Fellowes STAR+ (CRC56275) Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48-(22)-2052110
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143
1-800-955-0959
www.fellowes.com
Brands
© 2016 Fellowes, Inc. Part No. 408739 Rev C
Small Office Comb Binder
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para
tenerlas como referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: zur späteren
Bezugnahme aufheben
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere
questo manuale di istruzioni. Conservare il
manuale per consultarlo secondo le necessità.
Dese instructies voor gebruik lezen.Niet
weggooien, maar bewaren om
later te kunnen raadplegen.
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for
fremtidig henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą
instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło
informacji na przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную
инструкцию: сохраните ее для
последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες
πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε
τις για μελλοντική αναφορ
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si prtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az
utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg
referenciaanyagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-
as para consulta futura.
Pročitajte ove upute prije upotrebe.
Nemojte baciti: sačuvajte za buduću upotrebu.
Molimo da ova uputstva pročitate pre upotrebe.
Nemojte ih baciti: sačuvajte ih za ubuduće.
Моля, прочетете тези инструкции преди
употреба.
Не изхвърляйте: пазете за справки в бъдеще.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni înainte de
utilizare.
Nu aruncaţi: păstraţi pentru o
consultare ulterioară.





Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 52-1 10/31/16 4:21 PM
2 3
ENGLISH
Waste tray
Comb storage
and Document
measure
mm inch number of pages
6mm 1/4” 2-20
8mm 5/16” 21-40
10mm 3/8” 41-55
12mm 1/2” 56-90
16mm 5/8” 91-120
18mm 1 1/16” 121-150
CAPABILITIES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When punching;
- always ensure the machine is on a stable surface
- test punch scrap sheets and set the machine before punching final documents
- remove staples and other metal articles prior to punching
- never exceed the machines quoted performance
COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES
Punching Capacity
Paper sheets
80g / 20lb 15 sheets
Transparent covers
100-200 micron / 4-8 mil 2 sheets
200+ micron / 8+ mil 2 sheets
Other standard covers
160-270g / 40-60 lb 3 sheets
270+g / 60+ lb 2 sheets
Binding Capacity
Max comb size 11/16” (18mm)
Max document (80g / 20lb) 150 sheets
Technical Data
Paper dimensions A4
Punching slots 21
Slot pitch 14.28mm / 9/16”
Adjustable edge guide yes
Waste tray capacity 600 sheets
Net weight 4.5 kg / 10lb
Dimensions (HxWxD) 80 x 450 x 250mm / 3.1” x 17.7” x 9.8”
Please keep for future reference.
Comb diameter sizes
Read Before Using!
Need Help?
Customer Service…
www.fellowes.com
Let our experts help you
with a solution.
Always call Fellowes
before contacting
your place of purchase.
Comb storage and Document measure
Document
support (lid)
Punch handle
Comb
opening
lever
Paper entry
Waste tray
Carry handle
Window
1
CORRECTING A BOUND DOCUMENT
REMOVAL OF WASTE CLIPPINGS
WARRANTY
Fellowes warrants all parts of the binder to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date of
purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period, your sale and exclusive
remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply
in cases of abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or fitness
for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty period set forth above. In no event shall
Fellowes be liable for any consequential damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights.
You may have other legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid
worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local law. For more details or to
obtain services under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.
SET UP
TROUBLESHOOTING
Problem
Punched holes are not central
Machine will not punch
Punch holes are not parallel to edge.
Partial holes
Damaged hole edges
Waste tray leaks
Cause
Edge guide not set
Blockage
Debris is stuck below dies.
Sheets not correctly aligned to punch pattern.
Possibly overloading the machine
Waste tray is not correctly inserted or ‘burst feature’ has activated
Solution
Adjust edge guide until hole pattern is correct
Check waste tray is empty. Check for blockage to paper entry.
Take stiff cardboard and slide into the paper entry. Move the cardboard sideways
to release any stray clippings into the waste tray.
Adjust edge guide and test punch scrap sheets until correct
Punch plastic covers with paper sheets. Reduce number of sheets being punched.
Check waste tray is empty and ‘burst feature’ is closed.
1. Ensure the machine is on a
stable surface.
2. Check waste tray is empty and
correctly fitted.
3. Lift the lid. Ensure the comb-
opening lever is pushed backwards.
4. Lift the punch handle to its
upright position.
BEFORE YOU BIND
1. Select the correct comb diameter
using the comb storage tray.
2. Insert the plastic comb into
the mechanism.
3. Pull comb-opening lever
forward to open the comb.
4. Test punch scrap sheets to check
edge guide setting.
STEPS TO BIND
1. Ensure edge guide is set to the
proper document size. Punch front
and back covers first.
2. Punch sheets in small batches
that do not overload the machine
or the user. Adjust edge guide, if
necessary.
3. Load punched sheets directly
onto the opened comb. Starting
with the front of the document.
4. When all punched sheets are loaded
onto the comb, push the comb lever
backwards to close the comb and
remove the bound document.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
Additional sheets may be included or removed at any time by opening and
then closing the comb as previously described.
The waste tray is located under the machine and is accessed from the right side. For
best results empty the tray regularly.
STORAGE
Lower the punch handle to the horizontal position. Lower the lid. The Star+ comb binder is designed to be stored horizontally or vertically.
There are feet that enable them to stand upright.
30
30
Front
Cover
Back
Cover
30
Max
15
(80gsm/20lbs)
Adjustable
edge guide
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 3 10/31/16 4:21 PM
4 5
FRANÇAIS
Bac à déchets
Stockage des
anneaux en
plastique et
mesurage du
document
mm pouce quantité de pages
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
CARACTERISTIQUES
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Avant de procéder à la perforation ;
- toujours vérifier que la machine est installée sur une surface stable
- procéder à un test de perforation sur des feuilles de brouillon et régler la
machine avant de perforer le document final
- retirer les agrafes et autres attaches métalliques avant de procéder à la
perforation
- ne jamais tenter de dépasser la capacité spécifiée de la machine
DIAMETRE DES ANNEAUX ET DIMENSIONS DE DOCUMENTS
ATTENTION
Capacité de perforation
Nombre de feuilles de papier
80 g 15 feuilles
Couvertures transparentes
100-200 microns / 4-8 ml 2 feuilles
200+ microns / 8+ ml 2 feuilles
Autres couvertures standard
160-270 g 3 feuilles
270+ g 2 feuilles
Capacité de reliure
Taille de reliure maximum 18 mm
Max document (80 g) 150 feuilles
Caractéristiques techniques
Dimensions papier A4
Fentes de perforation 21
Écartement de fentes 14,28 mm
Butée de taquage réglable oui
Capacité du bac à déchets 600 feuilles
Poids net 4,5 kg
Dimensions (HxLxP) 80 x 450 x 250 mm
Veuillez conserver ce manuel pour référence ultérieure.
Diamètre des anneaux
A lire avant utilisation !
Besoin d’aide ?
Service à la clientèle…
www.fellowes.com
Laissez nos experts vous aider
à trouver votre solution.
Veillez à nous appeler
systématiquement avant
de contacter votre point de vente.
Stockage des anneaux en plastique et
mesurage du document
Support pour
document
(couvercle)
Poignée de perforation
Levier
d’ouverture
des anneaux
en plastique
Insertion du
document
Bac à déchets
Poignée de transport
Fenêtre de visualisation
1
CORRIGER UN DOCUMENT RELIÉ
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
GARANTIE
Fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de fabrication et de matériau pendant une période de 2 ans à compter de
la date d’achat par le consommateur. Si une pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera la
réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas
d’abus, de mauvaise manipulation ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris celle de commercialisation ou d’adaptation
à un usage particulier, est par la présente limitée en durée à la période de garantie appropriée définie ci-dessus. Fellowes ne pourra en aucun cas
être tenue responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits spécifiques. Vous
pouvez avoir d’autres droits légaux qui peuvent varier. La durée, les conditions générales et les conditions de cette garantie sont valables dans
le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour obtenir des renseignements
détaillés ou un service dans le cadre de cette garantie, rendez-vous à la représentation Fellowes, ou votre commerçant local.
MONTAGE
DÉPANNAGE
Problème
Les trous de perforation ne sont pas centrés
La machine ne perfore pas
Perforation de trous non parallèles au bord
du document.
Trous de perforation partiels
Trous de perforation pas parfaits
Le bac à déchets perd des confettis
Cause
La butée de taquage est mal réglée
Bourrage
Des confettis sont coincés sous les poinçons.
Les feuilles ne sont pas correctement alignées.
Surchargement possible de la machine
Le bac à déchets n’est correctement inséré ou le dispositif de
« rafale » est activé
Solution
Régler la butée de taquage jusqu’à obtention des trous de perforation corrects
Vérifier que le bac à déchets à été vidé. Vérifier l’absence de bourrage dans la
fente d’insertion.
Prendre une feuille cartonnée et la glisser dans la fente d’insertion. Glisser la feuille
de gauche à droite pour faire tomber les confettis dans le bac à déchets.
Régler la butée de taquage et procéder à la perforation de feuilles de brouillon jusqu’à
ce que le réglage soit correct
Perforer des couvertures en plastique avec des feuilles de papier. Réduire le nombre
de feuilles perforées.
Vérifier que le bac à déchets à été vidé et que le dispositif de « rafale » est fermé.
1. Vérifier que la machine est
installée sur une surface stable.
2. Vérifier que le bac à déchets est
vide et correctement mis en place.
3. Lever le couvercle. Vérifier que le
levier d’ouverture des anneaux en
plastique est poussé vers l’arrière.
4. Relever la poignée de
perforation à la verticale.
AVANT DE RELIER
1. Sélectionner le diamètre de
reliure correct dans le bac de
stockage des anneaux en plastique.
2. Insérer les anneaux en
plastique dans le mécanisme.
3. Tirez le levier d’ouverture des
anneaux en plastique vers l’avant
pour les ouvrir.
4. Procéder à un test de perforation
de feuilles de brouillon pour vérifier
le réglage de la butée de taquage.
ÉTAPES DE LA RELIURE
3. Charger directement les feuilles
perforées sur les anneaux en
plastique ouverts. Commencer par
la couverture avant du document.
4. Une fois que toutes les feuilles
perforées ont été installées sur les
anneaux en plastique, pousser le levier de
perforation vers l’arrière pour fermer les
anneaux, puis retirer le document relié.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
Il est possible d’ajouter des feuilles ou d’en retirer à tout instant en
ouvrant les anneaux en plastique puis en les refermant comme décrit
précédemment.
Le bac à déchets se trouve sous la machine, on y accède par le côté droit. Pour de
meilleurs résultats, vider régulièrement le bac.
STOCKAGE
Abaisser la poignée de perforation à l’horizontale. Abaisser le couvercle. La relieuse à anneaux Star+ est conçue pour le rangement à l’horizontale ou à la verticale.
Elle peut être rangée à la verticale grâce aux pieds à cet effet.
30
30
Couverture
avant
Couverture
arrière
30
Max
15
(80 gsm)
Butée de
taquage
réglable
1. Assurez-vous que le guide de
bordure soit configuré conformément à
la taille du document. Perforez d’abord
les couvertures avant et arrière.
2. Perforez les feuilles en petits
lots qui ne surchargent pas
l’appareil ou l’utilisateur. Ajustez
le guide de bordure si nécessaire.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 5 10/31/16 4:21 PM
6 7
ESPAÑOL
Bandeja de residuos
Cajón para
canutillos y
herramienta
de medición
de documentos
mm pulgadas número de páginas
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
CARACTERÍSTICAS GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al perforar;
- asegúrese siempre de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable
- perfore algunas hojas de prueba y configure la máquina antes de perforar los
documentos finales
- retire las grapas y cualquier otro material metálico de las hojas antes de perforar
- nunca exceda la capacidad nominal de la máquina
DIÁMETRO DE CANUTILLO Y TAMAÑOS DE DOCUMENTO
PRECAUCIÓN
Capacidad de perforación
Hojas de papel
80 g 10 hojas
Portadas transparentes
100-200 micras / 4-8 mil 2 hojas
200+ micras / 8+ mil 2 hojas
Otras portadas estándar
160-270 g 3 hojas
270+ g 2 hojas
Capacidad de encuadernación
Tamaño máximo de canutillo 18 mm
Peso máximo de documento (80 g) 150 hojas
Especificaciones técnicas
Dimensiones del papel A4
Ranuras de perforación 21
Inclinación de ranura 14,28 mm
Guía lateral adjustable
Capacidad de la bandeja de residuos 600 hojas
Peso neto 4,5 kg
Dimensiones (AxAxP) 80 x 450 x 250 mm
Conserve este manual para futuras consultas.
Diámetros de los canutillos
¡Lea todas las instrucciones
antes del uso!
¿Necesita
ayuda?
Servicio al cliente…
www.fellowes.com
Deje que nuestros expertos le
ayuden y le den una solución.
Llámenos siempre antes de ponerse
en contacto con su distribuidor.
Cajón para canutillos y herramienta
de medición de documentos
Soporte de
documento (tapa)
Asa de perforación
Palanca de
apertura de
canutillo
Entrada del papel
Bandeja de residuos
Asa de transporte
Ventana
1
CÓMO CORREGIR LA ENCUADERNACIÓN DE UN DOCUMENTO
CÓMO RETIRAR LOS RESTOS DE PAPEL
GARANTÍA
Fellowes garantiza que todas las piezas de la encuadernadora estarán libres de defectos de material y mano de obra durante 2 años tras la
fecha de compra por parte del primer consumidor. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de garantía, la
única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda invalidada
en casos de abuso, manipulación indebida o reparación no autorizada. Cualquier garantía implícita, incluida la de comerciabilidad o aptitud para
un objetivo particular, queda limitada por la presente en su duración al periodo apropiado de garantía establecido anteriormente. Fellowes no
será en ningún caso responsable de ningún daño consecuencial que pueda atribuirse a este producto. Esta garantía le confiere derechos legales
específicos. Usted puede tener otros derechos legales diferentes. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos en todo
el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para más detalles o para
recibir servicio bajo esta garantía, por favor, póngase en contacto con nosotros o con su distribuidor.
INSTALACIÓN
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Los orificios perforados no están centrados
La máquina no perfora
Los agujeros perforados no son paralelos al
lateral.
Orificios parciales
Agujeros en malas condiciones
La bandeja de residuos deja salir restos de papel
Causa
La guía lateral no se ha fijado
Bloqueo
Se acumula suciedad bajo los taladros.
Las hojas no están alineadas correctamente con el patrón de perforación.
Posible sobrecarga de la máquina
La bandeja no está insertada correctamente o se ha activado la ‘función ráfaga’
Solución
Ajuste la guía lateral hasta que el patrón de orificios sea correcto
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía. Compruebe que la entrada de papel no esté
bloqueada.
Utilice un trozo de cartulina para pasarlo a través de la entrada de papel. Mueva la cartulina hacia los
lados para extraer los restos de papel e introducirlos en la bandeja de residuos.
Ajuste la guía lateral y perfore algunas hojas de prueba hasta corregir la orientación
Perfore las cubiertas de plástico con hojas de papel. Reduzca el número de hojas perforadas.
Compruebe que la bandeja de residuos esté vacía y que la ‘función ráfaga’ esté desactivada.
1. Asegúrese que la máquina
se encuentra sobre una
superficie estable.
2. Compruebe que la bandeja de
residuos esté vacía y colocada
correctamente.
3. Levante la tapa. Asegúrese de que
la palanca de apertura de canutillo está
presionada hacia atrás.
4. Levante el asa de perforación
hasta colocarla en posición vertical.
ANTES DE ENCUADERNAR
1. Seleccione el diámetro del canutillo
correcto utilizando la bandeja de
almacenamiento de canutillos.
2. Inserte el canutillo de plástico
en el mecanismo.
3. Tire de la palanca de apertura
de canutillo hacia delante para
abrir el canutillo.
4. Perfore algunas hojas de prueba
para comprobar la posición de la
guía lateral.
PROCESO DE ENCUADERNACIÓN
3. Coloque las hojas perforadas
directamente en el canutillo abierto.
Comience por la parte frontal
del documento.
4. Una vez cargadas en el canutillo
todas las hojas perforadas, presione
la palanca de canutillo hacia atrás
para cerrarlo y extraiga el documento
encuadernado.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
Es posible incluir o extraer hojas en cualquier momento abriendo y
cerrando el canutillo de la forma descrita anteriormente.
La bandeja de residuos se encuentra en la parte inferior de la máquina, y puede
accederse a ella desde el lado derecho. Para obtener los mejores resultados, vacíe la
bandeja periódicamente.
ALMACENAMIENTO
Baje el asa de perforación hasta colocarla en posición horizontal. Baje la tapa. La encuadernadora de canutillos Star+ está diseñada para guardarse en posición
horizontal o vertical. Unos pies permiten colocarla en posición vertical.
30
30
Portada
Contra-
portada
30
Máx.
15
(80 gsm)
Guía lateral
ajustable
1. Asegúrese de que la guía de borde
esté establecida para el tamaño de
documento adecuado. Perfore en primer
lugar la portada y contraportada del
documento.
2. Perfore las hojas en partidas
pequeñas para no sobrecargar la
máquina ni exceder el esfuerzo
del usuario. Ajuste la guía de
borde si fuera necesario.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 7 10/31/16 4:21 PM
8 9
DEUTSCH
Abfallfach
Kammablage und
Dokumentenmaß
mm Zoll Zahl der Seiten
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
LEISTUNGSMERKMALE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Stanzen:
- Immer darauf achten, dass das Gerät auf einer stabilen Unterlage steht
- Restblätter teststanzen und das Gerät vor dem Stanzen der endgültigen
Dokumente einstellen
- Heftklammern und andere Metallteile vor dem Stanzen entfernen
- Nie die angegebene Geräteleistung überschreiten
KAMMDURCHMESSER UND DOKUMENTGRÖSSEN
VORSICHT
Stanzleistung
Papierblätter
80 g 15 Blätter
Transparentdeckblätter
100-200 Mikron / 4-8 mil 2 Blätter
200+ Mikron / 8+ mil 2 Blätter
Andere Standarddeckblätter
160-270 g 3 Blätter
270+ g 2 Blätter
Bindeleistung
Max. Kammgröße 18 mm
Max. Dokument (80 g) 150 Blätter
Technische Daten
Papiermaße A4
Stanzschlitze 21
Schlitz-Pitch 14,28 mm
Verstellbare Seitenführung ja
Abfallfach-Fassungsvermögen 600 Blätter
Nettogewicht 4,5 kg
Abmessungen (HxLxT) 80 x 450 x 250 mm
Zur späteren Bezugnahme bitte aufheben.
Kammdurchmessergrößen
Alle Hinweise vor dem
Gebrauch des Geräts lesen!
Benötigen
Sie Hilfe?
Kundendienst…
www.fellowes.com
Lassen Sie unsere Experten
eine Lösung finden.
Rufen Sie immer zuerst Fellowes an, bevor Sie
den Händler kontaktieren, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
Kammablage und Dokumentenmaß
Dokumentstütze
(Deckel)
Stanzgriff
Kammöffnungshebel
Papiereinzug
Abfallfach
Tragegriff
Sichtfenster
1
KORRIGIEREN EINES GEBUNDENEN DOKUMENTS
ENTFERNEN DER PAPIERABFÄLLE
GARANTIE
Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie im Ermessen und auf Kosten von Fellowes
einzig und allein Anspruch auf Reparatur oder Ersatz des defekten Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung
und unbefugte Reparaturen aus. Alle stillschweigenden Garantien, einschließlich die der Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten
Zweck, werden hiermit auf die Dauer der vorstehend angeführten Garantiezeit beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im
Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Es können Ihnen noch weitere
bzw. andere Rechte zustehen, die sich von dieser Garantie unterscheiden. Dauer, Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit,
außer wenn lokale Gesetze andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen vorschreiben. Um weitere Einzelheiten zu erfahren oder
Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an Fellowes oder Ihren Händler.
EINRICHTUNG
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
1. Immer darauf achten, dass
das Gerät auf eine stabilen
Unterlage steht.
2. Prüfen, ob das Abfallfach leer
ist und richtig sitzt.
3. Den Deckel öffnen. Sicherstellen,
dass der Kammöffnungshebel nach
hinten gedrückt wurde.
4. Den Stanzgriff senkrecht stellen.
VOR DEM BINDEN
1. Den richtigen Kammdurchmesser
mithilfe des Kammablagefachs
bestimmen.
2. Den Plastikkamm in den
Mechanismus einsetzen.
3. Zum Öffnen des Kamms
den Kammöffnungshebel nach
vorne ziehen.
4. Ein paar Restblätter
teststanzen, um die Einstellung der
Seitenführung zu prüfen.
BINDEN - SCHRITTWEISE ANLEITUNG
3. Die gestanzten Blätter direkt auf
den offenen Kamm legen. Mit der
Vorderseite des Dokuments beginnen.
4. Wenn alle gestanzten Blätter auf
dem Kamm liegen, den Kammhebel
nach hinten drücken, um den
Kamm zu schließen. Das gebundene
Dokument entnehmen.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
Zusätzliche Seiten können jederzeit eingefügt und es können auch Seiten
entnommen werden, indem der Kamm wie bereits beschrieben geöffnet
oder geschlossen wird.
Das Abfallfach befindet sich unter dem Gerät und bietet Zugang von der rechten
Seite. Am besten ist es, das Fach regelmäßig zu leeren.
LAGERUNG
Den Stanzgriff waagerecht stellen. Den Deckel schließen. Der Star+ Kammbinder ist so konzipiert, dass er horizontal oder vertikal aufgestellt
werden kann. Mithilfe der Füße kann er in einer aufrechten Position stehen.
30
30
Vorderes
Deckblatt
Hinteres
Deckblatt
30
Max.
15
(80 gsm)
Problem
Gestanzte Löcher sind nicht mittig
Gerät stanzt nicht
Gestanzte Löcher verlaufen nicht parallel
zum Rand.
Löcher werden nur teilweise gestanzt
Beschädigte Stanzränder
Papierreste treten aus dem Abfallfach aus
Ursache
Seitenführung ist nicht eingestellt
Blockierung
Unter den Stanzstempeln steckt Schmutz.
Blätter sind nicht richtig mit dem Stanzmuster ausgerichtet.
Mögliche Überladung des Geräts
Abfallfach ist nicht richtig eingesetzt oder die „Berstfunktion“
wurde aktiviert
Lösung
Die Seitenführung so einstellen, dass das Lochmuster stimmt
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist. Den Papiereinzug auf Blockierungen überprüfen.
Einen steifen Karton in den Papiereinzug stecken. Den Karton seitlich hin und her schieben,
um etwaige Papierreste in das Abfallfach zu schieben.
Die Seitenführung einstellen und Restblätter teststanzen, bis die Einstellung stimmt
Plastikdeckblätter zusammen mit Papierblättern stanzen. Die Anzahl der Blätter pro
Stanzvorgang verringern.
Prüfen, ob das Abfallfach leer ist und die „Berstfunktion“ geschlossen ist.
Verstellbare
Seitenführung
1. Stellen Sie sicher, dass die
Seitenführung auf die richtige
Dokumentengröße eingestellt ist.
Zuerst das vordere und hintere
Deckblatt stanzen.
2. Die Blätter in kleinen Stapeln
stanzen, damit Gerät und Benutzer
nicht überlastet werden. Stellen
Sie die Seitenführung ein, falls
erforderlich.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 9 10/31/16 4:21 PM
10 11
ITALIANO
Cassetto per i residui di carta
Cassetto per dorsi
plastici con fori
di misurazione
documento
mm pollici numero di pagine
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
CARATTERISTICHE
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
Precauzioni per la perforatura;
- verificare sempre che la macchina sia su una superficie stabile
- eseguire delle prove su fogli di scarto e impostare la macchina prima di
procedere alla perforatura dei documenti
- rimuovere le graffette e altri oggetti metallici prima di eseguire la perforatura
- non eccedere mai la capacità della macchina
DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI
ATTENZIONE
Capacità di perforatura
Fogli di carta
80 g 15 fogli
Copertine trasparenti
100-200 micron / 4-8 mil 2 fogli
200 micron e più / 8 mil e più 2 fogli
Altre copertine standard
160-270 g 3 fogli
270 g e più 2 fogli
Capacità di rilegatura
Diametro max dorso plastico 18 mm
N. max fogli documento (80 g) 150 fogli
Dati tecnici
Formato carta A4
Fessure di perforatura 21
Passo fessure 14,28 mm
Guida del bordo regolabile
Capacità del cassetto per i residui di carta 600 fogli
Peso netto 4,5 kg
Dimensioni (AxLxP) 80 x 450 x 250 mm
Conservare queste istruzioni per consultarle quando necessario.
Diametro e dimensioni
Leggere prima dell’uso!
Per richiedere as-
sistenza
Servizio clienti…
www.fellowes.com
I nostri tecnici sono a vostra
disposizione per offrirvi la
soluzione migliore.
Contattate sempre Fellowes prima di rivolgervi al
rivenditore.
Cassetto per dorsi plastici con fori di
misurazione documento
Supporto documento
(coperchio)
Leva di perforatura
Leva di
apertura
dorso plastico
Ingresso carta
Cassetto per i residui di carta
Manico
Finestra
1
MODIFICA DI UN DOCUMENTO GIÀ RILEGATO
RIMOZIONE DEI RESIDUI DI CARTA
GARANZIA
Fellowes garantisce che tutti i componenti della rilegatrice saranno esenti da difetti di materiali e fabbricazione per 2 anni a decorrere dalla data
d’acquisto da parte dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione
del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni
derivanti da uso improprio, manutenzione errata o riparazioni non autorizzate. Eventuali garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità
o idoneità per uno scopo specifico, sono soggette ai limiti di durata stabiliti nella garanzia sopra indicata. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta
responsabile di danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede diritti legali specifici. L’acquirente
potrebbe godere di altri diritti legali diversi da quelli di cui alla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia
sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui le norme di legge prevedano limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori
informazioni o per richiedere assistenza in garanzia, rivolgersi direttamente a Fellowes o al rivenditore.
IMPOSTAZIONE
RISOLUZIONE GUASTI
Problema
Fori non centrati
La macchina non esegue la perforatura
Fori non paralleli al bordo.
Fori parziali
Bordi dei fori danneggiati
Fuoriuscita dei residui di carta dal cassetto
Causa
Guida del bordo non impostata
Ostruzione
Materiale di scarto incastrato sotto i punzoni.
Fogli disallineati rispetto ai punzoni.
Possibile sovraccarico della macchina
Cassetto dei residui di carta non inserito correttamente o funzione di
espulsione rapida attivata
Soluzione
Regolare la guida del bordo finché la sequenza di fori non è corretta
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto. Controllare se c’è un’ostruzione
all’ingresso della carta.
Inserire nell’apertura per la carta un pezzo di cartone rigido e muoverlo lateralmente per
far cadere eventuali residui di carta nel cassetto.
Regolare la guida del bordo ed eseguire delle prove su fogli di scarto fino a eliminare
il problema.
Perforare le copertine di plastica con i fogli di carta. Ridurre il numero di fogli su cui si
esegue la perforatura.
Verificare che il cassetto per i residui di carta sia vuoto e che la funzione di espulsione
rapida non sia attivata.
1. Verificare che la macchina sia su
una superficie stabile.
2. Verificare che il cassetto per
i residui di carta sia vuoto e
inserito correttamente.
3. Sollevare il coperchio. Verificare
che la leva di apertura del dorso
plastico sia spinta verso il retro.
4. Sollevare la leva di perforatura
in posizione verticale.
PRIMA DELLA RILEGATURA
1. Selezionare il dorso plastico di
diametro adatto mediante i fori
nel cassetto.
2. Inserire il dorso plastico
nel meccanismo.
3. Tirare l’apposita leva per aprire
il dorso plastico.
4. Eseguire delle prove su fogli di
scarto per controllare l’impostazione
della guida del bordo.
FASI DI RILEGATURA
3. Inserire i fogli perforati
direttamente sul dorso plastico
aperto, iniziando dalla parte
anteriore del documento.
4. Una volta inseriti tutti i fogli perforati
sul dorso plastico, spingere verso la parte
posteriore la leva di apertura dorso per
chiudere quest’ultimo e rimuovere il
documento rilegato.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
Si possono aggiungere o rimuovere fogli aprendo e poi chiudendo il dorso
plastico come descritto in precedenza.
Il cassetto per i residui di carta è situato sotto la macchina ed è accessibile dal lato
destro. Per ottenere risultati ottimali, svuotarlo regolarmente.
RIPOSIZIONE
Abbassare la leva di perforatura nella posizione orizzontale. Abbassare il coperchio. La rilegatrice ad anelli Star+ può essere riposta in orizzontale o in verticale. I
piedini di cui è dotata le permettono di rimanere diritta.
30
30
Copertina
Retro di
copertina
30
Max
15
(80 g)
Guida del bordo
regolabile
1. Accertarsi che la guida del bordo sia
impostata sulla dimensione corretta
del documento. Eseguire prima la
perforatura della copertina e del retro
di copertina.
2. Perforare i fogli a piccoli gruppi,
per non sovraccaricare la macchina
e maneggiarli agevolmente. Se
necessario, regolare la guida del
bordo.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 11 10/31/16 4:21 PM
12 13
NEDERLANDS
Kamopslag en
documentmaat
mm duim aantal vellen
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
MOGELIJKHEDEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Tijdens het ponsen;
- zorg altijd dat de machine op een stabiel oppervlak staat
- test ponsafvalvellen en stel de machine in vóór het ponsen van
uiteindelijke documenten
- verwijder nietjes en andere metalen voorwerpen vóór het ponsen
- overschrijd nooit de opgegeven capaciteit van de machine
KAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN
VOORZICHTIG
Ponscapaciteit
Papiervellen
80 g 15 vel
Transparante dekbladen
100-200 micron / 4-8 mil 2 vel
200+ micron / 8+ mil 2 vel
Andere standaard dekbladen
160-270 g 3 vel
270+ g 2 vel
Inbindcapaciteit
Max. kamgrootte 18 mm
Max. document (80 g) 150 vel
Technische gegevens
Papierafmetingen A4
Ponsgaten 21
Perforatieafstand 14,28 mm
Regelbare randgeleiding ja
Afvalbakcapaciteit 600 vel
Nettogewicht 4,5 kg
Afmetingen (h x l x d) 80 x 450 x 250 mm
Bewaar voor later gebruik.
Kamdiameters
Lezen vóór gebruik!
Hulp nodig?
Klantendienst…
www.fellowes.com
Laat onze deskundigen u helpen
met een oplossing.
Neem altijd eerst contact op met Fellowes alvorens
contact op te
nemen met de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Kamopslag en documentmaat
Documentsteun
(deksel)
Ponshendel
Kamhendel
Papierinvoer
Afvalbak
Handgreep
Venster
1
CORRIGEREN VAN EEN INGEBONDEN DOCUMENT
AFVAL VERWIJDEREN
GARANTIE
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de inbindmachine zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende 2 jaar
vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is,
is uw enige en exclusieve optie de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze
garantie is niet van toepassing indien er sprake is van misbruik, verkeerd gebruik of niet goedgekeurde reparatie. Alle impliciete garanties,
waaronder garanties met betrekking tot verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, worden hierbij beperkt in duur tot de hierboven
aangegeven toepasselijke garantieperiode. In geen geval is Fellowes aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade toe te schrijven aan dit
product. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. U hebt misschien nog andere wettelijke rechten die van deze garantie afwijken.
De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden
door de plaatselijke wetgeving vereist zouden zijn. Neem voor verdere details of om service te kunnen krijgen onder deze garantie contact met
ons of met uw winkelier op.
OPSTELLING
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem
Ponsgaten zijn niet in het midden
Machine ponst niet
Ponsgaten niet evenwijdig met rand.
Gedeeltelijke gaten
Beschadigde ponsranden
Afvalbak lekt
Oorzaak
Randgeleiding niet ingesteld
Verstopping
Afval zit vast onder de matrijzen.
Vellen niet correct uitgelijnd met ponspatroon.
Mogelijke overbelasting van de machine
Afvalbak is niet correct gemonteerd of ‘barstfunctie’ is geactiveerd
Oplossing
Stel randgeleiding in totdat gatenpatroon correct is
Controleer of afvalbak leeg is. Controleer op verstopping bij de papierinvoer.
Neem een stuk stijf karton en schuif dit in de papierinvoer. Beweeg het karton
zijdelings om alle resten in de afvalbak te gooien.
Regel de randgeleiding bij en test afvalvellen tot de afstelling correct is
Pons plastic dekbladen met papiervellen. Verminder het aantal te ponsen vellen.
Controleer of afvalbak leeg is en de ‘barstfunctie’ gesloten is.
1. Zorg dat de machine op een
stabiel oppervlak staat.
2. Controleer of de afvalbak leeg
en correct gemonteerd is.
3. Til het deksel op. Zorg dat de
kamhendel naar achter geduwd is.
4. Hef de ponshendel omhoog
totdat deze rechtop staat.
VÓÓR HET INBINDEN
1. Selecteer de correcte
kamdiameter met behulp van
de kamopslagbak.
2. Steek de plastic kam in
het mechanisme.
3. Trek de kamhendel naar voren
en open de kam.
4. Test ponsafvalvellen om de instelling
van de randgeleiding te testen.
INBINDSTAPPEN
3. Plaats geponste vellen direct op
de geopende kam. Begin met de
voorzijde van het document.
4. Wanneer alle geponste vellen
op de kam liggen, duwt u de
kamhendel naar achter om de
kam te sluiten en verwijdert u het
ingebonden document.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
Extra vellen kunnen op ieder ogenblik toegevoegd of verwijderd worden
door de kam te openen en weer te sluiten zoals eerder beschreven.
De afvalbak bevindt zich onder de machine en kan bereikt worden vanaf de
rechterzijde. Voor de beste resultaten dient u de bak regelmatig leeg te maken.
OPSLAG
Laat de ponshendel zakken tot de horizontale stand. Doe het deksel naar beneden. De Star+ kaminbindmachine is ontworpen om horizontaal of verticaal te
worden opgeborgen en heeft pootjes om hem rechtop te zetten.
30
30
Voorste
blad
Achterste
blad
30
Max.
15
(80 gsm)
Regelbare
randgeleiding
1. Zorg ervoor dat de randgeleider op
de juiste documentgrootte is ingesteld.
Ponst eerst dekbladen voor en achter.
2. Pons vellen in kleine
hoeveelheden die de machine of
de gebruiker niet overbelasten.
Stel de randgeleider zo nodig bij.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 13 10/31/16 4:21 PM
14 15
SVENSKA
Avfallsbricka
Ryggförvaring och
dokumentmått
mm tum ant. sidor
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
EGENSKAPER
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Vid stansning;
- se alltid till att maskinen befinner sig på ett stabilt underlag
- testa med stansrester och ställ in maskinen innan du stansar de
färdiga dokumenten
- ta bort häftklamrar och andra metallföremål från arken innan de stansas
- använd aldrig maskinen utöver dess kapacitet
PLASTRYGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR
VAR FÖRSIKTIG
Stanskapacitet
Ark
80 g 15 ark
Transparenta täckblad
100 - 200 mikron 2 ark
200+ micron 2 ark
Andra standardtäckblad
160 - 270 g 3 ark
270+ g 2 ark
Bindningskapacitet
Max ryggstorlek 18 mm
Max dokument (80 g.) 150 ark
Tekniska Data
Pappersdimensioner A4
Stansslitsar 21
Stanslutning 14,28 mm
Justerbar sidoguide ja
Avfallsbricka – kapacitet 600 ark
Nettovikt 4,5 kg
Dimensioner (HxLxD) 80 x 450 x 250 mm
Förvaras för framtida bruk.
Plastryggsdiametrar
Läs före användning!
Behöver du hjälp?
Kundservice…
www.fellowes.com
Låt våra experter hjälpa
dig med en lösning.
Ring alltid Fellowes först
innan du kontaktar inköpsstället.
Ryggförvaring och dokumentmått
Dokumentstöd
(lock)
Stanshandtag
Ryggöppningsspak
Inmatning
Avfallsbricka
Bärhandtag
Fönster
1
KORRIGERA ETT BUNDET DOKUMENT
TA BORT PAPPERSRESTER
GARANTI
Fellowes garanterar i 2 år från inköpsdatumet att bindarens alla delar är utan defekter vad avser material och utförande. Garantin riktar sig till
den ursprungliga konsumenten. Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation
eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel
eller otillåten reparation. Alla underförstådda ansvarsförbindelser, innefattande säljbarhet eller lämplighet för något speciellt ändamål, begränsas
härmed genom den tillämpliga garantiperioden som anges ovan. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador
eller mellanliggande skador som kan tillskrivas denna produkt. Denna garanti ger dig specifika, juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska
rättigheter som skiljer sig från denna garanti. Termer och villkor samt varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen
föreskriver andra begränsningar eller villkor. För mer detaljerad information eller för att erhålla service under denna garanti, var god kontakta
oss eller din återförsäljare.
INSTÄLLNINGAR
FELSÖKNING
Problem
Stansade hål är inte centrerade
Maskinen stansar inte
Stanshålen är inte parallella med kanten.
Ofullständiga hål
Skadade hålkanter
Avfallsbrickan läcker
Orsak
Sidoguiden är ej inställd
Blockering
Skräp har fastnat under stansknivarna.
Arken ligger inte rätt i förhållande till stansmönstret.
Maskinen är eventuellt överbelastad
Avfallsbrickan är ej korrekt insatt eller så har funktionen
“överfull” aktiverats
Lösning
Justera marginalen tills dess att hålen är rätt
Kontrollera att avfallsbrickan är tom. Kontrollera att pappersöppningen inte
är blockerad.
Ta en bit styv kartong och för in i pappersöppningen. För kartongbiten åt sidorna för
att lossa pappersresterna och få dem att hamna i avfallsbrickan.
Justera marginalläget och testa med stansrester tills det stämmer
Stansa plastomslag med pappersark. Minska antalet ark i varje stansad sats.
Kontrollera att avfallsbrickan är tom och att funktionen “överfull” är stängd.
1. Se till att maskinen befinner sig
på ett stabilt underlag.
2. Kontrollera att avfallsbrickan
är tom och rätt monterad.
3. Lyft locket. Se till att öppningsspak
för plastrygg skjuts tillbaka.
4. Lyft stanshandtaget till
upprätt läge.
FÖRE BINDNING
1. Välj rätt ryggdiameter med hjälp
av ryggbrickan.
2. Sätt i plastryggen. 3. Dra i öppningsspak för att
öppna plastryggen.
4. Testa med stansrester för att
kontrollera marginalläget.
BINDNING STEG FÖR STEG
3. Ladda de stansade arken direkt
in i den öppna plastryggen. Börja
framifrån i dokumentet.
4. När alla stansade ark finns i ryggen
trycker man plastryggsspaken bakåt
för att stänga ryggen. Ta ut det
färdiga dokumentet.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
Ytterligare ark kan läggas till eller plockas bort genom att öppna och
stänga plastryggen enligt ovan.
Avfallsbrickan sitter under maskinen och kan nås från höger sida. Töm brickan
regelbundet för bästa resultat.
FÖRVARING
Sänk först ner stanshandtaget till horisontellt läge. Stäng locket. Star+ plastryggsbindare är konstruerad för att förvaras horisontellt eller vertikalt. De har fötter
som gör att de kan stå upprätt.
30
30
30
Max
15
(80 gsm)
Framsidans
täckblad
Baksidans
täckblad
Justerbar
sidoguide
1. Se till att kantskenan har ställts
in till rätt dokumentstorlek. Stansa
främre och bakre täckbladen först.
2. Stansa arken i omgångar med få
ark i varje för att inte överbelasta
maskinen eller användaren. Justera
kantskenan vid behov.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 15 10/31/16 4:21 PM
16 17
DANSK
Affaldsbakke
Opbevaring af
indbinder og
dokumentmål
mm tomme sideantal
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
KVALIFIKATIONER
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Ved stansning;
- kontrollér altid at maskinen står på en stabil flade
- test stansning på kasserede ark og indstil maskinen før endelige
dokumenter stanses
- fjern hæfteklammer og andre metalgenstande før stansning
- overskrid aldrig maskinens anførte ydelse
DIAMETER AF RINGRYG & DOKUMENTSTØRRELSER
OBS.
Stansekapacitet
Papirark
80 g 15 ark
Gennemsigtige omslag
100-200 mikroner / 4-8 mil 2 ark
200+ mikroner / 8+ mil 2 ark
Andre standardomslag
160-270 g 3 ark
270+ g 2 ark
Indbindingskapacitet
Maks. Ringrygstørrelse 18 mm
Maks. dokument (80 g) 150 ark
Tekniske data
Papirdimensioner A4
Stansenoter 21
Notdeling 14,28 mm
Justerbart kantstyr ja
Affaldsbakke-kapacitet 600 ark
Nettovægt 4,5 kg
Dimensioner (HxLxD) 80 x 450 x 250 mm
Gem venligst til fremtidige opslag.
Diameterstørrelse af ringryg
Bør læses før anvendelse!
Brug for hjælp?
Kundeservice…
www.fellowes.com
Lad vores eksperter hjælpe dig
med at finde en løsning.
Ring altid først til Fellowes før leverandøren
kontaktes.
Opbevaring af indbinder og
dokumentmål
Dokumentstøtte
(dæksel)
Stansehåndtag
Stanseåbningsarm
Papir indførsel
Affaldsbakke
Bærehåndtag
Rude
1
KORREKTION AF ET INDBUNDET DOKUMENT
FJERNELSE AF PAPIRAFFALD
GARANTI
Fellowes garanterer, at alle indbindingsmaskinens dele er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl i 2 år fra den oprindelige kundes købsdato.
Hvis det konstateres, at en del er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være reparation eller
ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne garanti gælder ikke i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret
reparation. Enhver implicit garanti, inklusiv salgbarhed eller brugsegnethed til et specielt formål, er hermed begfænset i varighed til den
pågældende garantiperiode som nævnt ovenfor. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som kan henføres
til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Du kan have andre juridiske rettigheder, som afviger fra denne garanti.
Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller forhold
kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte Fellowes eller din forhandler.
OPSÆTNING
FEJLSØGNING
Problem
Stansehuller er ikke centrerede
Maskinen vil ikke stanse
Stansehuller er ikke parallelle med kanten.
Delvise huller
Hulkanterne er beskadiget
Affaldsbakken er utæt
Årsag
Kantstyr ikke indstillet
Blokering
Der sidder papirrester eller lign. under stansehovederne.
Arkene er ikke tilpasset korrekt til stansemønstret.
Mulig overbelastning af maskinen
Affaldsbakken er ikke korrekt monteret eller ‘brist-funktionen’ er
aktiveret
Løsning
Justér kantstyret indtil hulmønstret er korrekt
Kontrollér at affaldsbakken er tom. Kontrollér om der er blokering ved papirindførsel.
Før stift karton ind i papirindførslen. Bevæg kartonen sidelæns for at frigøre rester så
de kommer i affaldsbakken.
Justér kantstyret og test stansning på kasserede ark, indtil hullerne er korrekte
Stans plastomslag med papirark. Reducér antallet af ark, der stanses.
Kontrollér at affaldsbakken er tom og ‘brist-funktionen’ er lukket.
1. Kontrollér at maskinen står på
en stabil flade.
2. Sørg for at affaldsbakken er
tom og korrekt monteret.
3. Løft dækslet. Sørg for
at stanseåbningsarmen er
skubbet tilbage.
4. Løft stansehåndtaget til
opret position.
FØR INDBINDING
1. Vælg den passende
ringrygdiameter ved hjælp af
ringryg- lagerbakken.
2. Sæt plast-ringryggen ind
i mekanismen.
3. Træk ringryg-åbningsarmen
fremad for at åbne ringryggen.
4. Test stansning på kasserede
ark for at kontrollere indstilling
af kantstyr.
FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING
3. Læg stansede ark direkte på den
åbne ringryg. Begyndende med
dokumentets forside.
4. Når alle stansede ark er lagt på
ringryggen, skubbes ringryg-armen
tilbage for at lukke ringryggen og
fjerne det indbundne dokument.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
Ekstra ark kan tilføjes eller fjernes når som helst ved at åbne og derefter
lukke ringryggen som beskrevet.
Affaldsbakken er placeret under maskinen og er tilgængelig fra højre side.
Tøm bakken regelmæssigt for at opnå det bedste resultat.
OPBEVARING
Sænk stansehåndtaget til horisontal position. Sænk dækslet. Star+ ringrygindbinderen er konstrueret således, at den kan opbevares horisontalt eller vertikalt.
De kan stå i opretstående stilling ved hjælp af fødder.
30
30
30
Maks.
15
(80 gsm)
Forreste
omslag
Bageste
omslag
Justerbart
kantstyr
1. Kontroller, at kantstyret
er indstillet til den korrekte
dokumentstørrelse. Stans de
forreste og bageste omslag først.
2. Stans ark i mindre stakke,
som ikke overbelaster maskinen
eller brugeren. Justér kantstyret om
nødvendigt.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 17 10/31/16 4:21 PM
18 19
SUOMI
Silppusäiliö
Kampaseläkkeiden
säilytys ja
asiakirjojen mittaus
mm tuumaa sivumäärä
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
OMINAISUUDET
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Lävistettäessä;
- varmista, että kone on vakaalla alustalla
- määritä laitteen asetukset ja testaa lävistystä harjoitusarkkien avulla ennen
varsinaisten asiakirjojen lävistystä
- poista paperiniitit ja muut metalliesineet ennen lävistystä
- älä ylitä laitteen ilmoitettua suorituskykyä
KAMMAN LÄPIMITTA JA ASIAKIRJOJEN KOOT
VAROVAISUUTTA
Lävistyskapasiteetti
Paperiarkit
80 g 15 arkkia
Läpinäkyvät kannet
100–200 mikronia 2 arkkia
200+ mikronia 2 arkkia
Muut standardikannet
160–270 g 3 arkkia
270+ g 2 arkkia
Sidontakapasiteetti
Kamman enimmäisleveys 18 mm
Asiakirjan suurin koko (80 g) 150 arkkia
Tekniset tiedot
Paperikoko A4
Lävistysreikien määrä 21
Reikien välinen etäisyys 14,28 mm
Säädettävä reunaohjain on
Silppusäiliön kapasiteetti 600 arkkia
Nettopaino 4,5 kg
Mitat (KxPxS) 80 x 450 x 250 mm
Säilytä myöhempää tarvetta varten.
Kamman läpimitat
Lue ennen käyttöä!
Tarvitsetko apua?
Asiakaspalvelu…
www.fellowes.com
Asiantuntijamme auttavat
kaikissa ongelmissa.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun, ennen kuin otat
yhteyttä jälleenmyyjään.
Kampaseläkkeiden säilytys ja
asiakirjojen mittaus
Asiakirjatuki
(kansi)
Lävistyskahva
Kamman
avausvipu
Paperin syöttöaukko
Silppusäiliö
Kantokahva
Ikkuna
1
SIDOTUN ASIAKIRJAN KORJAAMINEN
VISTYSJÄTTEIDEN POISTO
TAKUU
Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos
osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja
kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta korjausta. Kaikkien hiljaisten takuiden, mukaan lukien
kaupallistaminen tai soveltuvuus tiettyä tarkoitusta varten, kesto on siten rajattu edellä määrätyn takuuajan mukaisesti. Fellowes ei vastaa
missään tapauksessa tästä tuotteesta johtuvista välillisistä vahingoista. Tämä takuu antaa sinulle erityiset lainmukaiset oikeudet. Sinulla voi
olla tästä takuusta poikkeavia laillisia oikeuksia. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta paikallisen
lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuun alaisia palveluja on saatavissa Fellowesilta tai jälleenmyyjältäsi.
ASENNUS
VIANMÄÄRITYS
Ongelma
Lävistetyt reiät eivät ole keskellä
Laite ei lävistä
Lävistysreiät eivät ole reunan suuntaisia.
Reiät ovat vajaita
Reikien reunat ovat repeytyneet
Silppusäiliö vuotaa
Syy
Reunaohjainta ei ole säädetty
Tukos
Meistin alla on roskia.
Lävistysreiät eivät ole reunan suuntaisia.
Laite voi ylikuormittua
Silppusäiliö on asetettu väärin tai pursketoiminto
on aktivoitunut
Ratkaisu
Säädä reunaohjain reikäkuvion mukaan
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä. Tarkista, ettei paperin syöttöaukossa ole tukosta.
Työnnä jäykkä pahvin palanen paperinsyöttöaukkoon. Liu’uta pahvia sivuttain siirtääksesi
lävistysjätteet silppusäiliöön.
Säädä reunaohjain ja testaa lävistys harjoitusarkilla
Lävistä muovikannet paperiarkkien kanssa. Vähennä lävistettävien arkkien määrää.
Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja ettei pursketoiminto ole käytössä.
1. Varmista, että kone on
vakaalla alustalla.
2. Tarkista, että silppusäiliö on
tyhjä ja paikoillaan.
3. Nosta kansi. Tarkista, että kamman
avausvipu on työnnettynä taakse.
4. Nosta lävistyskahva
pystyasentoon.
ENNEN SIDONNAN ALOITUSTA
1. Valitse oikea kamman läpimitta
säilytyskaukalon avulla.
2. Aseta muovinen
kampa paikoilleen.
3. Avaa kampa vetämällä
kamman avausvipua eteenpäin.
4. Tarkista reunaohjaimen säätö
harjoitusarkin avulla.
SITOMINEN
3. Pinoa lävistetyt arkit suoraan
avoimeen kampaan. Aloita
asiakirjan etukannesta.
4. Sulje kampa painamalla kampavipu
taakse, kun kaikki lävistetyt arkit on
pinottu kampaan, ja poista sidottu
asiakirja laitteesta.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
Arkkeja voi lisätä tai poistaa milloin vain avaamalla ja sulkemalla
kamman edellä kuvatulla tavalla.
Silppusäiliö sijaitsee laitteen alla, ja sitä voi käsitellä oikealta puolelta. Laite toimii
parhaiten, kun tyhjennät säiliön säännöllisesti.
VARASTOINTI
Laske lävistyskahva vaakasuoraan asentoon. Laske kansi alas. Star+ kampasitoja on suunniteltu varastoitavaksi vaaka- tai pystysuorassa asennossa. Laitteessa on
jalat, joiden avulla se pysyy pystyssä.
30
30
30
Max
15
(80 g/m
2
)
Etukansi
Takakansi
Säädettävä
reunaohjain
1. Varmista, että reunaohjain on
asetettu oikeaan asiakirjakokoon.
Lävistä ensin etu- ja takakannet.
2. Lävistä pieni määrä arkkeja
kerrallaan, jotta laite tai käyttäjä
ei ylikuormitu. Säädä reunaohjainta
tarvittaessa.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 19 10/31/16 4:21 PM
20 21
NORSK
1
Avfallskurv
Binderlagring og
dokumentmål
mm tomme antall sider
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
KORRIGERE ET INNBUNDET DOKUMENT
FJERNE AVFALLSKLIPP
KAPASITET
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
Under hulling;
- sett alltid maskinen på et stabilt underlag
- test hullingen på restpapir og still inn apparatet før du huller endelige
dokumenter
- fjern stifter og andre metalldeler før hulling
- overstig aldri den oppgitte apparatytelsen
BINDERDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER
FORSIKTIG
Hullingskapasitet
Papirark
80 g 15 ark
Transparente omslag
100-200 mikron 2 ark
200+ micron 2 ark
Andre standardomslag
160-270 g 3 ark
270+ g 2 ark
Bindingskapasitet
Maks. Binderstørrelse 18 mm
Maks. dokumenttykkelse (80 g) 150 ark
Tekniske data
Papirformater A4
Hullåpninger 21
Hullavstand 14,28 mm
Justerbar kantstyring ja
Kapasitet på avfallskurv 600 ark
Nettovekt 4,5 kg
Mål (HxLxB) 80 x 450 x 250 mm
GARANTI
Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for feil i materialer og utførelse i 2 år fra den opprinnelige kjøperens kjøpsdato. Hvis noen deler
finnes å være defekte under garantiperioden, vil din eneste og eksklusive godtgjørelse være reparasjon eller skifting av delen, etter Fellowes’
valg og for deres kostnad. Merk at garantien ikke gjelder ved misbruk, feil bruk, uvøren håndtering eller ikke-autoriserte reparasjoner. Enhver
underforstått garanti, inkludert det som måtte gjelde salgbarhet eller egnethet for et bestemt formål, er herved begrenset til varigheten av den
aktuelle garantiperioden som er angitt ovenfor. Fellowes skal ikke under noen omstendighet være ansvarlig for noen følgeskader eller tilfeldige
skader som kan henføres til dette produktet. Denne garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter. Du kan ha andre juridiske rettigheter som
avviker fra denne garantien. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der andre begrensninger, restriksjoner eller
betingelser bestemmes av lokale lover. Hvis du vil ha mer informasjon, eller ønsker service i forbindelse med denne garantien, kan du kontakte
Fellowes eller forhandleren.
OPPSETT
Oppbevar for fremtidig bruk.
FEILFINNING
Problem
Hullene som lages blir ikke midtstilt
Apparatet huller ikke
Hullene er ikke parallelle
med kanten.
Delvis hulling
Ødelagte hullkanter
Avfallskurven lekker
Årsak
Kantstyringen er ikke innstilt
Fastkjøring
Det sitter fast rester under stemplene.
Arkene er ikke riktig innrettet i forhold til hullmønsteret.
Mulig overbelastning av apparatet
Avfallskurven er ikke riktig montert, eller “sprekkfunksjonen” er
aktivert
Utbedring
Juster kantstyringen til hullmønsteret blir riktig
Sjekk at avfallskurven er tom. Sjekk om det er fastkjøring i papirinngangen.
Ta en stiv pappbit og skyv den inn i papirinngangen. Beveg pappbiten sideveis for
å løsne alle avklipp som har kommet på avveie, slik at de føres til avfallskurven.
Juster kantstyringen og foreta testhulling på restark til det blir rett
Foreta hulling av plastomslag med papirark. Reduser antall ark som hulles.
Kontroller at avfallskurven er tom, og at “sprekkfunksjonen” er lukket.
Størrelser, binderdiameter
Les før bruk!
1. Sett maskinen på et
stabilt underlag.
2. Se til at avfallskurven er tom
og riktig montert.
3. Løft lokket. Sjekk at
binderåpningsspaken er
skjøvet bakover.
4. Løft hullingshåndtaket til
rett stilling.
FØR BINDING
1. Velg riktig binderdiameter ved
bruk av binderlagringsbrettet.
2. Sett plastryggbinderen inn
i mekanismen.
3. Trekk binderåpningsspaken
fremover for å åpne binderen.
4. Test hullingen på
restark for å kontrollere
kantstyringsinnstillingen.
BINDING TRINN FOR TRINN
3. Legg de hullede arkene rett på
den åpnede binderen. Start med
begynnelsen av dokumentet.
4. Trykk bindingsspaken bakover for
å lukke binderen når alle de hullede
arkene er lagt på den, og ta ut det
innbundne dokumentet.
Trenger
du hjelp?
Kundeservice…
www.fellowes.com
La ekspertene våre hjelpe
deg med en løsning.
Ring oss alltid før du
kontakter forhandleren.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
Ekstra ark kan inkluderes eller fjernes når som helst ved å åpne og
deretter lukke binderen slik som tidligere beskrevet.
Avfallskurven finnes under apparatet, og kan nås fra høyre side. Kurven bør
tømmes jevnlig for best mulig resultat.
LAGRING
Senk hullehåndtaket til horisontal stilling. Legg ned lokket. Star+ plastryggbinder er konstruert for lagring både vannrett og loddrett. Den har bein som gjør at den
kan stå loddrett.
Binderlagring og dokumentmål
Dokumentstøtte
(lokk)
Hullehåndtak
Åpningsspak
for binder
Papirinngang
Avfallskurv
30
30
30
Maks.
15
(80 gsm)
Bærehåndtak
Vindu
Frontomslag
Bakre
omslag
Justerbar
kantstyring
1. Zorg ervoor dat de randgeleider
op de juiste documentgrootte is
ingesteld. Lag først hull i front-
og bakomslag.
2. Foreta hulling av ark i små
omganger som ikke overbelaster
apparatet eller brukeren. Stel de
randgeleider zo nodig bij.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 20-21 10/31/16 4:21 PM
22 23
POLSKI
Pojemnik na ścinki
Pojemnik na
grzebienie
i miarka
dokumentu
mm cale liczba kartek
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
MOŻLIWOŚCI
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas dziurkowania;
- zawsze upewnić się, że urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni
- przed dziurkowaniem właściwych dokumentów należy przetestować
urządzenie na kartkach próbnych i odpowiednio je ustawić
- przed dziurkowaniem usunąć zszywki i inne elementy metalowe
- nigdy nie przekraczać podanej wydajności urządzenia
ŚREDNICA GRZEBIENIA I ROZMIARY DOKUMENTÓW
UWAG A
Parametry dziurkowania
Arkusze papieru
80 g 15 arkuszy
Okładki przezroczyste
100-200 mikronów 2 arkusze
Ponad 200 mikronów 2 arkusze
Inne okładki standardowe
160-270 g 3 arkusze
Ponad 270 g 2 arkusze
Parametry oprawiania
Maksymalny rozmiar grzebienia 18 mm
Maksymalna wielkość dokumentu (80 g) 150 arkuszy
Dane techniczne
Format papieru A4
Dziurki 21
Rozstaw dziurek 14,28 mm
Regulowana prowadnica krawędziowa tak
Pojemność pojemnika na ścinki 600 arkuszy
Waga netto 4,5 kg
Wymiary (WxDxS) 80 x 450 x 250 mm
Proszę zachować do wglądu.
Średnice grzebieni
Przeczytać przed użyciem!
Potrzebna
pomoc?
Obsługa klienta…
www.fellowes.com
Pozwól naszym ekspertom
znaleźć rozwiązanie.
Zanim zwrócisz się do punktu
dokonania zakupu, zawsze
skontaktuj się z firmą Fellowes.
Pojemnik na grzebienie i
miarka dokumentu
Podpórka dokumentów
(pokrywa)
Uchwyt do dziurkowania
Dźwignia do
otwierania
grzebieni
Szczelina do
wsuwania kartek
Pojemnik na ścinki
Uchwyt do
przenoszenia
Okienko
1
KOREKTA OPRAWIONEGO DOKUMENTU
WYJMOWANIE ŚCINKÓW
GWARANCJA
Fellowes udziela 2 lat gwarancji od daty zakupu przez pierwotnego nabywcę na wszystkie elementy bindownicy i wykonawstwo. Jeżeli w
okresie gwarancji okaże się, że jakakolwiek część urządzenia jest uszkodzona, przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej
części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Gwarancja nie dotyczy przypadków nieprawidłowego użycia, obchodzenia się lub
nieautoryzowanej naprawy. Wszelkie dorozumiane gwarancje, w tym gwarancje zdatności handlowej i zdatności do określonego użytku są
ograniczone do wymienionego powyżej okresu obowiązywania odpowiedniej gwarancji. W żadnym przypadku firma Fellowes nie będzie ponosiła
odpowiedzialności za szkody wtórne wynikające z użycia niniejszego produktu. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa.
Użytkownikowi mogą przysługiwać inne prawa, różniące się od niniejszej gwarancji. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na
całym świecie, za wyjątkiem narzuconych przez lokalne prawo innych ograniczeń lub warunków. Aby uzyskać więcej informacji lub obsługę w
ramach niniejszej gwarancji, należy się skontaktować z firmą Fellowes lub obsługującym użytkownika przedstawicielem handlowym.
PRZYGOTOWANIE
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Dziurki nie są wyśrodkowane
Urządzenie nie dziurkuje
Otwory nie są równoległe do krawędzi.
Niepełne otwory
Uszkodzone krawędzie otworów
Pojemnik na ścinki jest nieszczelny
Przyczyna
Prowadnica krawędziowa nie jest ustawiona
Blokada
Pod matrycą znalazły się odpady.
Kartki nierówne względem linii otworów.
Możliwe przeciążenie urządzenia
Pojemnik na ścinki jest nieprawidłowo włożony lub uruchomiła
się funkcja automatycznego odskakiwania.
Rozwiązanie
Regulować prowadnicę krawędziową do osiągnięcia właściwego ustawienia wzoru otworów
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty. Sprawdzić, czy w szczelinie do wsuwania kartek nie
ma zablokowanego papieru.
Wsunąć sztywną tekturę w szczelinę do wsuwania kartek. Przesunąć tekturę na boki, aby uwolnić
wszelkie pozostałe ścinki do pojemnika.
Wyregulować prowadnicę i dziurkować kartki próbne do uzyskania prawidłowego ustawienia
Plastikowe okładki dziurkować z kartkami papieru. Zmniejszyć liczbę dziurkowanych kartek.
Sprawdzić, czy pojemnik na ścinki jest pusty oraz czy wyłączona jest funkcja
automatycznego odskakiwania.
1. Upewnić się, że urządzenie
jest ustawione na stabilnej
powierzchni.
2. Sprawdzić, czy pojemnik na
ścinki jest pusty i prawidłowo
zamocowany.
3. Unieść pokry. Upewnić się, że
dźwignia do otwierania grzebieni
jest odsunięta do tyłu.
4. Unieść uchwyt do dziurkowania
w górę.
PRZED OPRAWIANIEM
1. Wybrać grzebień o odpowiedniej
średnicy z pojemnika na grzebienie.
2. Włożyć plastikowy grzebień
do mechanizmu.
3. Pociągnąć dźwignię do
otwierania grzebieni do przodu,
aby otworzyć grzebień.
4. Aby sprawdzić ustawienie
prowadnicy krawędziowej,
przedziurkować kilka kartek na próbę.
CZYNNOŚCI OPRAWIANIA
3. Nakładać przedziurkowane kartki
bezpośrednio na otwarty grzebień.
Zaczynać od początku dokumentu.
4. Gdy wszystkie przedziurkowane
kartki zostaną założone na grzebień,
popchnąć dźwignię grzebienia do tyłu,
aby zamknąć grzebień, a następnie
wyjąć oprawiony dokument.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
W dowolnym momencie można dołączyć dodatkowe kartki lub wyjąć je,
otwierając, a następnie zamykając grzebień zgodnie z wcześniejszym opisem.
Pojemnik na ścinki znajduje się pod urządzeniem, a dojście do niego jest prawej
stronie. Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, należy regularnie
opróżniać pojemnik.
PRZECHOWYWANIE
Opuścić uchwyt do dziurkowania do położenia poziomego. Opuścić pokrywę. Urządzenie do oprawiania Star+ o konstrukcji grzebieniowej można przechowywać w
położeniu poziomym lub pionowym. Jest wyposażone w nóżki umożliwiające ustawienie w pionie.
30
30
30
Maks.
15
(80 g)
Okładka
przednia
Okładka
tylna
Regulowana
prowadnica
krawędziowa
1. Upewnić się, że prowadnica krawędzi
jest ustawiona według odpowiedniego
rozmiaru dokumentu. Najpierw
przedziurkować okładkę przednią i tylną.
2. Kartki dziurkować małymi partiami,
aby zbytnio nie obciążać urządzenia
lub użytkownika. Wyregulować
prowadnicę krawędzi w razie potrzeby.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 22-23 10/31/16 4:21 PM
24 25
РУССКИЙ
Поддон для отходов
Хранение
гребенок и
измерение
документа
мм дюймы количество листов
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
ВОЗМОЖНОСТИ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО СОБЛЮДЕНИЮ ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОСТИ
При пробивке отверстий;
- всегда устанавливайте устройство на устойчивую поверхность
- перед пробивкой окончательных документов проверьте устройство и
отрегулируйте его на ненужных листах бумаги
- перед пробивкой удалите скрепки и другие металлические предметы
- никогда не превышайте указанную максимальную
производительность
ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И РАЗМЕРЫ ДОКУМЕНТА
Максимальное количество пробиваемых листов
Листы бумаги
80 г 15 листов
Прозрачные обложки
100-200 микрон 2 листа
200+ микрон 2 листа
Другие стандартные обложки
160-270 г 3 листа
270+ г 2 листа
Брошюрование
Максимальный размер гребенки 18 мм
Максимальный размер документа (80 г) 150 листов
Технические данные
Размер бумаги A4
Отверстия пробойника 21
Расположение отверстий 14,28 мм
Регулируемая направляющая края да
Вместимость поддона для отходов 600 листов
Вес нетто 4,5 кг
Размеры (ВxДxШ) 80 x 450 x 250 мм
Пожалуйста, сохраните для использования в будущем.
Диаметры гребенок
Прочтите до начала
использования!
Нужна помощь?
Отдел обслуживания покупателей…
www.fellowes.com
Наши специалисты помогут
вам найти решение проблем.
Всегда связывайтесь с компанией
Fellowes, прежде чем обратиться
туда, где вы совершили покупку.
Хранение гребенок и измерение
документа
Подставка под
документ (крышка)
Рычаг пробойника
Рычаг для
раскрытия
гребенки
Загрузочный проем
Поддон для отходов
Ручка для
переноски
Люк
1
ИСПРАВЛЕНИЕ СБРОШЮРОВАННОГО ДОКУМЕНТА
УДАЛЕНИЕ БУМАЖНЫХ ОТХОДОВ
ГАРАНТИЯ
Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов или производственных дефектов всех деталей переплетчика на протяжении 2-х
лет со дня приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете
право только и исключительно на ремонт или замену, по усмотрению и за счет компании Fellowes, дефектной детали. Данная гарантия не действует в
случае неправильной эксплуатации, несоблюдения правил пользования или неразрешенного ремонта. Настоящий документ ограничивает действие
любой подразумеваемой гарантии, в том числе гарантии товарного состояния или пригодности для использования в определенных целях, указанным
выше соответствующим гарантийным сроком. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственность за любой косвенный
ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические права. У вас могут быть другие юридические права,
отличающиеся от прав, указанных в этой гарантии. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран,
где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации или обслуживания по
данной гарантии обратитесь в компанию Fellowes или к продавцу данного изделия.
НАСТРОЙКА
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Проблема
Пробитые отверстия расположены не
по центру
Устройство не пробивает отверстия
Отверстия не параллельны краю бумаги.
Отверстия пробиты не до конца
Края отверстий повреждены
Отходы высыпаются из поддона
Причина
Не установлена направляющая края
Застревание
Под режущими инструментами застрял мусор.
Листы не выровнены в соответствии со схемой отверстий.
Возможно, устройство перегружено
Неправильно установлен лоток для отходов или включена
функция выброса
Решение
Отрегулируйте направляющую края, пока отверстия не будут расположены правильно
Убедитесь, что поддон для отходов пуст. Убедитесь, что загрузочный проем не заблокирован.
Возьмите твердую картонку и вставьте ее в загрузочный проем. Двигайте картонку из стороны
в сторону, чтобы вытолкнуть оставшиеся отходы в поддон.
Отрегулируйте направляющую края и проверьте установки на ненужных листах бумаги
Пробивайте пластиковые обложки вместе с бумажными листами. Уменьшите количество
одновременно пробиваемых листов.
Убедитесь, что поддон для отходов пуст, а функция выброса выключена.
1. Всегда устанавливайте
устройство на устойчивую
поверхность.
2. Убедитесь, что поддон для
отходов пуст и правильно
установлен.
3. Поднимите крышку. Убедитесь,
что рычаг для раскрытия
гребенки отведен назад.
4. Поднимите рычаг пробойника
в верхнее положение.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
1. Выберите гребенку
соответствующего диаметра из
лотка для хранения гребенок.
2. Вставьте пластиковую
гребенку в механизм.
3. Чтобы раскрыть гребенку,
потяните рычаг вперед.
4. Чтобы проверить установки
направляющих края, пробейте
несколько ненужных листов.
ЭТАПЫ РАБОТЫ
3. Загрузите пробитые листы
непосредственно на раскрытую
гребенку. Начните с передней
обложки документа.
4. Когда все пробитые листы будут
надеты на гребенку, толкните
рычаг гребенки назад, чтобы
закрыть гребенку и извлечь
сброшюрованный документ.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
В любое время можно добавить дополнительные листы или удалить
лишние, открыв и снова закрыв гребенку, как описано выше.
Лоток для отходов расположен внизу, доступ к нему осуществляется с правой
стороны. Для достижения наилучших результатов регулярно очищайте лоток.
ХРАНЕНИЕ
Опустите рычаг пробойника в горизонтальное положение. Опустите крышку. Переплетчик Star+ может храниться в горизонтальном
или вертикальном положении. Он оборудован ножками, которые позволяют ему стоять вертикально.
30
30
30
Не более
15
(80 г)
Передняя
обложка
Задняя
обложка
Регулируемая
направляющая
края
1. Убедитесь, что направляющая
кромки настроена на нужный
размер документа. Сначала
пробейте переднюю и заднюю
обложки.
2. Пробивайте листы небольшими
пачками, чтобы не перегружать
устройство и пользователя. При
необходимости отрегулируйте
направляющую кромки.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 24-25 10/31/16 4:21 PM
26 27
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Θήκη απορριμμάτων
Αποθήκευση
δακτυλίου
και μέτρηση
εγγράφου
mm ίντσες αριθμός σελίδων
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη διάτρηση:
- εξασφαλίστε πάντα ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια
- δοκιμάστε με διάτρηση πρόχειρων φύλλων και ρυθμίστε το μηχάνημα πριν
τη διάτρηση των τελικών εγγράφων
- αφαιρέστε τους συνδετήρες και κάθε άλλο μεταλλικό αντικείμενο πριν
τη διάτρηση
- μην υπερβαίνετε ποτέ την αποτιμημένη απόδοση του μηχανήματος
ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
Δυνατότητα διάτρησης
Φύλλα χαρτιού
80 g 15 φύλλα
Καλύμματα διαφανειών
100-200 micron (εκατομμυριοστόμετρα) / 4-8 mil 2 φύλλα
200+ micron (εκατομμυριοστόμετρα) / 8+ mil 2 φύλλα
Άλλα τυπικά καλύμματα
160-270 g 3 φύλλα
270+ g 2 φύλλα
Δυνατότητα βιβλιοδεσίας
Μέγιστο μέγεθος δακτυλίου 18 mm
Μέγιστο βάρος εγγράφου (80 g) 150 φύλλα
Τεχνικά δεδομένα
Διαστάσεις χαρτιού A4
Εγκοπές διάτρησης 21
Βήμα εγκοπής 14,28 mm
Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου ναι
Χωρητικότητα θήκης απορριμμάτων 600 φύλλα
Καθαρό βάρος 4,5 kg
Διαστάσεις (YxΜxB) 80 x 450 x 250 mm
Παρακαλούμε φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Μεγέθη διαμέτρων δακτυλίου
Διαβάστε πριν τη χρήση!
Χρειάζεστε
βοήθεια;
Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
www.fellowes.com
Αφήστε τους ειδικούς μας να σας
βοηθήσουν με τις λύσεις τους.
Να καλείτε πάντα την εταιρία Fellowes πριν
επικοινωνήσετε με το κατάστημα αγοράς.
Αποθήκευση δακτυλίου και
μέτρηση εγγράφου
Υποστήριξη εγγράφου
(κάλυμμα)
Λαβή διάτρησης
Μοχλός
ανοίγματος
δακτυλίου
Είσοδος χαρτιού
Θήκη απορριμμάτων
Λαβή μεταφοράς
Παράθυρο
1
ΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΝΟΣ ΔΕΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΚΟΜΜΑΤΩΝ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα εξαρτήματα του μηχανήματος βιβλιοδεσίας δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την
ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας
αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει
σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου χειρισμού, ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. Οποιαδήποτε υπονοούμενη εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων
εγγυήσεων εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό, περιορίζεται δια του παρόντος σε διάρκεια ίση με την ανάλογη διάρκεια εγγύησης που
αναφέρεται παραπάνω. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’
αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σας δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Μπορεί να έχετε και άλλα νόμιμα δικαιώματα που διαφέρουν απ’ αυτή την εγγύηση.
Η διάρκεια, οι όροι και οι συνθήκες αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την
τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή συνθήκες. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε υπηρεσίες με βάση αυτή την
εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Οι οπές διάτρησης δεν είναι κεντραρισμένες
Το μηχάνημα δεν τρυπά
Οι οπές διάτρησης δεν είναι παράλληλες
προς το άκρο του φύλλου.
Μη ολοκληρωμένες οπές
Οι άκρες του φύλλου
έχουν παραμορφωθεί
Διαρροή θήκης απορριμμάτων
Αιτία
Ο οδηγός άκρου δεν είναι ρυθμισμένος
Εμπλοκή
Έχουν κολλήσει αποκόμματα κάτω από τις φιλιέρες.
Τα φύλλα δεν είναι σωστά ευθυγραμμισμένα με το πρότυπο διάτρησης.
Πιθανή υπερφόρτωση του μηχανήματος
Η θήκη απορριμμάτων δεν έχει εισαχθεί σωστά ή έχει ενεργοποιηθεί η
λειτουργία «διάρρηξης» (burst)
Λύση
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου έως ότου διορθωθεί το πρότυπο διάτρησης οπών
Βεβαιωθείτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια. Ελέγξτε για τυχόν εμπλοκή στην υποδοχή χαρτιού.
Περάστε δύσκαμπτο χαρτόνι από την υποδοχή χαρτιού. Μετακινήστε το χαρτόνι προς το πλάι για να
απελευθερωθούν οποιαδήποτε αποκόμματα εντός της θήκης απορριμμάτων.
Ρυθμίστε τον οδηγό άκρου και κάντε δοκιμές διάτρησης με πρόχειρα φύλλα έως ότου διορθωθεί
Διατρυπήστε πλαστικά καλύμματα με χάρτινα φύλλα. Μειώστε τον αριθμό των φύλλων προς διάτρηση.
Ελέγξτε ότι η θήκη απορριμμάτων είναι άδεια και η λειτουργία «διάρρηξης» (burst) είναι κλειστή.
1. Εξασφαλίστε ότι το μηχάνημα
βρίσκεται σε σταθερή επιφάνεια.
2. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη
απορριμμάτων είναι άδεια και
έχει προσαρμοστεί σωστά.
3. Ανασηκώστε το κάλυμμα. Βεβαιωθείτε
ότι ο μοχλός ανοίγματος του δακτυλίου
έχει τοποθετηθεί προς τα πίσω.
4. Ανασηκώστε τη λαβή διάτρησης
στην όρθια θέση της.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ
1. Επιλέξτε τη σωστή διάμετρο
δακτυλίου για τη χρήση της θήκης
αποθήκευσης δακτυλίου.
2. Εισάγετε τον πλαστικό
δακτύλιο στο μηχανισμό.
3. Τραβήξτε το μοχλό ανοίγματος
του δακτυλίου προς τα εμπρός για
ν’ ανοίξετε το δακτύλιο.
4. Κάντε δοκιμή με πρόχειρα φύλλα
χαρτιού για να ελέγξετε τη ρύθμιση
οδηγού άκρου.
ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ
3. Φορτώστε τα τρυπημένα φύλλα
απ ευθείας στον ανοιγμένο
δακτύλιο διάτρησης. Αρχίστε με τα
πρώτα φύλλα του εγγράφου.
4. Όταν έχετε φορτώσει όλα τα
τρυπημένα φύλλα στο δακτύλιο,
ωθήστε το μοχλό του δακτυλίου προς
τα πίσω για να κλείσετε το δακτύλιο και
να αφαιρέσετε το δεμένο έγγραφο.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
Μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε πρόσθετα φύλλα σε οποιαδήποτε
στιγμή, ανοίγοντας και κατόπιν κλείνοντας το δακτύλιο όπως περιγράφηκε
παραπάνω.
Η θήκη απορριμμάτων βρίσκεται κάτω από το μηχάνημα και μπορείτε να την βγάλετε
από τη δεξιά πλευρά. Για καλύτερα αποτελέσματα, αδειάζετε τακτικά τη θήκη.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Χαμηλώστε τη λαβή διάτρησης στην οριζόντια θέση. Χαμηλώστε το κάλυμμα. Το μηχάνημα βιβλιοδεσίας Star+ έχει σχεδιαστεί για να αποθηκεύεται οριζοντίως ή
καθέτως. Υπάρχουν ποδαράκια που το καθιστούν ικανό να στέκεται όρθιο.
30
30
30
Μέγιστο
15
(80 gsm)
Εξώφυλλο
Οπισθόφυλλο
Ρυθμιζόμενος
οδηγός άκρου
1. Βεβαιωθείτε ότι ο οδηγός άκρου
είναι ρυθμισμένος στο σωστό μέγεθος
εγγράφου. Διατρυπήστε πρώτα τα
εξώφυλλα και οπισθόφυλλα.
2. Διατρυπήστε τα φύλλα σε μικρές
παρτίδες που δεν υπερφορτώνουν το
μηχάνημα ή το χρήστη. Προσαρμόστε
τον οδηγό άκρου, εάν απαιτείται.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 26-27 10/31/16 4:21 PM
28 29
TÜRKÇE
Atık tepsisi
Tarak depolama
yeri ve Belge
ölçme
mm inç sayfa sayısı
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
ÖZELLİKLERİ
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Delme işlemi sırasında;
- daima makinenin dengeli bir yüzey üstüne yerleştirilmiş olmasına dikkat edin
- son belgeleri delmeden önce müsvedde yapraklar üzerinde deneme delikleri
açıp makineyi ayarlayın
- delmeden önce zımbaları ve diğer metal parçalarını sayfalardan çıkarın
- makinenin belirtilen performans düzeyini hiçbir zaman aşmayın
TARAK ÇAPI VE BELGE BOYUTLARI
Delme Kapasitesi
Kağıt yaprakları
80 g 15 yaprak
Şeffaf kapaklar
100-200 mikron 2 yaprak
200+ micron 2 yaprak
Diğer standart kapaklar
160-270 g 3 yaprak
270+ g 2 yaprak
Ciltleme Kapasitesi
Maks. tarak boyutu 18 mm
Maks. belge (80 g) 150 yaprak
Teknik Veriler
Kağıt boyutları A4
Delme yuvaları 21
Yuva aralığı 14,28 mm
Ayarlanabilir kenar kılavuzu evet
Atık tepsisi kapasitesi 600 yaprak
Net ağırlık 4,5 kg
Boyutlar (YxUxD) 80 x 450 x 250 mm
İleride başvurmak üzere lütfen saklayın.
Tarak çapı boyutları
Kullanmadan Önce Okuyun!
Yardım
mı Gerekli?
Müşteri Hizmetleri…
www.fellowes.com
Uzmanlarımızın size bir çözüm
sunmasına olanak verin.
Satın aldığınız yerle temas kurmadan
önce daima Fellowes ile temas kurun.
Tarak depolama yeri ve Belge ölçme
Belge desteği
(kapak)
Delme kulbu
Tarak
açma kolu
Kağıt girişi
Atık tepsisi
Taşıma kulbu
Pencere
1
CİLTLENMİŞ BİR BELGENİN DÜZELTİLMESİ
ATIKLARIN ÇIKARILMASI
GARANTİ
Fellowes, cilt makinesinin tüm parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz
olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı ve masrafları
Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. Bu garanti, kötü kullanım, yanlış muamele ya da yetkisiz taraflarca
yapılmış onarım vakalarına uygulanmaz. Satılabilirlik ve belli bir amaca uygunluk garantileri dahil olmak üzere, her türlü zımni garantilerin süresi,
yukarıda beyan edilen ilgili garanti dönemi ile sınırlıdır. Fellowes, bu ürünün kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde sorumlu
değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantiden farklı olarak diğer yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel
yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti
kapsamında servis almak için Fellowes ile ya da bayinizle irtibat kurun.
KURULUMU
ARIZA GİDERME
Sorun
Delikler ortalanmamış
Makine delmiyor
Delikler kenara paralel değil.
Kısmi delikler
Delik kenarları hasarlı
Atık tepsisi çöpleri kaçırıyor
Nedeni
Kener kılavuzu ayarlanmamış
Tıkanma
Delgi kalıplarının altına çöp takılmıştır.
Yapraklar deliklerle doğru hizada değil.
Makine muhtemelen aşırı yüklenmektedir
Atık tepsisi doğru yerleştirilmemiş ya da çoğuşma özelliği”
devreye girmiştir
Çözüm
Kenar kılavuzunu doğru delik düzeni elde edilene kadar ayarlayın
Atık tepsisinin boş olup olmadığını kontrol edin. Kağıt girişinde tıkanma olup olmadığını kontrol edin.
Kağıt girişine sert bir mukavva parçası sokun. Mukavvayı yanlamasına hareket ettirerek sıkışmış olan
çöplerin atık tepsisine düşmesini sağlayın.
Kenar kılavuzunu ayarlayın ve doğru hizayı elde edene kadar müsvedde sayfalarla deneme yapın
Plastik kapakları kağıt yapraklarla birlikte delin. Delinmekte olan yaprak sayısını azaltın.
Atık tepsisini boşaltın ve çoğuşma özelliğini” kapatın.
1. Makinenin dengeli bir yüzey
üstüne yerleştirilmiş olmasına
dikkat edin.
2. Atık tepsisinin boş ve doğru
yerleştirilmiş olmasını kontrol edin.
3. Kapağı kaldırın. Tarak açma
kolunun geriye doğru itilmiş
olmasını sağlayın.
4. Delme kulbunu dik
konuma kaldırın.
CİLTLEMEDEN ÖNCE
1. Tarak muhafaza tepsisini
kullanarak doğru tarak çapını seçin.
2. Plastik tarağı
mekanizmaya yerleştirin.
3. Tarak açma kolunu ileri doğru
çekerek tarağı açın.
4. Kenar kılavuzu ayarını kontrol
etmek için müsvedde yapraklar
üzerinde deneme deliği açın.
CİLTLEME ADIMLARI
3. Delinmiş yaprakları, doğrudan,
açılmış tarağa yerleştirin. Belgenin
baş tarafından başlayın.
4. Delinmiş tüm yapraklar tarağa
yerleştirildiğinde, tarak kolunu
geriye doğru iterek tarağı kapatın ve
ciltlenmiş belgeyi çıkartın.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
Tarak daha önce tarif edilen şekilde açılıp kapatılarak, istenildiğinde
belgeye sayfa eklenebilir ya da belgeden sayfa çıkartılabilir.
Atık tepsisi makinenin altında bulunur ve erişimi sağ taraftandır. En iyi sonuçları
elde etmek için tepsiyi düzenli olarak boşaltın.
MUHAFAZA
Delme kulbunu yatay konuma indirin. Kapağı indirin. Star+ taraklı ciltleme makinesi yatay ya da dikey konumda muhafaza edilebilir. Bu makinelerin dik
durmalarını sağlayan ayakları vardır.
30
30
30
Maks.
15
(80 gsm)
Ön Kapak
Arka Kapak
Ayarlanabilir
kenar kılavuzu
1. Kenar kılavuzunun uygun
belge boyutuna ayarlandığından
emin olun. Önce ön ve arka
kapakları delin.
2. Makineyi ya da kullanıcıyı aşırı
yüklemeyecek şekilde, yaprakları
küçük partiler halinde delin.
Gerekirse kenar kılavuzunu ayarlayın.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 28-29 10/31/16 4:21 PM
30 31
ČESKY
Místo pro odpad
Uskladnění
hřebene a měřidlo
dokumentů
mm palců počet stránek
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
TECHNICKÉ ÚDAJE
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při děrování;
- dy zajistěte, aby byl stroj na stabilním podkladu
- ozkoušejte děrování na nepotřebných listech a stroj seřiďte, než provedete
děrování na nálních dokumentech
- ed děrováním odstraňte sponky a další kovové materiály
- nikdy nepřekračujte uvedený výkon stroje
PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁTY DOKUMENTŮ
POZOR
Kapacita děrování
Listy papíru
80 g 15 listů
Průhledné obálky
100-200 mikronů / 4-8 mil 2 listy
přes 200 mikronů /přes 8 mil 2 listy
Jiné standardní obálky
160-270 g 3 listy
přes 270 g 2 listy
Kapacita vázání
Maximální velikost hřebene 18 mm
Max dokument (80 g) 150 listů
Technické parametry
Rozměry papíru A4
Děrovací otvory 21
Rozestup otvorů 14,28 mm
Nastavitelné vodítko okraje ano
Kapacita místa pro odpad 600 listů
Čistá váha 4,5 kg
Rozměry (výška x délka x hloubka ) 80 x 450 x 250 mm
Uschovejte pro budoucí využití.
Velikosti průměru hřebene
Přečtěte si tyto pokyny předtím,
než začnete zařízení používat!
Potřebujete
pomoc?
Služba zákazníkům…
www.fellowes.com
Dovolte našim odborníkům,
aby vám pomohli.
Než se obrátíte na místo, kde
jste výrobek zakoupili, vždy
nejprve zavolejte společnosti Fellowes.
Uskladnění hřebene a měřidlo
dokumentů
Podpora
dokumentů (víko)
Děrovací rukojeť
Páka pro
rozevření
hřebene
Otvor pro papír
Místo pro odpad
Rukojeť pro
přenášení
Okno
1
OPRAVA SVÁZANÉHO DOKUMENTU
ODSTRANĚNÍ ODPADNÍHO MATERIÁLU
ZÁRUKA
Společnost Fellowes zaručuje, že všechny součásti vazače budou prosty vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu prvním
spotřebitelem. Pokud v průběhu záruční doby kterákoli část bude závadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné
části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí v případě hrubého zacházení, nesprávného použití nebo nepovolené opravy.
Jakákoli implikovaná záruku, včetně záruky prodejnosti nebo způsobilosti pro určitý účel, je tímto časově omezena na odpovídající výše uvedenou
záruční lhůtu. V žádném případě nebude společnost Fellowes zodpovědna za eventuální následné škody přisuzované tomuto produktu. Tato záruka
vám přiznává specifická zákonná práva. Vedle těchto práv však mohou existovat ještě práva další či odlišná. Trvání, termíny a podmínky této záruky
platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají různá omezení, restrikce nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v
rámci této záruky se obraťte přímo na společnost Fellowes nebo svého prodejce.
INSTALACE
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Problém
Vyražené otvory nejsou vystředěné
Stroj neděruje
Děrované otvory nejsou
rovnoběžné s okrajem.
Částečné otvory
Poškozené okraje děrovaného otvoru
Únik odpadu z podnosu pro odpad
Příčina
Vodítko okraje není nastaveno
Zablokování
Odřezky uvízly pod výsekem.
Listy nejsou správně zarovnány na vzorec děrování.
Pravděpodobné přetížení stroje
Prostor pro odpad není správně zasunutý nebo se
aktivovala funkce vyhození.
Řešení
Upravte vodítko okraje, dokud není vzorec otvorů správný
Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný. Zkontrolujte průchodnost vstupního otvoru pro papír.
Zasuňte do vstupního otvoru pro papír pevný karton. Posuňte karton do strany tak, abyste uvolnili volné
odřezky do prostoru pro odpad.
Upravte vodítko okraje a otestujte děrování na odpadním papíru, dokud není vzorec otvorů správný
Plastové obaly děrujte s listy papíru. Snižte počet děrovaných listů.
Zkontrolujte, zda je prostor pro odpad prázdný a zda je funkce vyhození uzavřena.
1. Zajistěte, aby byl stroj na
stabilním podkladu.
2. Zkontrolujte, zda je prostor pro
odpad prázdný a správně upevněný.
3. Zvedněte víko. Zajistěte, aby
byla páka pro otevírání hřebene
zatlačena dozadu.
4. Zvedněte děrovací páku do
vzpřímené polohy.
NEŽ ZAČNETE VÁZAT
1. Zvolte správný průměr hřebene
pomocí skladovacího prostoru
hřebene.
2. Zasuňte plastový hřeben
do mechanismu.
3. Otevřete hřeben přitažením
páky pro jeho otevírání dopředu.
4. Otestujte děrování na
nepotřebných listech pro kontrolu
nastavení vodítka okraje.
VÁZÁNÍ
3. Děrované listy zavádějte přímo
na rozevřený hřeben. Začněte
přední částí dokumentu.
4. Když jsou na hřeben vloženy všechny
listy, uzavřete hřeben zatlačením
páky pro uzavření hřebene a vyjměte
svázaný dokument.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
Další listy lze kdykoli přidat nebo odebrat tak, že otevřete a pak zavřete
hřeben dle předchozího popisu.
Prostor pro odpad je umístěn pod strojem a lze k němu přistoupit z pravé strany. Pro
co nejlepší výsledek prostor pravidelně čistěte.
USKLADNĚNÍ
Sklopte děrovací páku do vodorovné polohy. Sklopte víko. Hřebenový vazač Star+ je zkonstruován tak, že může být ukládán horizontálně i vertikálně. Má nožičky, které mu
umožňují být ve vzpřímené poloze.
30
30
30
Max
15
(80 gsm)
Přední
obálka
Zadní
obálka
Nastavitelné
vodítko okraje
1. Ujistěte se, že je vodič okrajů
nastaven na správnou velikost
dokumentu. Nejprve děrujte přední
a zadní obálku.
2. Listy děrujte po malých dávkách,
jež nepřetěžují stroj ani uživatele.
Je-li třeba, upravte vodič okrajů.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 30-31 10/31/16 4:21 PM
32 33
SLOVENSKY
Odpadová nádoba
Uloženie hrebeňa
a mierka
dokumentov
mm palce počet strán
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
SCHOPNOSTI
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri perforovaní;
- dy dbajte na to, aby zariadenie bolo na pevnom povrchu
- pred perforovaním konečných dokumentov najprv skúste perforovať
nepotrebné hárky a podľa potreby nastavte zariadenie
- pred perforovaním odstráňte spinky a iné kovové predmety z dokumentov
- nikdy neprekračujte udávaný výkon zariadenia
PRIEMER HREBEŇA A VEĽKOSŤ DOKUMENTOV
POZOR
Kapacita perforovania
Hárky papiera
80 g 15 hárkov
Priesvitné fólie
100-200 mikrónov 2 hárky
200+ mikrónov 2 hárky
Iné štandardné obaly
160-270 g 3 hárky
270+ g 2 hárky
Kapacita viazania
Maximálna veľkosť hrebeňa 18 mm
Maximálny počet dokumentov (80 g) 150 hárkov
Technické údaje
Rozmery papiera A4
Otvory na perforovanie 21
Rozstup otvorov 14,28 mm
Nastaviteľné vodidlo okraja áno
Kapacita odpadovej nádoby približne 600 hárkov
Čistá hmotnosť 4,5 kg
Rozmery (ŠxDxH) 80 x 450 x 250 mm
Odložte si ich pre budúcnosť.
Veľkosti priemeru hrebeňa
Pred používaním zariadenia si
prečítajte nasledujúce pokyny!
Potrebujete
pomoc?
Zákaznícky servis…
www.fellowes.com
Nechajte našich odborníkov,
aby vám pomohli s riešením.
dy zavolajte najprv spoločnosti
Fellowes, až potom kontaktujte predajcu.
Uloženie hrebeňa a mierka
dokumentov
Podpera
dokumentov (veko)
Rúčka na dierovanie
Otváracia
páčka
hrebeňa
Vstupný otvor na papier
Odpadová nádoba
Rúčka na nosenie
Okno
1
OPRAVA ZVIAZANÉHO DOKUMENTU
ODSTRÁNENIE NADBYTOČNÝCH KÚSKOV PAPIERA
ZÁRUKA
Spoločnosť Fellowes dáva záruku na všetky časti tohto viazacieho zariadenia, že nemajú poruchu v materiáli a spracovaní na 2 roky od dátumu
kúpy prvým zákazníkom. Ak sa nájde počas záručnej lehoty chybná časť, výhradné nápravné opatrenie bude oprava alebo výmena chybnej časti
na náklady spoločnosti Fellowes. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, zlého zaobchádzania alebo neoprávnenej opravy. Každá
zahrnutá záruka vrátane predajnosti, alebo spůsobilosti pre určitý účel je týmto obmedzená na trvanie primeranej záručnej lehoty vysvetlenej
vyššie. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné alebo vedľajšie škody prisudzované tomuto výrobku. Táto
záruka vám dáva určité zákonné práva. Môžete mať iné zákonné práva, ktoré sa líšia od tejto záruky. Trvanie, termíny a podmienky tejto záruky platia
celosvetovo, okrem prípadov, kde miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo
záručný servis sa obráťte na spoločnosť Fellowes alebo vášho predajcu.
PRÍPRAVA
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Problém
Perforované otvory nie sú v strede
Zariadenie neperforuje
Perforované diery nie sú
súbežné s okrajom.
Otvory nie sú celé
Poškodené okraje dier
Z odpadovej nádoby sa vysýpajú kúsky papiera
Príčina
Nie je nastavené vodilo okraja
Upchanie
Pod otvormi sa zasekli úlomky.
Hárky nie sú správne zarovnané na
vzorku perforovania.
Možné preťaženie zariadenia
Odpadová nádoba nie je správne založená, alebo sa
aktivovala funkcia „vysypania“
Riešenie
Upravte vodidlo okraja tak, aby vzorka otvorov bola správna
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna. Skontrolujte upchanie vstupného otvoru na vkladanie papiera.
Vezmite hárok tvrdého papiera a zasuňte ho do vstupného otvoru na vkladanie papiera. Posúvajte tvrdým
papierom do bokov, aby sa uviaznuté kúsky papiera uvoľnili do odpadovej nádoby.
Upravte vodidlo okraja a otestujte perforovania na nepotrebných hárkoch papiera, kým na stavenie nie
je správne
Plastové obaly perforujte spolu s hárkami papiera. Zmenšite počet perforovaných hárkov.
Skontrolujte, či je odpadová nádoba prázdna a funkcia „vysypania“ zatvorená.
1. Skontrolujte, či je zariadenie na
pevnom povrchu.
2. Skontrolujte, či je odpadová
nádoba prázdna a správne založená.
3. Zdvihnite veko. Skontrolujte,
či je páčka otvorenia hrebeňa
zatlačená dozadu.
4. Zdvihnite rúčku perforovania do
hornej polohy.
SKÔR AKO ZAČNETE VIAZAŤ
1. Pomocou zásobníka uloženia
hrebeňa vyberte správny
priemer hrebeňa.
2. Vložte plastový hrebeň
do mechanizmu.
3. Potiahnite páčku otvorenia
hrebeňa dopredu, čím ho otvoríte.
4. Skúšobne perforujte nepotrebné
hárky papiera na kontrolu
nastavenia vodidla okraja.
POSTUP VIAZANIA
3. Vkladajte perforované hárky
priamo na otvorený hrebeň. Začnite
od začiatku dokumentu.
4. Po vložení všetkých perforovaných
hárkov na hrebeň potlačte páčku
hrebeňa dozadu, čím zavriete hrebeň a
odstránite zviazaný dokument.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
Kedykoľvek môžete pridať alebo odstrániť ďalšie hárky tak, že otvoríte a
potom zavriete hrebeň podľa uvedeného postupu.
Odpadová nádoba sa nachádza pod zariadením a je prístupná z pravej strany.
Odpadovú nádoby pravidelne vyprázdňujte.
SKLADOVANIE
Sklopte rúčku perforovania do vodorovnej polohy. Sklopte kryt. Hrebeňový viazač Star+ sa môže skladovať v horizontálnej alebo vo vertikálnej polohe. Má nožičky,
ktoré umožňujú jeho postavenie.
30
30
30
max.
15
(80 gsm)
Predný
obal
Zadný
obal
Nastaviteľné
vodidlo okraja
1. Uistite sa, že bočná vodiaca lišta
je nastavená na správnu veľkosť
dokumentu. Najprv perforujte
predný a zadný obal.
2. Hárky perforujte v malých dávkach,
ktoré nepreťažujú zariadenie
ani používateľa. V prípade potreby
bočnú vodiacu lištu upravte.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 32-33 10/31/16 4:21 PM
34 35
SLOVENŠČINA
Pladenj za odpadke
Odlagalnik
spirale in merilnik
dokumenta
mm palci število strani
6 mm 1/4” 2–20
8 mm 5/16” 21–40
10 mm 3/8” 41–55
12 mm 1/2” 56–90
16 mm 5/8” 91–120
18 mm 1 1/16” 121–150
ZMOGLJIVOSTI
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Med luknjanjem:
- Vedno zagotovite, da se naprava nahaja na stabilni podlagi.
- Preverite luknjanje na odpadnih listih papirja in pred luknjanjem končnih
dokumentov napravo nastavite.
- Pred začetkom luknjanja odstranite sponke in druge kovinske dele.
- Nikoli ne presezite navedene zmogljivosti naprave.
PREMER SPIRALE IN VELIKOSTI DOKUMENTA
POZOR
Zmogljivost luknjanja
Listi papirja
80 g/20 lb 15 listov
Prozorne platnice
100–200 mikronov/4–8 mil 2 lista
200+ mikronov/8+ mil 2 lista
Druge standardne platnice
160–270 g/40–60 lb 3 listi
270+ g/60+ lb 2 lista
Zmogljivost vezave
Maks. velikost spirale 11/16” (18 mm)
Maks. dokument (80 g/20 lb) 150 listov
Tehnični podatki
Dimenzije papirja A4
Reže za luknjanje 21
Nagib rež 14,28 mm / 9/16”
Nastavljivo vodilo robov da
Zmogljivost pladnja za odpadke 600 listov
Neto masa 4,5 kg/10lb
Dimenzije (Š x V x G) 80 mm x 450 mm x 250mm/3,1” x 17,7” x 9,8”
Hranite za nadaljnjo uporabo.
Velikosti premera spirale
Pred uporabo preberite.
Potrebujete
pomoč?
Oddelek za pomoč uporabnikom
www.fellowes.com
Dovolite, da vam naši strokovnjaki
pomagajo z rešitvijo.
Vedno se najprej obrnite na
podjetje Fellowes, preden stopite v
stik s prodajnim mestom, kjer ste
kupili izdelek.
Odlagalnik spirale in merilnik
dokumenta
Podpora
dokumenta
(pokrov)
Ročica za luknjanje
Ročica za
odpiranje
spirale
Reža za papir
Pladenj za odpadke
Ročaj za prenašanje
Okno
1
POPRAVLJANJE ZVEZANEGA DOKUMENTA
ODSTRANJEVANJE ODPADNIH ODREZKOV
GARANCIJA
Podjetje Fellowes jamči, da so vsi deli naprave za vezavo brez napak v materialu in izdelavi ter zagotavlja servis in podporo dve
leti od dneva nakupa prvega uporabnika. Če se v času trajanja garancijske dobe kateri koli del okvari, je vaša edina možnost
popravilo ali zamenjava okvarjenega dela na podlagi mnenja in na stroške podjetja Fellowes. To jamstvo ni veljavno v primeru
zlorabe, neprimerne rabe ali nepooblaščenega popravila. Trajanje katerega koli impliciranega jamstva, vključno z jamstvom
o ustreznosti za prodajo ali primernosti za določen namen, je omejeno na ustrezno garancijsko obdobje, navedeno zgoraj.
Podjetje Fellowes v nobenem primeru ne prevzema odgovornosti za poškodbe, ki so posledica uporabe izdelka. Ta garancija
vam daje določene pravne pravice. Morda vam pripadajo tudi druge pravne pravice, ki se razlikujejo od tukaj navedenih. Trajanje
in pogoji tega jamstva so veljavni povsod po svetu, razen v državah, kjer zakonsko veljajo drugačne omejitve ali pogoji. Za več
podrobnosti ali za servis v sklopu tega jamstva se obrnite na podjetje Fellowes ali vašega prodajalca.
NASTAVITEV
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težava
Preluknjane luknje niso na sredini.
Naprava ne luknja.
Preluknjane luknje niso vzporedne z robom.
Delne luknje.
Poškodovani robovi lukenj.
Pladenj za odpadke pušča.
Vzrok
Vodilo roba ni nastavljeno.
Blokada.
Smeti so se zataknile pod matrico.
Listi niso pravilno poravnani z vzorcem luknjanja.
Mogoče je prišlo do preobremenitve naprave.
Pladenj za odpadke ni pravilno vstavljen ali pa se je
aktivirala 'funkcija razstavljanja'.
Rešitev
Nastavljajte vodilo roba, dokler vzorec lukenj ni pravilen.
Preverite, ali je pladenj za odpadke prazen. Preverite, ali je v reži za papir prišlo do blokiranja.
Vzemite neupogljiv karton in ga potisnite v režo za papir. Karton premikajte bočno, da spustite
morebitne odrezke papirja v pladenj za odpadke.
Nastavljajte vodilo roba in preverite odpadne liste za luknjanje, dokler ne dobite pravilnega rezultata.
Plastične platnice luknjajte skupaj z listi papirja. Zmanjšajte število listov, ki jih luknjate.
Preverite, ali je pladenj za odpadke prazen in ali je 'funkcija razstavljanja' zaprta.
1. Zagotovite, da se naprava nahaja
na stabilni podlagi.
2. Preverite, ali je pladenj za
odpadke prazen in pravilno
nameščen.
3. Dvignite pokrov. Prepričajte se,
da ste ročico za odpiranje spirale
potisnili nazaj.
4. Dvignite ročico za luknjanje
v navpični položaj.
PRED VEZAVO
1. S pomočjo odlagalnika spirale
izberite pravilen premer spirale.
2. V mehanizem vstavite
plastično spiralo.
3. Povlecite ročico za odpiranje
spirale naprej, da spiralo razprete.
4. Preverite luknjanje na odpadnih
listih papirja, da preverite
nastavitev vodila roba.
KORAKI VEZAVE
1. Prepričajte se, da je vodilo roba
nastavljeno na pravilno velikost
dokumenta. Najprej preluknjajte
sprednje in zadnje platnice.
2. Liste luknjajte v manjših
sklopih, ki ne preobremenijo
naprave ali uporabnika. Po potrebi
nastavite vodilo roba.
3. Preluknjane liste naložite
neposredno na odprto spiralo.
Začnite s sprednjim delom
dokumenta.
4. Ko so vsi preluknjani listi naloženi
na spiralo, potisnite nazaj ročico za
spiralo, da jo zaprete in odstranite
zvezan dokument.
2 3 4
2
3 4
21 3 4
Dodatne liste lahko kadarkoli dodate ali odstranite tako, da odprete in nato
zaprete spiralo, kot je opisano zgoraj.
Pladenj za odpadke se nahaja pod napravo, do njega pa se dostopa z desne strani.
Za najboljše rezultate pladenj redno spraznite.
SHRANJEVANJE
Ročico za luknjanje spustite v vodoravni položaj. Spustite pokrov. Kombinirana naprava za vezavo Star+ je oblikovana za shranjevanje v
vodoravnem ali navpičnem položaju. Naprava ima nogice, ki ji omogočajo, da stoji pokonci.
30
30
Sprednja
platnica
Zadnja
platnica
30
Maks.
15
(80 gsm/20 lbs)
Nastavljivo
vodilo roba
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 34-35 10/31/16 4:21 PM
36 37
MAGYAR
Hulladéktálca
Gerinctároló és
dokumentum-
mérce
mm hüvelyk lapok száma
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
TULAJDONSÁGOK
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Lyukasztáskor;
- mindig biztosítsa, hogy a gép stabil felületen legyen
- a céldokumentumok lyukasztása előtt kidobásra szánt lapokon végezzen
tesztlyukasztást, és ennek nyomán állítsa be a gépet
- lyukasztás előtt szedje le a tűzőkapcsokat és egyéb fém adalékokat a lapokról
- soha ne lépje túl a gép megadott teljesítményét
GERINCÁTMÉRŐ & DOKUMENTUMMÉRETEK
Lyukasztási teljesítmény
Papírlapok
80 g 15 lap
Átlátszó borítók
100-200 mikron 2 lap
200+ micron 2 lap
Egyéb szabványos borítók
160-270 g 3 lap
270+ g 2 lap
Kötési teljesítmény
Max. gerincméret 18 mm
Max. dokumentum (80 g) 150 lap
Műszaki adatok
Papírméretek A4
Lyukasztási rések 21
Lyukosztás 14,28 mm
Állítható élvezető van
Hulladéktálca teljesítménye 600 lap
Nettó súly 4,5 kg
Méretek (MxHxM) 80 x 450 x 250 mm
Kérjük, tartsa meg jövőbeni hivatkozásra.
Gerincátmérő méretek
Használat előtt olvassa el!
Segítségre van
szüksége?
Vevőszolgálat…
www.fellowes.com
Hagyja, hogy szakértőink
segítsenek egy megoldással.
Mielőtt megkeresné a forgalmazót,
akitől a készüléket vásárolta,
először mindig bennünket hívjon.
Gerinctároló és dokumentum-mérce
Dokumentumtartó
(fedél)
Lyukasztókar
Gerincnyitó kar
Papíradagoló nyílás
Hulladéktálca
Hordozófogantyú
Ablak
1
TÖTT DOKUMENTUM MÓDOSÍTÁSA
A NYESEDÉKHULLADÉK ELTÁVOLÍTÁSA
GARANCIA
A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 2 évre garantálja, hogy a kötőgép minden alkatrésze mentes az anyag- és
megmunkálási hibáktól. Ha a garanciális időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, erre az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás
alkatrésznek vagy a terméknek - a Fellowes cég választása szerinti és a cég költségére történő - javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, illetve illetéktelen javítás esetén. A garancia, beleértve az eladhatóságot vagy egy különös célra való
alkalmasságot, időtartamát tekintve a fent közzétett garanciális időszakra korlátozódik. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős az ennek
a terméknek tulajdonítható következményi vagy véletlen károkért. Ez a garancia sajátos jogokat ad Önnek. Önnek lehetnek egyéb törvényes
jogai, amelyek különböznek ettől a garanciától. A jelen garancia időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi
törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket, vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért vagy a jelen garancia keretében történő
szervizelésért lépjen kapcsolatba a Fellowes céggel vagy a kereskedővel.
BEÁLLÍTÁS
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma
A kilyukasztott lyukak nem központosak
A gép nem lyukaszt
A kilyukasztott lyukak nem
párhuzamosak a szegéllyel.
Részleges lyukak
A lyukak szélei sérültek
A hulladéktálcáról potyog a hulladék
Ok
Nincs beállítva az élvezető
Eldugulás
Törmelék ragadt a sajtolószerszámok alá.
A lapok nincsenek megfelelően vonalban a
lyukasztási mintával.
Lehet, hogy a gépet túlterhelték
A hulladéktálcát helytelenül illesztették be, vagy a
„szétrepedési biztosíték” aktiválódott
Megoldás
Addig igazgassa az élvezető beállítását, míg a lyukminta helyessé nem válik
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e. Ellenőrizze, hogy nem dugult-e el a papíradagoló nyílás.
Csúsztasson be egy merev kartonpapírt a papíradagoló nyílásba. A kartonpapírt oldalirányú mozdulatokkal
huzigálja, hogy kimozdítsa a lemaradt nyesedékeket, hogy azok leessenek a hulladéktálcába.
Igazítsa be az élvezetőt, és kidobásra szánt lapokon végezzen tesztlyukasztásokat, míg a lyukak megfelelőkké
nem válnak
Műanyag borítókkal együtt lyukassza a papírlapokat. Csökkentse az egyszerre lyukasztott lapok számát.
Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca üres-e, és hogy a „szétrepedési biztosíték” zárásra került-e.
1. Biztosítsa, hogy a gép stabil
felületen legyen.
2. Ellenőrizze, hogy a hulladéktálca
üres-e és hogy megfelelően került-e
beillesztésre.
3. Emelje fel a fedelet. Biztosítsa,
hogy a gerincnyitó kar hátrafelé
legyen nyomva.
4. A lyukasztókart annak
függőleges helyzetébe emelje fel.
TÉS ELŐTT
1. A gerinctároló tálca segítségével
válassza ki a helyes gerincátmérőt.
2. A műanyag gerincet helyezze
be a szerkezetbe.
3. A gerinc kinyitására, húzza előre
a gerincnyitó kart.
4. Az élvezető beállításának
ellenőrzésére, kidobásra szánt
lapokon végezzen tesztlyukasztást.
TÉSI LÉPÉSEK
3. A kilyukasztott lapokat
közvetlenül a nyitott gerincre fűzze
fel. A dokumentum elején kezdje.
4. Amikor az összes kilyukasztott
lap a gerincre került, nyomja hátra a
gerinckart a gerinc lezárására, majd a
kötött dokumentumot vegye ki a gépből.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
A gerinc fent leírt kinyitásával és visszazárásával a dokumentumhoz bármikor
hozzá lehet adni további lapokat, továbbá el is lehet őket távolítani.
A hulladéktálca a gép alatt található, és annak jobb oldala felől lehet hozzáférni.
A legjobb eredményeket a tálca gyakori kiürítése biztosítja.
TÁROLÁS
Vízszintes helyzetbe eressze le a lyukasztókart. Hajtsa le a fedelet. A Star+ gerinckötőt tervezése szerint vízszintesen vagy függőlegesen is lehet tárolni. A függőleges
állást lehetővé tevő lábakkal rendelkezik.
30
30
Elülső
borító
Hátsó
borító
30
Max.
15
(80 gramm per
négyzetméter)
Állítható
élvezető
1. Ellenőrizze, hogy a szélvezető a
megfelelő dokumentumméretre
legyen állítva. Először az elülső és
hátsó borítókat lyukassza ki.
2. Kis adagokban lyukassza a lapokat,
hogy ne terhelje túl a gépet vagy
a felhasználót. Ha szükséges, állítsa
be a szélvezetőt.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 36-37 10/31/16 4:21 PM
38 39
PORTUGUÊS
Tabuleiro de resíduos
Armazenamento
do pente e medida
de documentos
mm polegadas número de páginas
6 1/4 2-20
8 5/16 21-40
10 3/8 41-55
12 1/2 56-90
16 5/8 91-120
18 1 1/16 121-150
CAPACIDADES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Ao perfurar;
- certifique-se sempre de que a máquina está numa superfície estável
- perfure folhas de rascunho para testar e regular a máquina antes de perfurar
documentos finais
- retire os agrafes e outros elementos metálicos antes de perfurar
- nunca ultrapasse o rendimento indicado da máquina
DIÂMETRO DO PENTE E TAMANHOS DE DOCUMENTOS
ATENÇÃO
Capacidade de perfuração
Folhas de papel
80 g 15 folhas
Capas transparentes
100-200 micra 2 folhas
200+ micra 2 folhas
Outras capas normalizadas
160-270 g 3 folhas
270+ g 2 folhas
Capacidade de encadernação
Tamanho máx. do pente 18 mm
Máx. documento (80 g) 150 folhas
Dados técnicos
Tamanho do papel A4
Ranhuras de perfuração 21
Espaço entre ranhuras 14,28 mm
Guia de bordo ajustável sim
Capacidade do tabuleiro de resíduos 600 folhas
Peso líquido 4,5 kg
Dimensões (AxCxP) 80 x 450 x 250 mm
Conserve para consulta futura.
Diâmetros do pente
Leia antes de utilizar
o aparelho!
Precisa
de ajuda?
Serviço de apoio ao cliente…
www.fellowes.com
Deixe os nossos peritos
ajudá-lo a encontrar uma solução.
Ligue sempre para a Fellowes
antes de entrar em contacto
com o seu ponto de venda.
Armazenamento do pente e medida
de documentos
Suporte de
documentos (tampa)
Manípulo de perfuração
Alavanca de
abertura do
pente
Entrada para papel
Tabuleiro de resíduos
Pega de transporte
Janela
1
RECTIFICAR UM DOCUMENTO ENCADERNADO
REMOÇÃO DOS RECORTES DE RESÍDUOS
GARANTIA
A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isentas de defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 2 anos
a contar da data de compra pelo consumidor original. Se encontrar um defeito em qualquer peça durante o período de garantia, o seu único
e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição, mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não
se aplica em casos de utilização abusiva, manuseamento inadequado ou reparação não autorizada. Qualquer garantia implícita, incluindo de
comercialização ou de adequação para uma finalidade em particular, é aqui limitada ao período de garantia apropriado, conforme anteriormente
estabelecido. Em caso algum poderá a Fellowes ser responsabilizada por quaisquer danos consequentes imputáveis a este produto. Esta garantia
concede-lhe direitos legais específicos. Pode beneficiar de outros direitos legais diferentes dos constantes nesta garantia. A duração e os termos
e condições desta garantia são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes pelas leis
locais. Para obter mais pormenores ou receber serviços nos termos desta garantia, contacte directamente a Fellowes ou consulte o seu agente
autorizado.
INSTALAÇÃO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
As perfurações não estão centradas
A máquina não perfura
Os furos perfurados não estão
paralelos ao bordo.
Furos parciais
Bordos dos furos danificados
Fugas do tabuleiro de resíduos
Motivo
O guia de bordo não está regulado
Bloqueio
Existem detritos aprisionados entre as fieiras.
As folhas não estão correctamente alinhadas segundo o
padrão de perfuração.
Eventual sobrecarga da máquina
O tabuleiro de resíduos não está correctamente introduzido
ou a “funcionalidade de rebentamento” foi activada
Solução
Ajuste o guia de bordo até que o padrão de perfurações esteja correcto
Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio. Certifique-se de que a entrada de papel não
está bloqueada.
Pegue numa cartolina rígida e introduza-a na entrada de papel. Mova a cartolina de um lado para o
outro para desbloquear qualquer recorte que tenha ficado no tabuleiro de resíduos.
Ajuste o guia de bordo e perfure folhas de rascunho até conseguir o padrão correcto
Perfure capas de plástico com folhas de papel. Diminua o número de folhas a perfurar.
Certifique-se de que o tabuleiro de resíduos está vazio e que a “funcionalidade de rebentamento”
está desligada.
1. Certifique-se sempre de
que a máquina está numa
superfície estável.
2. Certifique-se de que o
tabuleiro de resíduos está vazio
e devidamente encaixado.
3. Levante a tampa. Certifique-se
de que a alavanca de abertura do
pente está puxada para trás.
4. Levante o manípulo de
perfuração até à posição vertical.
ANTES DE ENCADERNAR
1. Seleccione o diâmetro correcto
do pente, utilizando o tabuleiro de
armazenamento do pente.
2. Insira o pente de plástico
dentro do mecanismo.
3. Puxe a alavanca de abertura do
pente para abrir o pente.
4. Perfure folhas de rascunho
para testar as regulações do guia
de bordo.
PASSOS PARA ENCADERNAR
3. Coloque as folhas perfuradas
directamente sobre o pente aberto.
Comece com a parte da frente
do documento.
4. Quando todas as folhas perfuradas
forem colocadas sobre o pente,
empurre a alavanca do pente para
trás para fechar o pente e retire o
documento encadernado.
2 3 4
2 3 4
21 3 4
Podem ser acrescentadas ou retiradas mais folhas, a qualquer momento,
abrindo e fechando o pente conforme acima descrito.
O tabuleiro de resíduos fica por baixo da máquina e pode ser acedido pelo lado
direito. Para obter os melhores resultados, esvazie regularmente o tabuleiro.
ARMAZENAMENTO
Baixe o manípulo de perfuração até à posição horizontal. Baixe a tampa. A máquina de encadernação com pente Star+ foi concebida para armazenamento na
horizontal ou na vertical. Dispõe de pés que permitem mantê-la na vertical.
30
30
30
Máx.
15
(80 gsm)
Capa
Contracapa
Guia de bordo
ajustável
1. Certifique-se de que o guia
de bordas esteja definido para o
tamanho adequado do documento.
Primeiro, perfure a capa e
a contracapa.
2. Perfure as folhas em pequenos
lotes, de forma a não sobrecarregar
a máquina ou o utilizador. Ajuste o
guia de bordas se necessário.
Star+150_408739_RevC_24L_103116.indd 38-39 10/31/16 4:21 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Fellowes STAR+ (CRC56275) Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch