. Fit the lead to the machine
(the socket is at the rear of the
machine).
21 3 4
5. Plug the machine into an
easily accessible mains socket.
Switch the mains supply on.
6. Switch the machine on (located
at the rear of the machine)
7. Lift the lid. Check the green
power neon is on.
8. Ensure the comb-opening
lever is pushed backwards.
mm inch number of pages
6mm 1/4” 2-20
8mm 5/16” 21-40
10mm 3/8” 41-55
12mm 1/2” 56-90
16mm 5/8” 91-120
18mm 1 1/16” 121-150
22mm 7/8” 151-180
25mm 1” 181-200
32mm 1 1/4” 201-240
38mm 1 1/2” 241-340
45mm 1 3/4” 341-410
51mm 2” 411-500
A5A4
Need Help?
Customer Service…. www.fellowes.com
Let our experts help you with a solution.
Always call Fellowes before contacting your
place of purchase.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 3 10/31/16 4:02 PM
4 5
ENGLISH
4
BEFORE YOU BIND
1. Check the green power neon is on. 2. Select the correct comb diameter
using the comb storage tray.
3. Insert the plastic comb into the
opening mechanism.
21 3
4. Pull comb-opening lever forward to
open the comb.
5. Test punch scrap sheets to check
edge guide setting.
54
STEPS TO BIND
3. Load punched sheets directly
onto the opened comb. Starting
with the front of the document.
4. When all punched sheets are
loaded onto the comb, push the
comb lever backwards to close
the comb and remove the bound
document.
21 3 4
30
30
Back
Cover
30
Front
Cover
Max 25
(80gsm)
(20 lb)
5
CORRECTING A BOUND DOCUMENT
REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS
TROUBLESHOOTING
Problem
No Green power neon
Red standby neon
Punched holes are not central
Machine will not punch
Punch holes are not parallel to edge.
Partial holes
Damaged hole edges
Waste tray leaks
Cause
Machine is not switched on
Machine is overloaded when punching
Edge guide not set
Blockage
Debris is stuck below dies.
Sheets not correctly aligned to punch pattern.
Possibly overloading the machine
Waste tray is not correctly inserted or ‘burst
feature’ has activated
Solution
Switch on machine at rear next to plug inlet and at the socket.
Press the punch button. The machine will withdraw the punches
and re-set itself. Continue this process until the punch cycle is
complete
Adjust edge guide to correct paper or cover size.
Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry.
Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the
cardboard sideways to release any stray clippings into the
waste tray.
Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct
Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of
sheets being punched.
Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed.
Additional sheets may be include or removed at any time by opening and then closing the comb as previously described.
The waste tray is located under the machine and is accessed from the right side. For best results empty the tray regularly.
STORAGE
Switch off the machine. Lower the lid. The Quasar-E comb binder is designed to be stored horizontally on the desk.
WARRANTY
Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workman-
ship for 2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found
to be defective during warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or
replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does
not apply in cases of abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty,
including that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby limited in
duration to the appropriate warranty period set forth above. In no event shall Fellowes be
liable for any consequential damages attributable to this product. This warranty gives you
specific legal rights. You may have other legal rights that vary from this warranty. The
duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide, except where differ-
ent limitations, restrictions or conditions may be required by local law. For more details or
to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.
Australia Residents Only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation
for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not
amount to a major failure. The benefits under Fellowes’ Warranty are in addition to other rights and remedies under a law in relation to the machine.
1. Ensure edge guide is set to the
proper document size. Punch front
and back covers first.
2. Punch sheets in small batches
that do not overload the machine
or the user. Adjust edge guide, if
necessary.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 4-5 10/31/16 4:02 PM
6 7
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
Avant de procéder à la perforation ;
- toujours vérifier que la machine est installée sur une surface stable
- procéder à un test de perforation sur des feuilles de brouillon et régler la machine
avant de perforer le document final
- retirer les agrafes et autres attaches métalliques avant de procéder à la perforation
- ne jamais tenter de dépasser la capacité spécifiée de la machine
Garder la machine éloignée des sources d’eau et de chaleur.
Ne tentez jamais d’ouvrir ou de réparer vous-même cette machine.
Brancher la machine à une prise facilement accessible.
Eteindre la machine après chaque utilisation.
Débranchez-la pendant les périodes d’inutilisation prolongées.
Remarque – Cette machine est dotée d’un dispositif coupe-circuit thermique qui se
déclenche lorsque la machine surchauffe durant l’utilisation. Elle se reinitialisera lorsque
la machine est de nouveau sûre pour l’utilisation.
ATTENTION
6
Capacité de perforation
Nombre de feuilles de papier
80 g / 20 lb 25 feuilles
Couvertures transparentes
100-200 microns / 4-8 ml 3 feuilles
200+ microns / 8+ ml 2 feuilles
Autres couvertures standard
160-270 g / 40-60 lb 3 feuilles
270+g / 60+ lb 2 feuilles
Tension : 220-240V CA 50/60Hz
Courant : 1,5A
Cycle de service : 30 Minutes marche / 30 Minutes arrêt
Capacité de reliure
Taille de reliure maximum 50 mm/2 po
Max document (80 g / 20 lb) 500 feuilles
Caractéristiques techniques
Dimensions papier A4
Nombre de perforations 21
Ecartement des perforations 14,28 mm / 9/16 po
Butée de taquage réglable Oui
Capacité du bac à déchets env. 1500 feuilles
Wattage moteur 345
Poids net 9,6 kg / 21,21 lb
Dimensions (HxLxP) 130 x 428 x 390 mm / 5,1 po x 16,9 po x 5,4 po
Veuillez conserver ce manuel pour référence ultérieure
Stockage des anneaux en plastique et
mesurage du document
Support du document
(couvercle)
Butée de taquage
réglable
Stockage des anneaux
en plastique et mesurage
du document
Bouton de perforation
Bac à déchets
Fenêtre de visualisation
Levier
d’ouverture
des anneaux
en plastique
Insertion du document
Interrupteur de
marche/arrêt
Voyant lumineux
d’alimentation
Voyant lumineux
de surcharge
Bac à déchets
65 7 8
DIAMETRE DES ANNEAUX ET DIMENSIONS DE DOCUMENTS
7
MONTAGE
Diamètre des anneaux
1. Vérifier que la machine est
installée sur une surface stable.
2. Vérifier que le bac à déchets
est vide et correctement mis
en place.
3. La machine est equippé de cordons
d’alimentation séparés. Sélectionner
le cordon approprié pour la source
d’alimentation.
4. Brancher le cordon à la machine
(la prise du côté et à l’arrière de
la machine).
21 3 4
5. Brancher la machine à une prise
facilement accessible. Allumer
l’alimentation principale.
6. Mettre la machine en position
« on » (situé à l’arrière de
la machine).
7. Soulever le couvercle. Assurer que
le voyant lumineux vert d’alimentation
est allumé.
8. Vérifier que le levier d’ouverture
des anneaux en plastique est
poussé vers l’arrière.
mm pouce quantité de pages
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
45 1 3/4 341-410
51 2 411-500
A5A4
Butée de taquage réglable
Besoin d’aide ?
Service à la clientèle….www.fellowes.com
Laissez nos experts vous aider et trouver votre solution.
Veillez à nous appeler systématiquement avant de
contacter votre point de vente.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 6-7 10/31/16 4:02 PM
8 9
FRANÇAIS
8
AVANT DE RELIER
1. Assurer que le voyant lumineux vert
d’alimentation est allumé.
2. Sélectionner le diamètre de reliure
correct dans le bac de stockage des
anneaux en plastique.
3. Insérer les anneaux en plastique
dans le mécanisme.
21 3
4. Tirez le levier d’ouverture des anneaux
en plastique vers l’avant pour les ouvrir.
5. Procéder à un test de perforation
de feuilles de brouillon pour vérifier le
réglage de la butée de taquage.
54
ETAPES DE LA RELIURE
3. Charger directement les feuilles
perforées dans les anneaux en
plastique ouverts. Commencer par la
couverture avant du document.
4. Une fois que toutes les feuilles
perforées ont été installées dans les
anneaux en plastique, pousser le
levier de perforation vers l’arrière
pour fermer les anneaux, puis
retirer le document relié.
21 3 4
30
30
Dernière de
couverture
30
Première de
couverture
9
CORRIGER UN DOCUMENT RELIÉ
ELIMINATION DES DÉCHETS
GARANTIE
Fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de fabrication
et de matériau pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le
consommateur. Si une pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre
seul et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse
selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas
d’abus, de mauvaise manipulation ou de réparation non autorisée. Toute garantie
implicite, y compris celle de commercialisation ou d’adaptation à un usage particulier, est
par la présente limitée en durée à la période de garantie appropriée définie ci-dessus.
Fellowes ne pourra en aucun cas être tenue responsable de dommages indirects ou
accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits spécifiques. Vous
pouvez avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier. La durée, les conditions générales
et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de
prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour obtenir des
renseignements détaillés ou un service dans le cadre de cette garantie, rendez-vous à la
représentation Fellowes, ou votre commerçant local.
DÉPANNAGE
Problème
Voyant lumineux vert éteint
Voyant rouge de veilleuse allumé
Les trous de perforation ne sont
pas centrés
La machine ne perfore pas
Perforation de trous non parallèles au
bord du document
Trous partiels
Trous de perforation pas parfaits
Le bac à déchets perd des confettis
Cause
La machine n’est pas allumée
Machine est surchargée lors de la perforation
La butée de taquage est mal réglée
Bourrage
Des confettis sont coincés sous les poinçons
Les feuilles ne sont pas correctement alignées pour
la perforation
Surcharge possible de la machine
Le bac à déchets n’est correctement inséré ou le
dispositif de « rafale » est activé
Solution
Allumer la machine à l’arrière à proximité du raccord au niveau
de la prise.
Appuyer sur le bouton de perforation. La machine retirera les
perforations et se réinitialisera. Continuer cette opération jusqu’à ce
que le cycle soit complété.
Ajustez la butée de taquage pour corriger la taille du papier ou de la
couverture.
Vérifier que le bac de déchets est vide. Chercher les bourrages
possibles à l’entrée du papier.
Prendre une feuille cartonnée et la glisser dans la fente d’insertion.
Glisser la feuille de gauche à droite pour faire tomber les confettis
dans le bac à déchets.
Régler la butée de taquage et procéder à la perforation de feuilles de
brouillon jusqu’à ce que le réglage soit correct.
Perforer des couvertures en plastique avec des feuilles de papier.
Réduire le nombre de feuilles perforées.
Vérifier que le bac à déchets à été vidé et que le dispositif de
« rafale » est fermé.
Il est possible d’ajouter des feuilles ou d’en retirer à tout instant en ouvrant les anneaux en plastique puis en les refermant comme décrit précédemment.
Le bac à déchets se trouve sous la machine, on y accède par le côté droit. Pour de meilleurs résultats, vider régulièrement le bac.
STOCKAGE
Max 25
(80 gsm)
(20 lb)
Eteindre la machine. Abaisser le couvercle. La relieuse à anneaux Quasar-E a été conçue pour être rangée à l’horizontale sur le bureau.
1. Assurez-vous que le guide de
bordure soit défini conformément à la
taille du document. Perforez d’abord
les couvertures avant et arrière.
2. Perforez les feuilles par petits
paquets de manière à ne pas
surcharger la machine. Ajustez le
guide de bordure si nécessaire.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 9 10/31/16 4:02 PM
10 11
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
Al perforar;
- asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable
- perfore algunas hojas de prueba y configure la máquina antes de perforar los
documentos finales
- retire las grapas y cualquier otro material metálico de las hojas antes de perforar
- nunca exceda la capacidad nominal de la máquina
Mantenga la máquina alejada de fuentes de agua y calor.
No intente nunca abrir o reparar de ninguna otra manera esta máquina.
Enchufe la máquina a una toma fácilmente accesible.
Apague la máquina después de cada uso.
Desenchúfela si no va a ser utilizada durante un período largo de tiempo.
Nota: esta máquina contiene un dispositivo de corte térmico que se activa si la
máquina se recalienta durante el uso. Se reiniciará automáticamente una vez que la
temperatura alcance el nivel de funcionamiento seguro.
PRECAUCIÓN
10
Capacidad de perforación
Hojas de papel
80 g / 20 lb 25 hojas
Portadas transparentes
100-200 micras / 4-8 mil 3 hojas
200+ micras / 8+ mil 2 hojas
Otras portadas estándar
160-270 g / 40-60 lb 3 hojas
270+ g / 60+ lb 2 hojas
Tensión: 220-240 V CA 50/60 Hz
Corriente: 1,5 A
Ciclo de tareas: 30 minutos encendido / 30 minutos apagado
Capacidad de encuadernación
Tamaño máximo de canutillo 50 mm/2”
Peso máximo de documento (80 g / 20 lb) 500 hojas
Especificaciones técnicas
Dimensiones del papel A4
Ranuras de perforación 21
Inclinación de ranura 14,28 mm / 9/16”
Guía lateral adjustable
Capacidad de la bandeja de residuos aprox. 1500 hojas
Potencia de motor 345
Peso neto 9,6 kg / 21.21 lb
Dimensiones (Pro. x Al. x An.) 130 x 428 x 390 mm / 5,1” x 16,9” x 15,4”
Conserve este manual para futuras consultas
Cajón para canutillos y herramienta de
medición de documentos
Soporte de
documento (tapa)
Guía lateral
ajustable
Cajón para canutillos y
herramienta de medición
de documentos
Botón de perforación
Bandeja de
residuos
Ventana
Palanca de
apertura de
canutillo
Entrada del papel
Interruptor de
encendido/apagado
Neón de encendido
Neón de sobrecarga
Bandeja de residuos
65 7 8
DIÁMETRO DE CANUTILLO Y TAMAÑOS DE DOCUMENTO
11
INSTALACIÓN
Diámetros de los canutillos
1. Asegúrese que la máquina
se encuentra sobre una
superficie estable.
2. Compruebe que la bandeja de
residuos esté vacía y colocada
correctamente.
3. La máquina se proporciona con
los conductores de alimentación sin
conectar. Seleccione el conductor
correcto para la fuente de
alimentación apropiada.
4. Instale el conductor en la
máquina (el enchufe se encuentra
en la parte posterior de la misma).
21 3 4
5. Enchufe la máquina a una toma
fácilmente accesible. Active la
fuente de alimentación.
6. Encienda la máquina (el
interruptor se encuentra en la parte
posterior de la misma).
7. Levante la tapa. Compruebe si se
enciende el neón verde.
8. Asegúrese de que la palanca
de apertura de canutillo está
presionada hacia atrás.
mm pulgadas número de páginas
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
45 1 3/4 341-410
51 2 411-500
A5A4
Guía lateral ajustable
¿Necesita ayuda?
Servicio al cliente….www.fellowes.com
Deje que nuestros expertos le ayuden y le den una
solución. Llámenos siempre antes de ponerse en
contacto con su distribuidor.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 10-11 10/31/16 4:02 PM
12 13
ESPAÑOL
12
ANTES DE ENCUADERNAR
1. Compruebe si se enciende el
neón verde.
2. Seleccione el diámetro del canutillo
correcto utilizando la bandeja de
almacenamiento de canutillos.
3. Inserte el canutillo de plástico en el
mecanismo de apertura.
21 3
4. Tire de la palanca de apertura de
canutillo hacia delante para abrir
el canutillo.
5. Perfore algunas hojas de prueba
para comprobar la posición de la
guía lateral.
54
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN
3. Coloque las hojas perforadas
directamente en el canutillo abierto.
Comience por la parte frontal
del documento.
4. Una vez cargadas en el canutillo
todas las hojas perforadas, presione
la palanca de canutillo hacia
atrás para cerrarlo y extraiga el
documento encuadernado.
21 3 4
30
30
Contra-
portada
30
Portada
13
CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO
CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL
GARANTÍA
Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos
de material y mano de obra durante 2 años tras la fecha de compra por parte del primer
consumidor. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período
de garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza
defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda invalidada en casos de
abuso, manipulación indebida o reparación no autorizada. Cualquier garantía implícita,
incluida la de comerciabilidad o aptitud para un objetivo particular, queda limitada por
la presente en su duración al período apropiado de garantía establecido anteriormente.
Fellowes no será en ningún caso responsable de ningún daño consecuencial que pueda
atribuirse a este producto. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. Es posible
que tenga otros derechos legales que varíen. La duración, los términos y las condiciones
de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación
local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para más detalles o para
recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con nosotros o con su
distribuidor.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
El neón verde no se enciende
Neón rojo de suspensión
Los orificios perforados no
están centrados
La máquina no perfora
Los agujeros perforados no son
paralelos al lateral
Orificios parciales
Agujeros en malas condiciones
La bandeja de residuos deja salir restos
de papel
Causa
La máquina no está encendida
La máquina se encuentra sobrecargada durante
la perforación
La guía lateral no se ha fijado
Bloqueo
Se acumula suciedad bajo los taladros
Las hojas no están alineadas correctamente con el
patrón de perforación.
Posible sobrecarga de la máquina
La bandeja no está insertada correctamente o se
ha activado la ‘función ráfaga’
Solución
Encienda la máquina con el interruptor posterior, situado junto a la
entrada del enchufe, y en la toma eléctrica.
Pulse el botón de perforación. La máquina extraerá todos los taladros
y se reiniciará. Continúe realizando este proceso hasta completar el
ciclo de perforación.
Ajuste la guía lateral para corregir el tamaño de las hojas o las
portadas.
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía. Compruebe que la
entrada de papel no esté bloqueada.
Utilice un trozo de cartulina para pasarlo a través de la entrada de
papel. Mueva la cartulina hacia los lados para extraer los restos de
papel e introducirlos en la bandeja de residuos.
Ajuste la guía lateral y perfore algunas hojas de prueba hasta corregir
la orientación.
Perfore las cubiertas de plástico con hojas de papel. Reduzca el
número de hojas perforadas.
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y que la ‘función
ráfaga’ esté desactivada.
Es posible incluir o extraer hojas en cualquier momento abriendo y cerrando el canutillo de la forma descrita anteriormente.
La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede accederse a ella desde el lado derecho. Para obtener los mejores
resultados, vacíe la bandeja periódicamente.
ALMACENAMIENTO
Apague la máquina. Baje la tapa. La encuadernadora con canutillo Quasar-E ha sido diseñada para permanecer en posición horizontal sobre el escritorio.
Máx. 25
(80gsm)
(20 lb)
1. Asegúrese de que la guía de
borde esté establecida para el
tamaño de documento adecuado.
Perfore en primer lugar la portada
y contraportada del documento.
2. Perfore las hojas en partidas
pequeñas para no sobrecargar la
máquina ni exceder el esfuerzo
del usuario. Ajuste la guía de
borde si fuera necesario.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 12-13 10/31/16 4:02 PM
14 15
DEUTSCH
LEISTUNGSMERKMALE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
Beim Stanzen:
- Immer darauf achten, dass das Gerät auf einer stabilen Unterlage steht
- Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen Dokumente
einstellen
- Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen entfernen
- Nie die angegebene Geräteleistung überschreiten
Von Wärme- und Wasserquellen fernhalten.
Dieses Gerät darf nicht geöffnet oder repariert werden.
Das Gerät an einer gut zu erreichbaren Steckdose anschließen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch ausschalten.
Bei längerer Nichtverwendung das Gerät vom Strom trennen.
Hinweis – dieses Gerät verfügt über eine automatische Abschaltfunktion, die aktiviert
wird, wenn das Gerät während des Betriebs zu heiß wird. Diese Funktion wird
automatisch zurückgestellt, sobald das Gerät wieder sicher betrieben werden kann.
VORSICHT
14
Stanzleistung
Papierseiten
80 g / 20 lbs 25 Blätter
Transparentdeckblätter
100-200 Mikron / 4-8 mil 3 Blätter
200+ Mikron / 8+ mil 2 Blätter
Andere Standarddeckblätter
160-270 g Mikron / 40-60 lbs 3 Blätter
270+ g / 60+ lbs 2 Blätter
Spannung: 220-240 VAC 50/60 Hz
Strom: 1,5 A
Betriebszyklus: 30 Minuten Ein / 30 Minuten Aus
Bindeleistung
Max. Kammgröße 50 mm/2”
Max. Dokument (80 g / 20 lbs) 500 Blätter
Technische Daten
Papiermaße A4
Stanzschlitze 21
Schlitzneigung 14,28 mm / 9/16”
Verstellbare Seitenführung Ja
Abfallfachfassungsvermögen ca. 1.500 Blätter
Motorleistung (W) 345
Nettogewicht 9,6 kg / 21,21 lbs
Abmessungen (HxLxT) 130 x 428 x 390 mm / 5,1” x 16,9” x 15,4”
Zur späteren Bezugnahme bitte aufheben
Kammablage und Dokumentmessgerät
Dokumentstütze
(Deckel)
Verstellbare
Seitenführung
Kammablage und
Dokumentmessgerät
Stanztaste
Abfallfach
Sichtfenster
Kammöffnungshebel
Papiereinzug
Ein/Aus-Schalter
Strom-Ein-Anzeige
Überlastungsanzeige
Abfallfach
65 7 8
KAMMDURCHMESSER UND DOKUMENTENGRÖSSEN
15
EINRICHTUNG
Binderückendurchmesser
1. Immer darauf achten, dass
das Gerät auf einer stabilen
Unterlage steht.
2. Prüfen, ob das Abfallfach leer
ist und richtig sitzt.
3. Das Gerät wird mit losen
Stromanschlussleitungen geliefert.
Die richtige Leitung für die vorhandene
Stromversorgung auswählen.
4. Die Leitung an dem Gerät
anschließen (die Buchse befindet
sich hinten am Gerät).
21 3 4
5. Das Gerät an einer
gut zu erreichbaren
Steckdose anschließen. Die
Hauptstromversorgung einschalten.
6. Das Gerät (auf der
Geräterückseite) einschalten.
7. Den Deckel öffnen. Prüfen, ob die
grüne Strom-Ein-Anzeige leuchtet.
8. Sicherstellen, dass der
Kammöffnungshebel nach hinten
gedrückt ist.
mm Zoll Zahl der Seiten
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
45 1 3/4 341-410
51 2 411-500
A5A4
Verstellbare Seitenführung
Benötigen Sie Hilfe?
Kundendienst….www.fellowes.com
Lassen Sie sich von unseren Experten bei der Lösung
beraten. Rufen Sie immer zuerst Fellowes an, bevor
Sie den Händler kontaktieren, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 14-15 10/31/16 4:02 PM
16 17
DEUTSCH
16
VOR DEM BINDEN
1. Prüfen, ob die grüne Strom-Ein-
Anzeige leuchtet.
2. Den richtigen Kammdurchmesser
mithilfe des Kammablagefachs
bestimmen.
3. Den Plastikkamm in den
Öffnungsmechanismus einsetzen.
21 3
4. Zum Öffnen des Kamms
den Kammöffnungshebel nach
vorne ziehen.
5. Restblätter teststanzen, um
die Einstellung der Seitenführung
zu prüfen.
54
BINDEN - SCHRITTWEISE ANLEITUNG
3. Die gestanzten Blätter direkt auf
den offenen Kamm legen. Mit der
Vorderseite des Dokuments beginnen.
4. Wenn alle gestanzten Blätter
auf dem Kamm liegen, den
Kammhebel nach hinten drücken,
um den Kamm zu schließen. Das
gebundene Dokument entnehmen.
21 3 4
30
30
Hinteres
Deckblatt
30
Vorderes
Deckblatt
Max 25
(80gsm)
(20 lb)
17
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS
ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE
GARANTIE
Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab
Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte
sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’
Ermessen einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz
des defekten Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung
und unbefugte Reparaturen aus. Alle stillschweigenden Garantien, einschließlich die der
Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck, werden hiermit auf die Dauer
der vorstehend angeführten Garantiezeit beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes
für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende Folgeschäden. Diese
Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen noch weitere bzw. andere
Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer, Bedingungen und
Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben andere
Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vor. Um weitere Einzelheiten zu
erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen,
wenden Sie sich bitte an Fellowes oder Ihren Händler.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Problem
Keine grüne Einschaltleuchte
Rote Bereitschaftslampe
Gestanzte Löcher sind nicht mittig
Gerät stanzt nicht
Gestanzte Löcher verlaufen nicht
parallel zum Rand
Löcher werden nur teilweise gestanzt
Beschädigte Stanzränder
Abfallfachlecks
Ursache
Gerät ist nicht eingeschaltet
Das Gerät ist überladen und kann nicht Stanzen
Seitenführung ist nicht eingestellt
Blockierung
Unter den Stanzstempeln steckt Schmutz
Blätter sind nicht richtig mit dem
Stanzmuster ausgerichtet
Mögliche Überladung des Geräts
Abfallfach ist nicht richtig eingesetzt oder die
„Berstfunktion“ wurde aktiviert
Lösung
Das Gerät auf der Rückseite neben dem Steckereingang und der
Buchse einschalten.
Die Stanztaste drücken. Das Gerät zieht die Stanzvorrichtung zurück
und setzt sich selbst zurück. Dieses Verfahren fortsetzen, bis der
Stanzzyklus komplett ist.
Stellen Sie die Kantenführung ein, um die Papier- oder
Abdeckungsgröße zu korrigieren.
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist. Den Papiereinzug auf
Blockierungen überprüfen.
Einen steifen Karton in den Papiereinzug stecken. Den Karton seitlich
hin und her schieben, um etwaige Papierreste in das Abfallfach
zu schieben.
Die Seitenführung einstellen und Restblätter teststanzen, bis die
Einstellung stimmt.
Plastikdeckblätter zusammen mit Papierblättern stanzen. Die Anzahl
der Blätter pro Stanzvorgang verringern.
Prüfen, ob das Abfallfach leer und die „Berstfunktion“ geschlossen ist.
Zusätzliche Seiten können jederzeit eingefügt bzw. Blätter entnommen werden, indem der Kamm, wie bereits beschrieben, geöffnet oder geschlossen wird.
Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und bietet Zugang von der rechten Seite. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren.
LAGERUNG
Das Gerät ausschalten. Den Deckel schließen. Der Quasar-E Kammbinder ist zur horizontalen Lagerung auf einer Tischfläche vorgesehen.
1. Stellen Sie sicher, dass die
Seitenführung auf die richtige
Dokumentengröße eingestellt ist.
Zuerst das vordere und hintere
Deckblatt stanzen.
2. Die Blätter in kleinen Stapeln
stanzen, damit Gerät und Benutzer
nicht überlastet werden. Stellen
Sie die Seitenführung ein, falls
erforderlich.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 16-17 10/31/16 4:02 PM
18 19
65 7 8
DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI
19
IMPOSTAZIONE
1. Verificare che la macchina sia su
una superficie stabile.
2. Verificare che il cassetto per
i residui di carta sia vuoto e
inserito correttamente.
3. La macchina viene fornita con più
cavi di alimentazione; selezionare
quello adatto alla presa di corrente.
4. Collegare il cavo di alimentazione
alla spina, situata sulla parte
posteriore della macchina.
21 3 4
5. Collegare la macchina a una
presa di corrente facilmente
accessibile. Mettere la presa sotto
tensione se necessario.
6. Accendere la macchina azionando
l’interruttore generale, situato sulla
parte posteriore.
7. Sollevare il coperchio. Verificare
che la spia verde di alimentazione
sia accesa.
8. Verificare che la leva di apertura
del dorso plastico sia spinta verso
il retro.
mm pollici numero di pagine
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
45 1 3/4 341-410
51 2 411-500
ITALIANO
CARATTERISTICHE
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso.
Precauzioni per la perforatura:
- Verificare sempre che la macchina sia su una superficie stabile.
- Eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina prima di procedere alla
perforatura dei documenti.
- Rimuovere le graffette e altri oggetti metallici prima di eseguire la perforatura.
- Non eccedere mai la capacità della macchina.
Tenere la macchina lontano da fonti di calore e acqua.
Non tentare mai di aprire o riparare in alcun modo la macchina.
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
Spegnere la macchina quando non è in uso.
Scollegare la macchina dalla presa di corrente quando non la si usa per lunghi periodi.
Nota bene: la macchina è dotata di un dispositivo di sicurezza che la spegne se la macchina
si surriscalda durante l’uso e si ripristina automaticamente non appena si può usarla in
sicurezza.
ATTENZIONE
18
Capacità di perforatura
Fogli di carta
80 g / 20 lb 25 fogli
Copertine trasparenti
100-200 micron / 4-8 mil 3 fogli
200 micron e più / 8 mil e più 2 fogli
Altre copertine standard
160-270 g / 40-60 lb 3 fogli
270 g e più / 60 lb e più 2 fogli
Tensione: 220 - 240 V c.a., 50/60 Hz
Corrente: 1,5 A
Ciclo di servizio: 30 minuti accesa / 30 minuti spenta
Capacità di Rilegatura
Diametro max dorso plastico 50 mm/2”
N. max fogli documento (80 g/20 lb) 500 fogli
Dati tecnici
Formato carta A4
Fessure di perforatura 21
Passo fessure 14,28 mm / 9/16”
Guida del bordo regolabile
Capacità del cassetto per i residui di carta circa 1500 fogli
Potenza motorino 345
Peso netto 9,6 kg / 21,21 lb
Dimensioni (AxLxP) 130 x 428 x 390 mm / 5,1” x 16,9” x 15,4”
Conservare queste istruzioni per consultarle quando necessario.
Cassetto per dorsi plastici con fori di
misurazione documento
Supporto documento
(coperchio)
Guida del bordo
regolabile
Cassetto per dorsi plastici
con fori di misurazione
documento
Pulsante di perforatura
Cassetto per i
residui di carta
Finestra
Leva di apertura
dorso plastico
Ingresso carta
Interruttore generale
Spia di alimentazione
Spia di sovraccarico
Cassetto per i residui di carta
Guida del bordo regolabile
A5A4
Diametro e dimensioni
Per richiedere asistenza
Servizio clienti: www.fellowes.com
I nostri tecnici sono a vostra disposizione per offrirvi la
soluzione migliore. Contattate sempre Fellowes prima
di rivolgervi al rivenditore.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 18-19 10/31/16 4:02 PM
20 21
ITALIANO
20
PRIMA DELLA RILEGATURA
1. Verificare che la spia verde di
alimentazione sia accesa.
2. Selezionare il giusto diametro
del dorso plastico mediante i fori
nel cassetto.
3. Inserire il dorso plastico nel
meccanismo di apertura.
21 3
4. Tirare l’apposita leva per aprire
il dorso plastico.
5. Eseguire delle prove su fogli di
scarto per controllare l’impostazione
della guida del bordo.
54
FASI DI RILEGATURA
3. Inserire i fogli perforati
direttamente sul dorso plastico
aperto, iniziando dalla parte
anteriore del documento.
4. Una volta inseriti tutti i fogli
perforati sul dorso plastico,
spingere verso la parte posteriore
la leva di apertura dorso per
chiudere quest’ultimo e rimuovere
il documento rilegato.
21 3 4
30
30
Retro di
copertina
30
Copertina
21
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO
RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA
GARANZIA
Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di
materiali e fabbricazione per 2 anni a decorrere dalla data d’acquisto da parte dell’utente
originale. Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio
esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto
difettoso, a carico di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti
da uso improprio, manutenzione errata o riparazioni non autorizzate. Eventuali garanzie
implicite, comprese quelle di commerciabilità o idoneità per uno scopo specifico, sono
soggette ai limiti di durata stabiliti nella garanzia sopra indicata. In nessun caso Fellowes
sarà ritenuta responsabile di danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo
prodotto. La presente garanzia concede diritti legali specifici. L’acquirente potrebbe godere
di altri diritti legali diversi da quelli di cui alla presente garanzia. La durata, i termini e le
condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in
cui le norme di legge prevedano limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori
informazioni o per richiedere assistenza in garanzia, rivolgersi direttamente a Fellowes o
al rivenditore.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Spia verde di alimentazione spenta
Spia rossa di standby accesa
Fori non centrati
La macchina non esegue la perforatura
Fori non paralleli al bordo
Fori parziali
Bordi dei fori danneggiati
Fuoriuscita dei residui di carta
dal cassetto
Causa
Macchina non accesa
Macchina sovraccaricata durante la perforatura
Guida del bordo non impostata
Ostruzione
Materiale di scarto incastrato sotto i punzoni
Fogli disallineati rispetto ai punzoni
Possibile sovraccarico della macchina
Cassetto dei residui di carta non inserito correttamente
o funzione di espulsione rapida attivata
Soluzione
Accertarsi che la presa di corrente sia sotto tensione e accendere
la macchina.
Premere il pulsante di perforatura. La macchina retrae i punzoni e si
reimposta. Continuare questa procedura finché il ciclo di perforatura
non è completo.
Regolare la guida laterale per adattare le dimensioni della copertina
o della carta.
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto. Controllare se
c’è un’ostruzione all’ingresso della carta.
Inserire nell’apertura per la carta un pezzo di cartone rigido e
muoverlo lateralmente per far cadere eventuali residui di carta
nel cassetto.
Regolare la guida del bordo ed eseguire delle prove su fogli di scarto
fino a eliminare il problema.
Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il numero
di fogli su cui si esegue la perforatura.
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e che la
funzione di espulsione rapida non sia attivata.
Si possono aggiungere o rimuovere fogli aprendo e poi chiudendo il dorso plastico come descritto in precedenza.
Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile dal lato destro; per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente.
RIPOSIZIONE
Spegnere la macchina. Abbassare il coperchio. La rilegatrice ad anelli Quasar-E va riposta orizzontalmente su una scrivania.
Max 25
(80 g/mq)
(20 lb)
1. Accertarsi che la guida del bordo
sia impostata sulla dimensione
corretta del documento. Eseguire
prima la perforatura della
copertina e del retro di copertina.
2. Perforare i fogli a piccoli gruppi
per non sovraccaricare la macchina
e maneggiarli agevolmente. Se
necessario, regolare la guida del bordo.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 20-21 10/31/16 4:02 PM
22 23
NEDERLANDS
MOGELIJKHEDEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES - Lezen vóór gebruik!
Tijdens het ponsen;
- zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat
- test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen van uiteindelijke
documenten
- verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het ponsen
- overschrijd nooit de opgegeven capaciteit van de machine
Houd de machine uit de buurt van warmte- en waterbronnen.
Probeer de machine nooit te openen of op een andere wijze te repareren.
Sluit de machine aan op een gemakkelijk bereikbaar stopcontact.
Schakel de machine uit na ieder gebruik.
Trek de stekker uit het stopcontact indien de machine gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt.
Opmerking – deze machine is uitgerust met een thermische uitschakelfunctie die actief
wordt wanneer de machine oververhit raakt tijdens gebruik. Deze wordt automatisch
gereset wanneer de machine veilig kan bediend worden.
VOORZICHTIG
22
Ponscapaciteit
Papiervellen
80 g / 20 lb 25 vellen
Transparante dekbladen
100-200 micron / 4-8 mil 3 vellen
200+ micron / 8+ mil 2 vellen
Andere standaard dekbladen
160-270 g / 40-60 lb 3 vellen
270+ g / 60+ lb 2 vellen
Spanning: 220-240 V AC 50/60 Hz
Stroom: 1,5 A
Bedrijfscyclus: 30 minuten AAN / 30 minuten UIT
Inbindcapaciteit
Max. kamgrootte 50 mm/2”
Max. document (80 g / 20 lb) 500 vellen
Technische gegevens
Papierafmetingen A4
Ponsgaten 21
Gat pitch 14,28 mm / 9/16”
Regelbare randgeleiding ja
Afvalkorf capaciteit ongeveer 1500 vellen
Motorvermogen 345
Netto gewicht 9,6 kg / 21,21 lb
Afmetingen (DxHxL) 130 x 428 x 390 mm / 5,1” x 16,9” x 15,4”
Bewaar voor later gebruik
Kamopslag en documentmaat
Hefboom om kam te openen
Documentsteun
(deksel)
Kamopslag en
documentmaat
Ponsknop
Afvalkorf
Venster
Hefboom om
kam te openen
Papierinvoer
Aan/uit-schakelaar
Stroom aan neon
Overbelasting neon
Afvalkorf
65 7 8
KAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN
23
OPSTELLING
1. Zorg dat de machine op een
stabiel oppervlak staat.
2. Controleer of afvalkorf leeg
en correct gemonteerd is.
3. De machine wordt geleverd
met losse stroomkabels. Kies
de juiste stroomkabel voor de
stroomvoorziening.
4. Sluit de stroomkabel aan
op de machine (de aansluitbus
bevindt zich aan de achterzijde van
de machine).
21 3 4
5. Sluit de machine aan op
een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact. Schakel de stroom in.
6. Schakel de machine in (knop
bevindt zich aan de achterzijde van
de machine).
7. Til het deksel omhoog. Controleer
of het groene lampje van de
voeding brandt.
8. Zorg dat de hefboom om de kam
te openen naar achter geduwd is.
mm duim aantal vellen
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
45 1 3/4 341-410
51 2 411-500
A5A4
Regelbare
randgeleiding
Kamdiameters
Hulp nodig?
Klantendienst….www.fellowes.com
Laat onze deskundigen u helpen met een oplossing.
Neem altijd eerst met ons contact op, vooraleer
contact op te nemen met de handelaar waar u het
product kocht.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 22-23 10/31/16 4:02 PM
24 25
NEDERLANDS
24
VÓÓR HET INBINDEN
1. Controleer of het groene lampje
van de voeding brandt.
2. Selecteer de correcte kamdiameter
door middel van de kamopslagbak.
3. Steek de plastic kam in
het openingsmechanisme.
21 3
4. Trek hefboom om kam te
openen vooruit en open de kam.
5. Test ponsafvalvellen om instelling
van randgeleiding te testen.
54
INBINDSTAPPEN
3. Plaats geponste vellen direct
op de geopende kam. Begin met
de voorzijde van het document.
4. Wanneer alle geponste vellen
op de kam liggen, duwt u de
kamhendel naar achter om de
kam te sluiten en verwijdert u het
ingebonden document.
21 3 4
30
30
Achterste
blad
30
Voorste
blad
25
CORRIGEREN VAN EEN INGEBONDEN DOCUMENT
VERWIJDERING VAN AFVAL
GARANTIE
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de inbindmachine zonder gebreken zijn
betreffende materiaal en afwerking gedurende 2 jaar vanaf datum van aankoop door de
originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld
dat dit defect is, is uw enige en exclusieve optie de reparatie of vervanging van het
defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet
van toepassing indien sprake is van misbruik, verkeerd gebruik of niet goedgekeurde
reparatie. Alle impliciete garanties, waaronder begrepen garanties met betrekking tot
verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, worden hierbij beperkt in duur
tot de hierboven aangegeven toepasselijke garantieperiode. In geen geval is Fellowes
aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade toe te schrijven aan dit product.
Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. U hebt misschien nog andere
wettelijke rechten die van deze garantie afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden
van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties
of voorwaarden zouden vereist zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details
of om van de service te kunnen genieten onder deze garantie, gelieve met ons of met uw
handelaar contact op te nemen.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Geen groen lampje voor de voeding
Rood stand-by lampje
Ponsgaten zijn niet in het midden
Machine ponst niet
Ponsgaten niet evenwijdig met rand
Gedeeltelijke gaten
Beschadigde ponsranden
Afvalkorf is lek
Oorzaak
Machine is niet ingeschakeld
Machine werd overbelast tijdens het ponsen
Randgeleiding niet ingesteld
Blokkering
Afval zit vast onder de matrijzen
Vellen niet correct uitgelijnd met ponspatroon
Mogelijke overbelasting van de machine
Afvalkorf is niet correct gemonteerd of ‘barstfunctie’
werd geactiveerd
Oplossing
Schakel de machine in met de knop aan de achterzijde naast de
stekkeringang en steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de ponsknop. De machine zal de ponsvellen terug trekken en
automatische reset uitvoeren. Ga verder op deze wijze tot het ponsen
voltooid is.
Pas de randgeleider aan om het papier- of schutbladformaat te
corrigeren.
Controleer of afvalkorf leeg is. Controleer op blokkering
aan papierinvoer.
Neem een stuk stijf karton en schuif dit in de papierinvoer. Beweeg
het karton zijdelings om alle resten in de afvalkorf te werpen.
Regel de randgeleiding bij en test afvalvellen tot de afstelling
correct is.
Pons plastic dekbladen met papiervellen. Verminder het aantal te
ponsen vellen.
Controleer of afvalkorf leeg is en ‘barstfunctie’ gesloten is.
Extra vellen kunnen op ieder ogenblik toegevoegd of verwijderd worden door de kam te openen en terug te sluiten zoals hoger beschreven.
De afvalkorf bevindt zich onder de machine en kan bereikt worden vanaf de rechter zijde. Voor de beste resultaten dient u de korf regelmatig leeg te maken.
OPSLAG
Schakel de machine uit. Doe het deksel naar beneden. De Pulsar-E kambindmachine is bestemd voor horizontale plaatsing op de desk.
Max.
25 vellen
(80 g/m
2
)
(20 lb)
1. Zorg ervoor dat de randgeleider
op de juiste documentgrootte is
ingesteld. Ponst eerst dekbladen
voor en achter.
2. Pons vellen in kleine
hoeveelheden die de machine of
de gebruiker niet overbelasten.
Stel de randgeleider zo nodig bij.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 24-25 10/31/16 4:02 PM
26 27
SVENSKA
EGENSKAPER
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning!
Vid stansning;
- se alltid till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag
- testa med stansrester och ställ in maskinen innan du stansar de färdiga dokumenten
- ta bort häftklamrar och andra metallföremål från arken innan de stansas
- använd aldrig maskinen över dess kapacitet
Se till att maskinen inte kommer för nära värmekällor eller vatten.
Försök aldrig öppna eller på annat sätt reparera maskinen.
Anslut maskinen till ett lättåtkomligt uttag.
Stäng av maskinen efter varje användning.
Dra ur kontakten när maskinen inte används under längre tid.
Obs - denna maskin har en värmevakt som stänger av den om den överhettas. Den
återställs automatiskt när det är säkert att använda maskinen.
VAR FÖRSIKTIG
26
Stanskapacitet
Ark
80 g / 20 lbs. 25 ark
Transparenta täckblad
100 - 200 mikron / 4 - 8 mil 3 ark
200+ mikron / 8+ mil 2 ark
Andra standardtäckblad
160 - 270 g / 40 - 60 lbs. 3 ark
270+ g / 60+ lbs. 2 ark
Spänning: 220 - 240 V AC 50/60Hz
Strömstyrka: 1,5 A
Arbetscykel: 30 minuter På / 30 minuter Av
Bindkapacitet
Max ryggstorlek 50 mm / 2 tum
Max dokument (80 g / 20 lbs.) 500 ark
TEKNISKA DATA
Pappersdimensioner A4
Stansslitsar 21
Stanslutning 14,28 mm / 9/16 tum
Justerbar marginallägen Ja
Avfallsbricka – kapacitet approx. 1500 ark
Motoreffekt – Watt 345
Nettovikt 9,6 kg / 21,21 lbs.
Dimensioner (HxLxD) 130 x 428 x 390 mm / 5,1 x 16,9 x 15,4 tum
Förvaras för framtida bruk
Ryggförvaring och dokumentmått
Dokumentstöd (lock)
Justerbar
sidoguide
Ryggförvaring och
dokumentmått
Stansknapp
Avfallsbricka
Fönster
Ryggöppningsspak
Inmatning
On/Off-brytare
Neonlampa - Ström
Neonlampa -
Överbelastning
Avfallsbricka
65 7 8
PLASTRYGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR
27
INSTÄLLNINGAR
1. Se till att maskinen befinner sig
på ett stabilt underlag.
2. Kontrollera att avfallsbrickan
är tom och rätt monterad.
3. Maskinen levereras med flera lösa
strömsladdar. Se till att välja rätt sladd
för rätt slags uttag.
4. Anslut sladden till maskinen
(uttaget finns på baksidan
av maskinen).
21 3 4
5. Anslut maskinen till ett
lättåtkomligt uttag. Slå
på strömmen.
6. Sätt på maskinen (brytare på
baksidan av maskinen).
7. Lyft locket. Kontrollera att grön
neonlampa för Ström lyser.
8. Se till att öppningsspak för
plastrygg skjuts tillbaka.
mm tum ant. sidor
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
45 1 3/4 341-410
51 2 411-500
A5A4
Plastryggsdiametrar
Justerbar sidoguide
Behöver du hjälp?
Kundservice….www.fellowes.com
Låt våra experter hjälpa dig med en lösning. Ring
alltid Fellowes först innan du kontaktar inköpsstället.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 26-27 10/31/16 4:02 PM
28 29
SVENSKA
28
FÖRE BINDNING
1. Kontrollera att grön neonlampa
för Ström lyser.
2. Välj rätt ryggdiameter med hjälp
av ryggbrickan.
3. Sätt i plastryggen.
21 3
4. Dra i öppningsspak för
plastrygg för att öppna.
5. Testa med stansrester för att
kontrollera marginalläget.
54
BINDNING STEG FÖR STEG
3. Ladda de stansade
arken direkt in i den öppna
plastryggen. Börja framifrån
i dokumentet.
4. När alla stansade ark
finns i ryggen trycker man
plastryggsspaken bakåt för
att stänga ryggen. Ta ut det
färdiga dokumentet.
21 3 4
30
30
Baksida
täckblad
30
Framsidans
täckblad
29
KORRIGERA ETT BUNDET DOKUMENT
TA BORT PAPPERSRESTER
GARANTI
Fellowes garanterar att bindarens alla delar är utan defekter vad avser material
och tillverkning i 2 år från inköpsdatumet. Garantin riktar sig till den ursprunglige
konsumenten. Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda och
uteslutande ersättningen att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val
och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk,
misskötsel eller otillåten reparation. Alla underförstådda ansvarsförbindelser, innefattande
säljbarhet eller lämplighet för något speciellt ändamål, begränsas häri genom den
tillämpliga garantiperioden som anges ovan. Under inga omständigheter kan Fellowes
hållas ansvarigt för följdskador eller mellanliggande skador som kan tillskrivas denna
produkt. Denna garanti ger dig specifika, juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska
rättigheter som skiljer sig från denna garanti. Termer och villkor samt varaktigheten för
denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra begränsningar eller
villkor. För mer detaljerad information eller för att erhålla service under denna garanti,
var god kontakta oss eller din återförsäljare.
FELSÖKNING
Problem
Ingen grön Ström-neonlampa
Röd standby-neonlampa
Stansade hål är inte centrerade
Maskinen stansar inte
Stanshålen är inte parallella
med kanten
Ofullständiga hål
Skadade hålkanter
Avfallsbrickan läcker
Orsak
Maskinen är inte påslagen
Maskinen är överbelastad vid stansning
Sidoguiden är ej inställd
Blockering
Skräp har fastnat under stansknivarna
Arken ligger inte rätt i förhållande till stansmönstret
Maskinen är eventuellt överbelastad
Avfallsbrickan är ej korrekt insatt eller så har
funktionen ’överfull’ aktiverats
Lösning
Slå på maskinen baktill nära kontaktingången och vid uttaget.
Tryck på stansknappen. Maskinen drar in stansarna och justerar sig
själv. Fortsätt proceduren tills dess att stanscykeln är genomförd.
Justera sidoguiden till rätt storlek för papper eller täckblad.
Kontrollera att avfallsbrickan är tom. Kontrollera så att
pappersöppningen inte är blockerad.
Ta en bit styv kartong och för in i pappersöppningen. För
kartongbiten åt sidorna för att lossa pappersresterna och få dem att
hamna i avfallsbrickan.
Justera marginalläget och testa med stansrester tills det stämmer.
Stansa plastomslag med pappersark. Minska antalet ark i varje
stansad sats.
Kontrollera att avfallsbrickan är tom och att funktionen ’överfull’
är stängd.
Ytterligare ark kan när som helst läggas till eller plockas bort genom att öppna och stänga plastryggen enligt ovan.
Avfallsbrickan sitter under maskinen och kan nås från höger sida. Töm brickan regelbundet för bästa resultat.
FÖRVARING
Slå av maskinen. Stäng locket. Quasar-E plastryggsbindaren är konstruerad för att förvaras vågrätt på skrivbordet.
Max 25
(80gsm)
(20 lbs.)
1. Se till att kantskenan har ställts
in till rätt dokumentstorlek. Stansa
främre och bakre täckbladen först.
2. Stansa arken i omgångar med få
ark i varje för att inte överbelasta
maskinen eller användaren. Justera
kantskenan vid behov.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 28-29 10/31/16 4:02 PM
30 31
DANSK
KVALIFIKATIONER
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse!
Ved stansning;
- kontrollér altid at maskinen står på en stabil flade
- test stansning på kasserede ark og indstil maskinen før endelige dokumenter stanses
- fjern hæfteklammer og andre metalgenstande før stansning
- overskrid aldrig maskinens anførte ydelse.
Hold maskinen væk fra varme- og vandkilder.
Forsøg aldrig at åbne eller på anden måde at reparere denne maskine.
Sæt maskinens strømkabel i en lettilgængelig stikkontakt.
Sluk for maskinen efter hver brug.
Træk stikket ud, når maskinen er ude af brug i en længere periode.
Bemærk - denne maskine er udstyret med en termisk afbryderanordning, der aktiveres
når maskinen overophedes under brug. Den nulstilles automatisk når maskinen er
sikker at betjene.
OBS.
30
Stansekapacitet
Papirark
80 g / 20 pund 25 ark
Gennemsigtige omslag
100-200 mikron / 4-8 mil 3 ark
200+ mikron / 8+ mil 2 ark
Andre standardomslag
160-270 g / 40-60 pund 3 ark
270+ g / 60+ pund 2 ark
Spænding: 220-240V Vekselstrøm 50/60Hz
Strøm: 1,5A
Duty-cycle: 30 minutter på On / 30 minutter på Off
Indbindingskapacitet
Maks. Ringrygstørrelse 50 mm/2”
Maks. dokument (80 g / 20 pund) 500 ark
Tekniske data
Papirdimensioner A4
Stansenoter 21
Notdeling 14,28 mm / 9/16”
Justerbart kantstyr ja
Affaldsbakke-kapacitet ca. 1500 ark
Motoreffekt 345
Nettovægt 9,6 kg / 21,21 pund
Dimensioner (HxLxD) 130 x 428 x 390 mm / 5,1” x 16,9” x 15,4”
Gem venligst til fremtidige opslag
Opbevaring af indbinder og
dokumentmål
Dokumentstøtte
(dæksel)
Justerbart
kantstyr
Opbevaring af indbinder
og dokumentmål
Stanseknap
Affaldsbakke
Rude
Stanseåbningsarm
Papirindførsel
Tænd-/slukkontakt
Tændt-lampe
Overbelastningslampe
Affaldsbakke
65 7 8
DIAMETERSTØRRELSER AF RINGRYG & DOKUMENTER
31
OPSÆTNING
Diameterstørrelse af ringryg
1. Sørg for at maskinen står på en
stabil flade.
2. Kontrollér at affaldsbakken er
tom og korrekt monteret.
3. Maskinen er udstyret med løse
strømkabler. Vælg det korrekte kabel
til den passende strømforsyning.
4. Tilsut kablet til maskinen
(indgangen er på
maskinens bagside).
21 3 4
5. Sæt maskinens strømkabel i en
lettilgængelig stikkontakt. Tilslut
hovedstrømforsyningen.
6. Tænd for maskinen (placeret på
maskinens bagside).
7. Løft dækslet. Kontrollér at den
grønne lampe er tændt.
8. Sørg for at stanseåbningsarmen
er skubbet tilbage.
mm tome sideantal
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
45 1 3/4 341-410
51 2 411-500
A5A4
Justerbart kantstyr
Brug for hjælp?
Kundeservice….www.fellowes.com
Lad vores eksperter hjælpe dig med at finde en
løsning.
Ring altid først til Fellowes før leverandøren kontak-
tes.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 30-31 10/31/16 4:02 PM
32 33
DANSK
32
FØR INDBINDING
1. Kontrollér at den grønne lampe
er tændt.
2. Vælg den passende ringrygdiameter
ved hjælp af ringryg- lagerbakken.
3. Sæt plast-ringryggen ind i
åbningsmekanismen.
21 3
4. Træk ringryg-åbningsarmen
fremad for at åbne ringryggen.
5. Test stansning på kasserede
ark for at kontrollere indstilling
af kantstyr.
54
FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING
3. Læg stansede ark direkte på
den åbne ringryg. Begyndende
med dokumentets forside.
4. Når alle stansede ark er lagt på
ringryggen, skubbes ringryg-armen
tilbage for at lukke ringryggen og
fjerne det indbundne dokument.
21 3 4
30
30
Bageste
omslag
30
Forreste
omslag
33
KORREKTION AF ET INDBUNDET DOKUMENT
FJERNELSE AF PAPIRAFFALD
GARANTI
Fellowes garanterer, at alle indbindingsmaskinens dele er fri for materialedefekter og
fabrikationsfejl i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del
er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning
være reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del.
Denne garanti gælder ikke i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation.
Enhver implicit garanti, inklusiv salgbarhed eller brugsegnethed til et specielt formål, er
hermed begrænset i varighed til den pågældende garantiperiode som nævnt ovenfor. I intet
tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som kan henføres
til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Du kan have
andre juridiske rettigheder, som afviger fra denne garanti. Varighed, betingelser og vilkår
under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger,
restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for service
under denne garanti, bedes du kontakte Fellowes eller din forhandler.
FEJLSØGNING
Problem
Intet lys i grøn lampe
Rød standby-lampe
Stansehuller er ikke centrerede
Maskinen vil ikke stanse
Stansehuller er ikke parallelle
med kanten
Delvise huller
Hulkanterne er beskadiget
Affaldsbakken er utæt
Årsag
Maskinen er ikke tændt
Maskinen er overbelastet ved stansning
Kantstyr ikke indstillet
Blokering
Der sidder papirrester eller lign.
under stansehovederne
Arkene er ikke tilpasset korrekt til stansemønstret
Mulig overbelastning af maskinen
Affaldsbakken er ikke korrekt monteret eller
‘brist-funktionen’ er aktiveret
Løsning
Tænd for maskinen på bagsiden ved siden af stik-indgangen og
på kontakten.
Tryk på stanseknappen. Maskinen trækker stansningen tilbage
og nulstiller sig selv. Fortsæt med denne fremgangsmåde indil
stansecyklussen er fuldført.
Juster kantstyring for at korrigere størrelse på papir eller omslag.
Kontrollér at affaldsbakken er tom. Kontrollér om der er blokering
ved papirindførsel.
Før stift karton ind i papirindførslen. Bevæg kartonen sidelæns for at
frigøre rester, så de kommer i affaldsbakken.
Justér kantstyret og test stansning på kasserede ark indtil hullerne
er korrekte.
Stans plastomslag med papirark. Reducér antallet af ark, der stanses.
Kontrollér at affaldsbakken er tom og at ‘brist-funktionen’ er lukket.
Ekstra ark kan tilføjes eller fjernes når som helst ved at åbne og derefter lukke ringryggen som tidligere beskrevet.
Affaldsbakken er placeret under maskinen og er tilgængelig fra højre side. Tøm bakken regelmæssigt for at opnå det bedste resultat.
OPBEVARING
Sluk for maskinen. Sænk dækslet. Quasar-E ringrygsindbindere er fremstillet til horisontal opbevaring på en bordflade.
Maks. 25
(80 gsm)
(20 pund)
1. Kontroller, at kantstyret
er indstillet til den korrekte
dokumentstørrelse. Stans de
forreste og bageste omslag først.
2. Stans ark i mindre stakke,
som ikke overbelaster maskinen
eller brugeren. Justér kantstyret
om nødvendigt.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 32-33 10/31/16 4:03 PM
34 35
SUOMI
OMINAISUUDET
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
Lävistettäessä;
- varmista, että kone on vakaalla alustalla
- määritä laitteen asetukset ja testaa lävistystä harjoitusarkkien avulla ennen
varsinaisten asiakirjojen lävistystä
- poista paperiniitit ja muut metalliesineet ennen lävistystä
- älä ylitä laitteen ilmoitettua suorituskykyä
Suojaa laite kuumuudelta ja vedeltä.
Älä avaa tai yritä korjata tätä laitetta.
Kytke laite helppopääsyiseen pistorasiaan.
Sammuta laite jokaisen käyttökerran jälkeen.
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota se sähköverkosta.
Huomautus: Tässä laitteessa on lämpökatkaisin, joka sammuttaa ylikuumentuneen
laitteen. Laite palautuu toimintaan, kun käyttö on jälleen turvallista.
VAROVAISUUTTA
34
Lävistyskapasiteetti
Paperiarkit
80 g / 20 lb 25 arkkia
Läpinäkyvät kannet
100–200 mikronia/ 4–8 mil 3 arkkia
200+ mikronia/ 8+ mil 2 arkkia
Muut standardikannet
160–270 g / 40–60 lb 3 arkkia
270+ g / 60+ lb 2 arkkia
Jännite: 220-240 V vaihtovirta 50/60 Hz
Virta: 1,5 A
Toimintajakso: 30 minuuttia päällä / 30 minuuttia pois päältä
Sidontakapasiteetti
Kamman enimmäisleveys 50 mm/2”
Asiakirjan suurin koko (80 g / 20 lb) 500 arkkia
Tekniset tiedot
Paperikoko A4
Lävistysreikien määrä 21
Reikien välinen etäisyys 14,28 mm / 9/16”
Säädettävä reunaohjain on
Silppusäiliön kapasiteetti noin 1 500 arkkia
Moottorin teho 345
Nettopaino 9,6 kg / 21,21 lb
Mitat (K x P x S) 130 x 428 x 390 mm / 5,1” x 16,9” x 15,4”
Säilytä myöhempää tarvetta varten.
Kampaseläkkeiden säilytys ja
asiakirjojen mittaus
Asiakirjatuki
(kansi)
Säädettävä
reunaohjain
Kampaseläkkeiden
säilytys ja asiakirjojen
mittaus
Lävistyspainike
Silppusäiliö
Ikkuna
Kamman
avausvipu
Paperin syöttöaukko
Virtakytkin
Valmiusvalo
Ylikuormitusvalo
Silppusäiliö
65 7 8
KAMMAN LÄPIMITTA JA ASIAKIRJOJEN KOOT
35
ASENNUS
1. Varmista, että kone on
vakaalla alustalla.
2. Tarkista, että silppusäiliö on
tyhjä ja paikoillaan.
3. Laitteen mukana toimitetaan
erilaisia sähköjohtoja.
Valitse verkkopistokkeeseen
sopiva sähköjohto.
4. Kytke johto laitteeseen (pistoke
on laitteen takana).
21 3 4
5. Kytke laite helppopääsyiseen
verkkopistokkeeseen.
Kytke verkkovirta.
6. Käynnistä laite (kytkin on takana). 7. Nosta kansi. Tarkista, että vihreä
valmiusvalo palaa.
8. Tarkista, että kamman avausvipu
on työnnettynä taakse.
mm tuumaa sivumäärä
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
45 1 3/4 341-410
51 2 411-500
A5A4
Kamman läpimitat
Säädettävä reunaohjain
Tarvitsetko apua?
Asiakaspalvelu...www.fellowes.com
Asiantuntijamme auttavat kaikissa ongelmissa. Ota
yhteyttä asiakaspalveluun, ennen kuin otat yhteyttä
jälleenmyyjään.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 34-35 10/31/16 4:03 PM
36 37
SUOMI
36
ENNEN SIDONNAN ALOITUSTA
1. Tarkista, että vihreä
valmiusvalo palaa.
2. Valitse oikea kamman läpimitta
säilytyskaukalon avulla.
3. Aseta muovikampa paikoilleen
avausmekanismiin.
21 3
4. Avaa kampa vetämällä kamman
avausvipu eteen.
5. Tarkista reunaohjaimen säätö
harjoitusarkin avulla.
54
SITOMINEN
3. Pinoa lävistetyt arkit suoraan
avoimeen kampaan. Aloita
asiakirjan etukannesta.
4. Sulje kampa painamalla
kampavipu taakse, kun kaikki
lävistetyt arkit on pinottu kampaan,
ja poista sidottu asiakirja laitteesta.
21 3 4
30
30
Takakansi
30
Etukansi
Enintään 25
(80 g/m
2
)
(20 lb)
37
SIDOTUN ASIAKIRJAN KORJAAMINEN
VISTYSJÄTTEIDEN POISTO
TAKUU
Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden
ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana,
ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin
valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai
valtuuttamatonta korjausta. Kaikkien hiljaisten takuiden, mukaan lukien kaupallistaminen
tai soveltuvuus tiettyä tarkoitusta varten, kesto on siten rajattu edellä määrätyn takuuajan
mukaisesti. Fellowes ei vastaa missään tapauksessa tästä tuotteesta johtuvista välillisistä
vahingoista. Tämä takuu antaa sinulle erityiset lainmukaiset oikeudet. Sinulla voi olla
tästä takuusta poikkeavia laillisia oikeuksia. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa
maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia
rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuun alaisia palveluja on saatavissa Fellowesilta tai
jälleenmyyjältäsi.
VIANMÄÄRITYS
Ongelma
Vihreä valmiusvalo ei pala
Punainen valmiusvalo
Lävistetyt reiät eivät ole keskellä
Laite ei lävistä
Lävistysreiät eivät ole reunan suuntaisia
Reiät ovat vajaita
Reikien reunat ovat repeytyneet
Silppusäiliö vuotaa
Syy
Laite ei ole kytkettynä käyttöön
Laite ylikuormittuu lävistyksen aikana
Reunaohjainta ei ole säädetty
Tukos
Meistin alla on roskia
Lävistysreiät eivät ole reunan suuntaisia
Laite voi ylikuormittua
Silppusäiliö on asetettu väärin tai pursketoiminto
on aktivoitunut
Ratkaisu
Kytke laite päälle liittimen vieressä olevasta virtakytkimestä.
Paina lävistyspainiketta. Laite keskeyttää lävistyksen ja alustaa
itsensä. Toista, kunnes lävistysjakso on valmis.
Korjaa paperin tai kannen kokoa reunaohjainta säätämällä.
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä. Tarkista, ettei paperin
syöttöaukossa ole tukosta.
Työnnä jäykkä pahvin palanen paperinsyöttöaukkoon. Liu’uta pahvia
sivuttain siirtääksesi lävistysjätteet silppusäiliöön.
Säädä reunaohjain ja testaa lävistys harjoitusarkilla.
Lävistä muovikannet paperiarkkien kanssa. Vähennä lävistettävien
arkkien määrää.
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja ettei pursketoiminto
ole käytössä.
Arkkeja voi lisätä tai poistaa milloin vain avaamalla ja sulkemalla kamman edellä kuvatulla tavalla.
Silppusäiliö sijaitsee laitteen alla, ja sitä voi käsitellä oikealta puolelta. Laite toimii parhaiten, kun tyhjennät säiliön säännöllisesti.
VARASTOINTI
Sammuta laite. Laske kansi alas. Kampasidontalaite Pulsar on tarkoitettu varastoitavaksi vaakasuoraan työpöydälle.
1. Varmista, että reunaohjain on
asetettu oikeaan asiakirjakokoon.
Lävistä ensin etu- ja takakannet.
2. Lävistä pieni määrä arkkeja
kerrallaan, jotta laite tai
käyttäjä ei ylikuormitu. Säädä
reunaohjainta tarvittaessa.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 36-37 10/31/16 4:03 PM
38 39
NORSK
KAPASITET
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Les disse før bruk!
Under hulling:
- sett alltid maskinen på et stabilt underlag
- test hullingen på restpapir og still inn apparatet før du huller endelige dokumenter
- fjern stifter og andre metalldeler før hulling
- overstig aldri den oppgitte apparatytelsen
Hold apparatet borte fra varme- og vannkilder.
Du må aldri prøve å åpne eller reparere apparatet på annen måte.
Koble apparatet til en lett tilgjengelig stikkontakt.
Slå av apparatet etter hver gang det er brukt.
Trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk over lengre tid.
Merk: dette apparatet har en termisk sikkerhetsbryter som aktiveres hvis det blir for
varmt under bruk. Den vil bli automatisk nullstilt når apparatet er trygt å bruke igjen.
FORSIKTIG
38
Hullingskapasitet
Papirark
80 g / 20 lb 25 ark
Transparente omslag
100-200 mikron / 4-8 mil 3 ark
200+ mikron / 8+ mil 2 ark
Andre standardomslag
160-270 g / 40-60 lb 3 ark
270+ g / 60+ lb 2 ark
Spenning: 220-240 V AC 50/60 Hz
Strøm: 1,5 A
Driftssyklus: 30 minutter på / 30 minutter av
Bindingskapasitet
Maks. Binderstørrelse 50 mm/2”
Maks. dokumenttykkelse: (80g / 20lb) 500 ark
Tekniske data
Papirformater A4
Hullåpninger 21
Hullavstand 14,28 mm / 9/16”
Justerbar kantstyring ja
Kapasitet på avfallskurv ca. 1500 ark
Motoreffekt 345
Nettovekt 9,6 kg / 21,21 lb
Mål (H x L x D) 130 x 428 x 390 mm / 5,1” x 16,9” x 15,4”
Oppbevar for fremtidig bruk
Binderlagring og dokumentmål
Dokumentstøtte
(lokk)
Justerbar
kantstyring
Binderlagring og
dokumentmål
Knapp for hulling
Avfallskurv
Vindu
Åpningsspak
for binder
Papirinngang
Hjul for å justere
kantstyring
Av-/på-bryter
Lysnettindikator
Overbelastningsindikator
Avfallskurv
65 7 8
BINDERDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER
39
OPPSETT
1. Sett alltid apparatet på et
stabilt underlag.
2. Se til at avfallskurven er tom
og riktig montert.
3. Apparatet leveres med
løse nettledninger. Velg riktig
nettledning for den aktuelle
stikkontakten.
4. Sett nettledningen i apparatet
(kontakten er plassert bak på
apparatet).
21 3 4
5. Koble apparatet til en lett
tilgjengelig stikkontakt. Slå på
nettbryteren.
6. Slå på apparatet (bryteren er
plassert bak på apparatet).
7. Løft lokket. Sjekk at den grønne
nettindikatoren lyser.
8. Sjekk at binderåpningsspaken er
skjøvet bakover.
mm tomme antall sider
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
22 7/8 151-180
25 1 181-200
32 1 1/4 201-240
38 1 1/2 241-340
45 1 3/4 341-410
51 2 411-500
A5A4
Størrelser, binderdiameter
Justerbar kantstyring
Trenger du hjelp?
Kundeservice....www.fellowes.com
La ekspertene våre hjelpe deg med en løsning.
Ring oss alltid før du kontakter forhandleren.
Quasar E_500_408730_RevD_24L_103116.indd 38-39 10/31/16 4:03 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Fellowes QUASAR-E Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch