Weller WS 51 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o spájkovacej stanici Weller WS 51 a WS 81, spájkovačkách LR 21, MPR 80, LR 82 a WSP 80 a odspájkovačke WTA 50. Tieto zariadenia sú určené pre priemyselnú výrobu, opravy a laboratórne použitie. Ponúkajú presnú reguláciu teploty, rôzne možnosti vyrovnania potenciálu a antistatické prevedenie pre vysokú kvalitu spájkovania.

Nižšie nájdete stručné informácie o spájkovacej stanici Weller WS 51 a WS 81, spájkovačkách LR 21, MPR 80, LR 82 a WSP 80 a odspájkovačke WTA 50. Tieto zariadenia sú určené pre priemyselnú výrobu, opravy a laboratórne použitie. Ponúkajú presnú reguláciu teploty, rôzne možnosti vyrovnania potenciálu a antistatické prevedenie pre vysokú kvalitu spájkovania.

WS 51 / WS 81
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
D
F
NL
I
GB
S
E
P
DK
FIN
Innehållsförteckning Sidan
1. Observera! 11
2. Beskrivning 11
Tekniska data 11
3. Driftstart 12
4. Potentialutjämning 12
5. Arbetsanvisningar 12
6. Tillbehör 12
7. Leveransomfång 12
Indice Página
1. ¡Atención! 13
2. Descripción 13
Datos técnicos 13
3. Puesta en funcionamiento 14
4. Compensación de potencial 14
5. Indicaciones para el trabajo 14
6. Accesorios 14
7. Volumen de suministro 14
Indholdsfortegnelse Side
1. Forsigtig! 15
2. Beskrivelse 15
Tekniske data 15
3. Idrifttagning 16
4. Potentialudligning 16
5. Arbejdshenvisninger 16
6. Ekstratilbehør 16
7. Leveringsomfang 16
Índice Página
1. Atenção 17
2. Descrição 17
Dados técnicos 17
3. Colocação em funcionamento 18
4. Ligação equipotencial 18
5. Instruções de trabalho 18
6. Acessórios 18
7. Volume de fornecimento 18
Sisällysluettelo Sivu
1. Homio! 19
2. Kuvaus 19
Tekniset tiedot 19
3. Käyttöönotto 19
4. Potentiaalintasaus 20
5. Työskentelyohjeita 20
6. Lisätarvikkeet 20
7. Toimituksen laajuus 20
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
Technische Daten 1
2. Beschreibung 1
3. Inbetriebnahme 1
4. Potentialausgleich 2
5. Arbeitshinweise 2
6. Zubehör 2
7. Lieferumfang 2
Table des matières Page
1. Attention! 3
2. Description 3
Caractéristiques techniques 3
3. Mise en service 4
4. Equilibrage du potentiel 4
5. Instructions d‘emploi 4
6. Accessoires 4
7. Eléments compris dans la livraison 4
Inhoud Pagina
1. Attentie! 5
2. Beschrijving 5
Technische gegevens 5
3. Ingebruikname 6
4. Potentiaal vereffening 6
5. Werkaanwijzingen 6
6. Toebehorenlijst 6
7. Leveringsomvang 6
Indice Pagina
1. Attenzione! 7
2. Descrizione 7
Dati tecnici 7
3. Messa in esercizio 8
4. Equalizzazion dei potenziale 8
5. Indicazioni operative 8
6. Accessori 8
7. Volume di fornitura 8
Table of contents Page
1. Caution! 9
2. Description 9
Technical data 9
3. Starting 10
4. Equipotential bonding 10
5. Instructions for use 10
6. Accessories 10
7. Scope of supply 10
TR
GR
CZ
PL
H
SK
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰·
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 21
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 21
Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο 21
3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 22
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 23
5. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 23
6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 23
7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘ 23
|
˙
çindekiler Sayfa
1. Dikkat! 25
2. Tasvir 25
Teknik veriler 25
3. Kullanıma alı¸s26
4. Potansiyel denkleme 26
5. Kullanımla ilgili notlar 26
6. Aksam listesi 26
7. Satı¸s kapsamı 26
Obsah Strana
1.Pozor! 27
2.Popis 27
Technické údaje 27
3.Uvedení do provozu 27
4.Vyrovnání potenciálÛ 28
5.Pracovní pokyny 28
6.Pfiíslu‰enství 28
7.Rozsah dodávky 28
Spis treÊci Strona
1.Uwaga! 29
2.Opis 29
Dane techniczne 29
3.Uruchomienie 30
4 Wyrównanie potencja∏u 30
5.Wskazówki dot. pracy 30
6.Akcesoria 30
7.Zakres wyposa˝enia 30
Tartalomjegyzék Oldal
1.Figyelem! 31
2.Leírás 31
Mıszaki adatok 31
3.Üzembevétel 32
4.Potenciálkiegyenlítés 32
5.Munkautasítások 32
6.Tartozékok 32
7.Szállítási terjedelem 32
SLO
LV
LT
EST
Obsah Strana
1.Upozornenie! 33
2.Popis 33
Technické údaje 33
3.Uvedenie do prevádzky 33
4.Vyrovnanie potenciálov 34
5.Pracovné pokyny 34
6.Príslu‰enstvo 34
7.Rozsah dodávky 34
Vsebina Stran
1.Pozor! 35
2.Tehniãni opis 35
Tehniãni podatki 35
3.Pred uporabo 35
4.Izenaãevanje potenciala 36
5.Navodila za delo 36
6.Pribor 36
7.Obseg dobave 36
Sisukord Lehekülg
1.Tähelepanu! 37
2.Kirjeldus 37
Tehnilised andmed 37
3.Kasutuselevõtmine 37
4.Potentsiaalide ühtlustamine 38
5.Tööjuhised 38
6. Lisavarustus 38
7.Tarne maht 38
Turinys Puslapis
1.Dòmesio! 39
2.Apra‰ymas 39
Techniniai duomenys 39
3.Pradedant naudotis 39
4.Potencial˜ i‰lyginimas 39
5.Darbo nurodymai 40
6.Priedai 40
7.Tiekiamas komplektas 40
Satura rÇtÇjs
1.Uzman¥bu! 41
2.Apraksts 41
Tehniskie dati 41
3.Sagatavo‰ana darbam 41
4.PotenciÇla izl¥dzinljana 42
5.Lieto‰anas noteikumi 42
6.Piederumi 42
7.PiegÇdes komplekts 42
NL
F
D
1. Netschakelaar
2. Optische regelcontrole
3. Draaipotentiemeter voor
temperatuurinstelling
(traploos van 150°C - 450°C).
4. Potentiaalcompensatiebus
5. Aansluitbus voor soldeerapparaat
6. Netaansluiting
7. Netzekering
8. Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1. Interrupteur secteur
2. Contrôle visuel du réglage
3. Potentiomètre rotatif pour le régla-
ge de la température (en continu de
150°C à 450°C)
4. Prise de compensation du potentiel
5. Prise de raccordement du fer à
souder
6. Raccordement secteur
7. Fusible secteur
8. Sélecteur de tension
(uniquement version commutable)
1. Netzschalter
2. Optische Regelkontrolle
3. Drehpotentionmeter für Temperatur-
einstellung (stufenlos 150°C - 450°C)
4. Potentialausgleichsbuchse
5. Anschlussbuchse für Lötkolben
6. Netzanschluß
7. Netzsicherung
8. Spannungswahlschalter
(nur umschaltare Version)
GBI
1. Mains switch
2. Connection bush for soldering
iron
3. Rotary potentiometer for set-
ting temperature (150°C-
450°C)
4. Equipotential bonding bush
5. Connection bush for soldering
iron
6. Power supply connector
7. Fuse
8. Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1. Interruttore di rete
2. Controllo di regolazione ottico
3. Potenziometro girevole per
impostazione della temperatu-
ra (lineare fra 150°C e 450°C)
4 Boccola per compensazione di
potenziale
5. Boccola di collegamento per
stilo brasatore
6. Collegamento a rete
7. Fusibile di rete
8. Selettore di tensione (solo
nella versione commutabile)
S
TRGR
FIN
P
DK
1. Nätströmbrytare
2. Optisk regleringskontroll
3. Vridpotentiometer för temperatur-
inställning (steglös 150 C-450 C)
4. Potentialutjämningsbussning
5. Anslutningsbussning till lödkolv
6. Nätanslutning
7. Nätsäkring
8. Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
1. Netafbryder
2. Optisk regulatorkontrol
3. Drejepotentiometer til indstil
ling af temperaturen (trinløst
150° C - 450° C
4. Potentialudligningsbøsning
5. Tilslutningsbøsning til loddekol-
be
6. Nettilslutning
7. Netsikring
8. Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
1. Interruptor de rede
2. Controlo visual da regulação
3. Potenciómetro rotativo para o ajuste
da temperatura (continuamente de
150°C até 450°C)
4. Conector para a ligação equipotencial
5. Conector para o ferro de soldar
6. Ligação à rede
7. Fusível de rede
8. Interruptor selector de tensão
(apenas versão comutável)
1. Verkkokytkin
2. Optinen säätökontrolli
3. Käännettävä potentiometri
lämpöti lansäätöä varten (por-
taaton säätö 150°C - 450°C)
4. Potentiaalintasausliitäntä
5. Kolvin liitäntä
6. Verkkoliitäntä
7. Verkkosulake
8. Jännitteen valintakytkin
(vain vaihtomahdollisuuden
omaavissa laitteissa)
1. ∏ÏÂÎÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘
2. √ÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
3. ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÔÙÂÓÛÈfiÌÂÙÚÔ ÁÈ·
ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
(·ÎÏÈ̿ΈÙË Ú‡ıÌÈÛË ÌÂٷ͇ 150
Î·È 450 ‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘).
4. ¢È·ÎfiÙ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ
Ù‡Ô WS 81)
5. ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
6. ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ
Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ
7. ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷
8. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
9. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Ù¿Û˘ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi ÙÚfiÔ ÌÂ
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘)
1. Elektrik ¸salteri
2. Optik ayar kontrolu
3. Isı ayarlamak için döner potansiyo-
metre (kademesiz 150°C-450°C)
4. Potansiyel denkleme giri¸si
5. Lehim kalemleri için giri¸s
6. Elektrik ba˘glantısı
7. Elektrik sigortası
8. Voltaj seçim ¸salteri (yalnız voltaj
seçim ¸salteri olan modellerde)
E
1. Interruptor de red
2. Control óptico de regulación
3. Potenciómetro giratorio para
el ajuste de la temperatura
(sin escalones 150°C - 450°C)
4. Conector hembra para com
pensación de potencial
5. Conector hembra para solda-
dor
6. Conexión de red
7. Fusible de red
8. Conmutador selector de tensi-
ón (sólo versión conmutable)
PL
1. W∏àcznik
2. Optyczna kontrola regulacji
3. Obrotowy potencjometr usta-
wienia temperatury (bezstop-
niowo 150°C - 450°C)
4. Gniazdo wyrównania potenc-
ja∏u
5. Gniazdo przy∏àczeniowe kolby
lutowniczej
6. Przy∏àcze sieciowe
7. Bezpiecznik sieciowy
8. Prze∏àcznik wyboru napi´cia
(tylko w wersji z mo˝liwoÊcià
zmiany napi´cia)
CZ
1. SíÈov˘ vypínaã
2. Optická kontrola regulace
3. Otoãn˘ potenciometr pro
nastavení teploty
(plynule 150 °C - 450 °C)
4. Zdífika pro vyrovnání
potenciálu
5. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky
6. SíÈová pfiípojka
7. SíÈová pojistka
8. Pfiepínaã síÈového napûtí (jen
pfiepínatelná verze)
LVLT
SLO
SK
H
EST
1. hálózati kapcsoló
2. optikai
szabályozóellenŒrzŒ
3. forgatható
hŒmérsékletállító poten-
ciométer (fokozatmen-
tes 150°C - 450°C)
4. potenciálkiegyenlítŒ
hüvely
5. forrasztópáka csatlako
zóhüvelye
6. hálózati csatlakozás
7. hálózati biztosíték
8. feszültségválasztó
kapcsoló (csak átkapc
solható verziónál)
1. SieÈov˘ vypínaã
2. Optická kontrola regulácie
3. Otoãn˘ potenciometer na
nastavenie teploty (plynulo
150°C - 450°C)
4. Objímka (zásuvka) vyrovnania
potenciálov
5. Pripájacia zásuvka pre spájko-
vaãku
6. SieÈová prípojka
7. SieÈová poistka
8. Voliã napájacieho napätia (iba
prepínateºná verzia)
1. Võrgulüliti
2. Optiline reguleerimis-
kontroll
3. Temperatuuri seadista-
mise pöördpotentsio-
meeter (astmeteta
150°C - 450°C)
4. Potentsiaalide ühtlustu-
spuks
5. Jootekolvi ühenduspuks
6. Võrgupistik
7. Võrgukaitse
8. Pingevaliku lüliti (ainult
ümberlülitatav variant)
1. Tinklo jungiklis
2. Optinò valdymo kontrolò
3. Sukamasis potenciometras
temperatrai nustatyti (bepa-
kopis, 150°C–450°C)
4. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
5. Lituoklio prijungimo lizdas
6. Elektros tinklo lizdas
7. Tinklo saugiklis
8. Øtampos jungtukas (tik perjun-
giamajame modelyje)
1. Elektr¥bas padeves slïdzis
2. OptiskÇ regulï‰ana
3. RotÇcijas potenciometrs tem-
peratras ievad¥‰anai
(bezpakÇpju 150°C - 450°C)
4. PotenciÇla izl¥dzinljanas kon-
taktelements
5. LodÇmura kontaktvieta
6. Pieslïg‰ana elektr¥bas t¥klam
7. Elektriskie dro‰inÇtÇji
8. Sprieguma slïdzis (tikai
pÇrslïdzamajai versijai)
1. OmreÏno stikalo
2. Vizualna kontrola krmiljenja
3. Vrtljivi potenciometer za
nastavljanje temperature
(brezstopenjsko 150°C -
450°C)
4. Pu‰a za izenaãevanje potenci-
ala
5. Prikljuãna doza za spajkalnik
6. OmreÏni prikljuãek
7. OmreÏna varovalka
8. Stikalo za izbiro napetosti
(samo verzija z moÏnostjo pre-
klopa)
WS 81
WS 51
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller
Lötstationen WS 51 / 81 erwiesene Vertrauen. Bei der
Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu-
grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion der Geräte
sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor-
schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver-
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstationen WS 51 / 81 entsprechen der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicher-
heitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und
2006/95/EG.
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die Lötstationen WS 81 und WS 51 gehören einer
Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik,
sowie für den Reparatur- und Laborbereich entwickelt
wurde. Die analoge Regelelektronik gewährleistet ein opti-
males Regelverhalten an unterschiedlichen Lötwerkzeugen.
Die besonders leistungsfähigen 24 V Heizelemente ermög-
lichen ein ausgezeichnetes dynamisches Verhalten, die das
Lötwerkzeug so zum universellen Einsatz bringen.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur
Lötspitze, Nullspannungsschalter sowie antistatische
Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen
Qualitätsstandard.
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von 150°C -
450°C stufenlos über ein Drehpotentiometer eingestellt wer-
den. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch
Blinken einer grünen LED signalisiert, die zur optischen
Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, daß das
System aufheizt.
2.2. Lötkolben
LR 21: Unser „Standard“ Lötkolben. Mit einer
Leistung von 50 W und einem sehr breiten
Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist dieser
Lötkolben universell im Elektronikbereich
einsetzbar.
MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein
Lötkolben mit einstellbarem Arbeits winkel
von 40°. Dadurch wird eine individuelle
Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich
seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine
Leistung von 80 W und schlanker Bauform
eignet er sich für feine Lötarbeiten.
WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell
zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzipiert.
Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils
eigenem Temperatursensor sorgen für gleiche
Temperaturen an beiden Schenkeln.
LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für
Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die
Befestigung der Lötspitzeerfolgt über einen
Bajonett verschluss, der einen positions-
treuen Spitzenwechsel ermöglicht.
WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch
sein blitzschnelles und präzises Erreichen
der Löttemperatur aus. Durch seine schlanke
Bauform und einer Heizleistung von 80 W ist
ein universeller Einsatz von extrem
feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit
hohem Wärme bedarf möglich. Nach
Wechsel der Lötspitze ist ein unmittelbares
Weiterarbeiten möglich, da die Betriebs-
temperatur in kürzester Zeit wieder erreicht
ist.
Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
Technische Daten
Abmessungen in mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Netzspannung (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
umschaltbare Version)
Leistungsaufnahme: 95 W
Schutzklasse: 1 (Steuergerät) und 3
(Lötkolben)
Sicherung (7): T500mA
(umschaltbare Version
T800mA)
Temperaturregelung: 150°C - 450°C
Genauigkeit: ± 9°C
Potentialausgleich (8): Über eine 3,5 mm Schaltklin-
kenbuchse
(Grundzustand hart geerdet)
3. Inbetriebnahme
Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung). Das
Lötwerkzeug in der Si cher heitsablage ablegen.
Lötkolbenstecker in die Anschlussbuchse (5) des
Steuergerätes ein stecken und durch kurze Rechtsdrehung
arretieren. Überprüfen, ob die Netz spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1)
sich im ausgeschaltenen Zustand befindet. Bei umschaltba-
rer Version, die Spannungsvariante am Wahlschalter (8) ein-
stellen (Werkseitig auf 240 V). Steuergerät mit dem Netz ver-
binden. Gewünschte Temperatur am Drehpotentiometer (3)
2
Deutsch
ein stellen. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Grüne
Leuchtdiode (2) leuchtet. Diese Leuchtdiode dient als opti-
sche Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet System
heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der
Betriebstemperatur.
Wartung
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der
Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder
Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Aus wir kungen
auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
4. Potentialausgleich
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (4) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungszu-
stand)
Potentialausgleich
(Impedanz 0 Ohm): Mit Stecker, Ausgleichsleitung am
Mittelkontakt
Potentialfrei: Mit Stecker
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem
Widerstand.
Erdung über den gewählten
Widerstandswert.
5. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze
mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte
Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei
Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer dar-
auf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu
aggressiven Flussmittel verwenden.
Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der
Lötspitze achten.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert.
Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung
von anderen Spitzenformen können entstehen.
6. Zubehör
5 29 161 99 Lötkolbenset WSP 80
5 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80
5 33 112 99 Lötkolbenset LR 21 antistatisch
5 33 113 99 Lötkolbenset LR 82
5 33 133 99 Entlötset WTA 50
5 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80
5 33 155 99 Lötkolbenset WMP
5 25 030 99 Thermisches Abisoliergerät WST 20
7. Lieferumfang
WS 81
Steuergerät
Lötkolben WSP 80
Netzkabel
Bedienungsanleitung
Lötkolbenablage
Klinkenstecker
WS 51
Steuergerät
Lötkolben LR 21
Netzkabel
Bedienungsanleitung
Lötkolbenablage
Klinkenstecker
PU 81
Steuergerät
Netzkabel
Bedienungsanleitung
Klinkenstecker
Bild Schaltplan siehe 43
Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 44 + 45
Technische Änderungen vorbehalten!
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant le support des stations de soudage
WS 81 et WS 51. Lors de la fabrication, des exigences de
qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de
l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join-
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité,
il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le support des stations de soudage WS 81 et WS 51 corre-
spond à la déclaration de conformité européenne en appli-
cation des exigences de sécurité fondamentales de la direc-
tive 89/336/CEE et 2006/95/CE.
2. Description
2.1 Bloc d‘alimentation
Les stations de soudage WS 81 et WS 51 appartiennent à
une série d'appareils qui a été développée pour la fabrica-
tion industrielle de même que pour les applications dans le
domaine de la réparation et du laboratoire. L‘électronique
analogique de régulation garantit une caractéristique de
régulation optimale avec différents outils de soudage. Les
éléments chauffants de 24 V, particulièrement performants,
offrent un excellent comportement dynamique et garantis-
sent l'universalité de l'outil de soudage.
Différentes possibilités d‘équilibrage de potentiel avec la
panne, une commutation à zéro volt et une protection anti-
statique du bloc d‘alimentation et du fer à souder complètent
le standard de qualité élevée. La température souhaitée peut
être réglée en continu entre 150°C et 450°C à l‘aide d‘un
potentiomètre rotatif.
Le clignotement de la LED rouge sur l'afficheur, servant au
contrôle visuel du réglage signale que la température présé-
lectionnée est atteinte. La LED allumée en perma nen ce indi-
que que le système est en chauffe.
3
Français
2.2 Fer à souder
LR 21: Notre fer à souder "standard". Avec une puis
sance de 50 watts et une large gamme de
pannes (série ET), ce fer à souder est d'une
utilisation universelle dans le domaine de
l'électronique.
MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut
modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° permet
d‘individualiser le processus de soudage au
plan de l'ergonomie. Avec sa puissance de 80
watts et sa forme éfilée, ce fer convient pour
les travaux de soudage de précision.
WTA 50: La pince à dessouder WTA 50 a été spéciale
ment conçus pour dessouder les composants
montés en surface. Deux éléments chauffants
(2 x 25 watts) équipés chacun de leur propre
sonde assurent une même température aux
deux extrémités de la pince.
LR 82: Un puissant fer à souder de 80 watts pour les
travaux nécessitant unesource de chaleur
importante. La fixation de la panne est assu-
rée par un système à baïonnette garantissant
un parfait positionnement de lapanne en cas
de remplacement de celle-ci.
WSP 80: Le fer à souder WSP 80 se distingue par la
grande rapidité et la précision avec lesquelles
il atteint la température de soudage. Grâce à
sa forme éfilée et à sa puissance de 80 W, son
utilisation est universelle et va des travaux de
soudage de très grande précision à ceux
requérant une source de chaleur importante.
Après un changement de panne, il est possi-
ble de continuer de travailler sans interruption
dans la mesure ou la température de service
est atteinte très rapidement.
Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la
liste des accessoires.
Caractéristiques techniques
Dimensions en mm: 166 x 115 x 101 (Lxlxh)
Tension secteur (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz
pour les version bi-tensions)
Puissance absorbée: 95 W
Classe de protection: 1 (bloc d‘alimentation) et 3 (fer
à souder)
Fusible (7): T500 mA (pour les ver
sion bi-tensions T800mA)
Régulation de la
température: 50°C - 450°C
Précision: ± 9°C
Equilibrage (8): Par une prise jack de 3,5 mm
(mise à la terre dure d’origine)
4
3. Mise en service
Monter le support du fer à souder (voir la vue éclatée). Placer
le fer à souder dans le support de sécurité. Brancher la fiche
du fer à souder sur la prise (5) du bloc d‘alimentation et la
verrouiller en la tournant légèrement vers la droite. Vérifier si
la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée
sur la plaque signalétique et si l'interrupteur secteur (1) est
coupé. Dans le cas de la version commutable, sélectionner
la tension avec sélecteur (8) (réglage d’origine 240 V).
Brancher le bloc d‘alimentation sur le secteur. Régler la tem-
pérature désirée avec le potentiomètre rotatif (3). Mettre
l‘appareil en marche avec l‘interrupteur secteur (1). La diode
lumineuse verte (2) s‘allume. Cette diode lumineuse sert au
contrôle visuel du réglage. Il est allumé en permanence pour
indiquer que le système est en chauffe et clignote lorsque la
température de consigne est atteinte.
Entretien
La jonction entre l'élément chauffant/sonde et la panne ne
doit pas être altérée par des saletés, des corps étrangers ou
des endommagée ou être endommagée car ceci se répercu-
te sur la précision de la régulation de la température.
4. Equilibrage de potentiel
4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réalisées
suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm (4):
Mise à la terre directe: Pas de fiche (état d'origine).
Equilibrage de potentiel
(impédance 0 ohm): Avec fiche, reliée au contact
central.
Libre de potentiel: Avec fiche
5. Instructions d'emploi
A la première mise en température, étamer la panne avec la
soudure appropriée. Ceci supprime les couches d'oxyde et
les impuretés présentes sur la panne suite au stockage. Au
cours des pauses de travail et avant de reposer le fer à sou-
der, s'assurer toujours que la panne soit bien étamée. Ne
pas utiliser de flux trop agressif.
Attention: Toujours s'assurer de la bonne fixation de la
panne.
Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d'une
panne moyenne. Des différences sont donc possibles en cas
de changement de panne ou en cas d'utilisation de pannes
de forme différente. l'intermédiaire de la valeur de la rési-
stance choisie.
6. Accessoires
5 29 161 99 Kit fer à souder WSP 80
5 33 131 99 Kit fer à souder MPR 80
5 33 112 99 Kit fer à souder LR 21 antistatique
5 33 113 99 Kit fer à souder LR 82
5 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50
5 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80
5 33 155 99 Kit fer à souder WMP
5 25 030 99 Appareil à dénuder thermique WST 20
7. Eléments compris dans la
livraison
WS 81
Bloc d‘alimentation
Fer à souder WSP 80
Câble secteur
Instructions d'emploi
Support de fer à souder
Fiche jack
WS 51
Bloc d‘alimentation
Fer à souder LR 21
Câble secteur
Instructions d'emploi
Support de fer à souder
Fiche jack
PU 81
Bloc d‘alimentation
Câble secteur
Instructions d'emploi
Fiche jack
Figure Schéma électrique, voir la page 43
Figure Vue éclatée, voir la page 44 + 45
Sous réserve de modifications techniques!
Français
5
We danken u voor de aankoop van de Weller-solderstation
WS 81 en WS 51 en het door u gestelde vertrouwen in ons
product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteits-
vereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te
garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru-
iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller solderstation WS 81 en WS 51 is conform de EG-
conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veilig-
heidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en
2006/95/EG.
2. Beschrijving
2.1 Besturingsapparaat
De soldeerstations WS 81 en WS 51 behoren tot een familie
van apparaten die voor de industriële productietechniek als-
mede voor reparatie-bedrijven en laboratoria ontwikkeld is.
De analoge regelelectronica garandeert een optimaal regel-
gedrag bij de diverse soldeerapparaten. Door de zeer krach-
tige verwarmingselementen is een bijzonder dynamisch
gedrag mogelijk waardoor het soldeerapparaat universeel
gebruikt kan worden.
Diverse potentiaalcompensatiemogelijkheden voor soldeer-
punt, nulspannings-schakelaar, de antistatische uitvoering
van regelapparaat en bout verhogen de hoge kwaliteitsstan-
daard. De gewenste temperatuur kan tussen 150°C - 450°C
traploos via een draaipotentiaalmeter ingesteld worden.
Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt dat aangege-
ven via het knipperen van een rode LED op het display die
voor de optische regelcontrole dient. Als het lichtje voortdu-
rend brandt, betekent dat dat het systeem opgewarmd
wordt.
2.2 Soldeerbouten
LR 21: Onze ”standaard” soldeerbout. Met een
vermogen van 50 W en een zeer breed sol-
deerpuntspectrum (ET-serie) is deze sol-
deerbout overal in de electronica te gebrui-
ken.
MPR 80: De Weller Pesitronic MPR 80 is een sol-
deerbout met een instelbare werkhoek van
40°. Daardoor is een individuele vormge-
ving van het soldeerproces ten aanzien van
zijn ergonomie mogelijk. Met een vermo
gen van 80 W en zijn slanke vorm is hij zeer
geschikt voor fijn soldeerwerk.
WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal
voor het solderen van SMD-onderdelen
geconcipieerd. Twee verwarmingselemen-
ten (2 x 25 W) met ieder een eigen tempe-
ratuursensor zorgen voor een gelijke tem-
peratuur aan beide benen.
LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor
soldeerwerk waarbij een hoge
temperatuur nodig is. Het bevestigen van
de soldeerpunt gaat via een bajonetsluiting
waardoor het verwisselen van de punt op
exact de juiste plaats geschiedt.
WSP 80: Het soldeerapparaat WSP 80 onderscheidt
zich doordat de soldeertemperatuur
razendsnel en exact bereikt wordt. Door
zijn slankevorm en een verhittingsvermo-
gen van 80 W kan hij universeel gebruikt
worden, van extreem fijn soldeerwerk tot
soldeerwerk met zeer hoge temperaturen.
Na het wisselen van de soldeerpunt kan
direct verder gewerkt worden omdat de
bedrijfstemperatuur zeer snel weer bereikt
is.
Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst met
toebehoren.
Technische gegevens
Afmetingen in mm: 166 x 115 x 101 (l x b x h)
Netspanning(6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
omschakelbare versie)
Krachtontneming: 95 W
Beschermklasse: 1 (regelapparaat) en 3 (sol
deerapparaat)
Beveiliging (7): T500mA (omschakel
bare versie T800mA)
Temperatuurregeling: 50°C - 450°C
Precisie: ± 9°C
Potentiaalcompensatie (8): via een 3,5 mm schakelklik
bus (basistoestand hard
geaard)
Nederlands
6
3. Ingebruikname
Soldeerkast monteren (zie Explo-tekening). Het soldeerappa-
raat in het veiligheids kastje leggen. Stekker soldeerapparaat
in de aansluitbus (5) van het regelapparaat steken en vast-
zetten door een slag naar rechts te draaien. Controleer of de
spanning met die op het typeschildje overeenstemt en de
netschakelaar (1) uitgeschakeld staat. Bij omschakelbare
versie de spanningsvariant op de keuzeschakelaar (8) instel-
len (af fabriek op 240 V). Regelapparaat met het electrici-
teitsnet verbinden. Gewenste temperatuur op de draaipoten-
tiemeter (3) instellen. Apparaat met de netschakelaar (1)
aanzetten. Groene lichtdiode (2) gaat branden. Deze lichtdio-
de dient als optische regelcontrole. Als hij continue brandt
betekent dat dat het systeem opgewarmd wordt. Knipperen
betekent dat de bedrijfstemperatuur is bereikt.
Onderhoud
De overgang tussen verwarmingselement / sensor en de sol-
deerpunt mag niet door vuil, vreemde stoffen of beschadi-
gingen belemmerd worden, omdat dit invloed heeft op de
nauwkeurigheid van de temperatuurregeling.
4. Potentiaal vereffening
Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack plug
(4) zijn 4 variaties mogelijk:
Direct geaard: zonder stekker (positie af
fabriek)
Potentiaal vereffening
(impedantie 0 Ohm): met stekker, compensaties
noer aan middelste contact
Indirect geaard: met stekker en vastgesolde
erde weerstand
Aarde via de gekozen weer
standswaarde.
Potentiaalvrij: met stekker
5. Werkaanwijzingen
Als het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt de
selectief te vertinnen soldeerpunt met soldeertin bevochti-
gen. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte oxyda-
tielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt verwijderd.
Tussen het solderen en voordat het soldeerapparaat wordt
weggelegd er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind
is. Geen agressieve vloeibare middelen gebruiken.
Attentie: er altijd op letten dat de soldeerpunt juist aan-
gebracht is.
De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde soldeerpunt
uitgelijnd. Er kunnen afwijkingen ontstaan door het verwis-
selen van punten of het gebruik van andere puntvormen.
6. Toebehoren
5 29 161 99 Soldeerset WSP 80
5 33 131 99 Soldeerset MPR 80
5 33 112 99 Soldeerset LR 21 antistatisch
5 33 113 99 Soldeerset LR 82
5 33 133 99 Soldeerruimset WTA 50
5 27 028 99 Opwarmplaat WHP 80
5 33 155 99 Soldeerset WMP
5 25 030 99 Thermisch isoleerapparaat WST 20
7. Leveromvang
WS 81
Besturingsapparaat
Soldeerapparaat WSP 80
Netkabel
Handleiding
Soldeerapparaatkastje
Klinkenstekker
WS 51
Besturingsapparaat
Soldeerapparaat LR 21
Netkabel
Handleiding
Soldeerapparaatkastje
Klinkenstekker
PU 81
Besturingsapparaat
Netkabel
Handleiding
Klinkenstekker
Afbeelding schakeldiagram zie pagina 43
Afbeelding Explo-tekening zie pagina 44 + 45
Technische wijzigingen voorbehouden!
Nederlands
Grazie per la fiducia accordataci acquistando gli stazioni di
brasatura WS 81 e WS 51. È stato prodotto nel rispetto dei
più severi requisiti di qualità, così da garantire un funziona-
mento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura-
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
Gli stazioni Weller di brasatura WS 81 e WS 51 corrisponde
alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fon-
damentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e
2006/95/CE.
2. Descrizione
2.1 Apparecchio di controllo
Le stazioni di brasatura WS 81 e WS 51 fanno parte di una
familia di apparecchi che è stata progettata per la tecnica di
costruzione a scala industriale cosìccome per applicazioni
nel campo di riparazioni e di laboratorio. L'elettronica analo-
gica di regolazione garantisce un comportamento di regola-
zione ottimale per differenti utensili di brasatura. Gli elemen-
ti riscaldanti da 24 V ad alte prestazioni permettono di raggi-
ungere un comportamento dinamico eccellente che per-
mettono un impiego universale degli utensili di brasatura.
L'alto standard di qualità viene completato da differenti pos-
sibilità per la compensazione del potenziale alla punta del
brasatore, dall'interruttore di corrente zero cosìccome dall'e-
secuzione antistatica di apparecchio di controllo e cannello.
La temperatura desiderata può essere impostata in maniera
lineare per mezzo di un potenziometro girevole fra 150°C e
450°C.
Il raggiungimento della temperatura impostata viene segna-
lato dal lampeggio di una spia LED rossa all'interno del
display che serve come controllo visivo. Se essa è accesa a
luce fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento.
2.2. Stilo brasatore
LR 21: Il nostro brasatore "standard". Con una
potenza di 50 W ed uno spettro
molto largo di punte da brasatura (serie ET)
questo brasatore è universalmente adatto
nel campo dell'elettronica.
MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo bra
satore con un angolo di lavoro regolabile di
40°. Tramite tale soluzione è possibile impo-
stare il processo di brasatura secondo le
necessità personali in fatto di ergonomia.
Grazie alla sua potenza di 80 W e alla sua
forma snella esso è idoneo per piccoli ed
accurati lavori di brasatura.
WTA 50: La pinzetta di dissaldatrua WTA 50 è stata
concepita proprio per la dissaldatura di ele-
menti SMD. Due termoresistenze (2 x 25 W)
dotate ciascuna di un proprio senso
re di temperatura fanno in modo se su ent-
rambe le forcelle vi sia la stessa temperatu-
ra.
LR 82: Potente stilo brasatore da 80 W per lavori di
brasatura dove è necessario un forte appor-
to termico. Il fissaggio della punta di
brasatura avviene tramite una chiusura a
baionetta che permette una esatta sostitu-
zione della punta di brasatura.
WSP 80: Lo stilo brasatore WSP 80 si contraddistin-
gue per la sua velocità e la sua precisione
nel raggiungimento della temperatura di
lavoro. Grazie alla sua forma snella e alla
sua potenza termica di 80 W è possibile uti-
lizzarlo universalmente a partire da finissimi
lavori di brasatura sino a lavori che neces-
sitano di un forte apporto termico. Dopo la
sostituzione della punta di brasatura è pos-
sibile continuare subito a lavorare poichè la
temperatura di esercizio viene raggiunta
subito.
Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli
accessori.
Dati tecnici
Dimensioni in mm: 166 x 115 x 101
(Lungh. x Largh. x Alt.)
Tensione di rete (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz
nella versione commutabile)
Assorbimento di potenza: 95 W
Classe di protezione: 1 (apparecchio di controllo)
e 3 (stilo brasatore)
Fusibile (7): T500mA (nella versione
commutabile T800mA)
Regolazione della
temperatura: 50°C - 450°C
Precisione: ± 9°C
Compensazione di
potenziale (8): Tramite un connettore da
3,5 mm dell'apparecchio
(stato fondamentale messa a
terra dura)
7
Italiano
8
3. Messa in esercizio
Montare il supporto dello stilo brasatore (vedere il disegno
esploso). Infilare lo stilo nel supporto di sicurezza. Inserire lo
spinotto del brasatore nella boccola di collegamento (5) del-
l'apparecchio di controllo e bloccarlo tramite leggera rota-
zione verso destra. Verificare che la tensione di rete corri-
sponda alla tensione indicata sulla targhetta di omologazio-
ne e che l'interruttore di rete (1) si trovi in posizione spenta.
Nella versione commutabile, impostare la tensione corretta
sull’apposito (8) selettore (impostazione die stabilimento:
240 V). Collegare l'apparecchio di controllo alla rete.
Impostare la temperatura desiderata con il potenziometro
girevole (3). Accendere l'apparecchio agendo sull'interrutto-
re di rete (1). Il diodo luminoso verde (2) si accende. Questo
diodo luminoso funge da controllo visivo. Se la luce è fissa
significa che l'apparecchio sta scaldando. Il lampeggio della
spia indica il raggiungimento della temperatura di esercizio.
Manutenzione
Il passaggio fra scaldiglia/sensore e la punta di brasatura
non deve essere penalizzato da sporco, corpi estranei o dan-
neggiamenti poichè tale fatto andrebbe ad influire negativa-
mente sulla precisione della regolazione di temperatura.
4. Equalizzazione dei potenziali
Tramite la presa da 3,5 mm (4) è possibile realizzare 4 dif-
ferenti configurazioni:
Messa a terra diretta: Senza spinotto (come fornito
da stabilimento)
Equalizzazione dei potenziali
(impedenza 0 Ohm): Con spinotto inserito, cavo
di equalizzazione dei potenzi
ali collegato al pin centrale
Potenziale libero: Con spinotto inserito
Collegamento a massa
del banco di lavoro: Con spinotto inserito e resi
stenza collegata al pin centra
le. Collegamento a terra tra
mite la resistenza.
5. Indicazioni operative
Durante il primo riscaldamento ricoprire la punta di brasatu-
ra selettiva stagnabile con dello stagno. Tale strato rimuove
eventuali strati di ossido o impurità derivanti dall'immagaz-
zinaggio dell'apparecchio. Durante pause di lavoro e prima
di riporre lo stilo nel supporto fare sempre attenzione che la
punta di brasatura sia sempre ben ricoperta di stagno. Non
utilizzare fluidificanti troppo forti.
Attenzione: fare sempre attenzione che la punta sia sal-
damente innestata nello stilo.
Gli apparecchi per brasatura sono stati calibrati per una
punta di saldatura di media grandezza. È dunque possibile
che vengano a crearsi differenze dovute al cambio della
punta o all'utilizzo di forme di punta differenti.
6. Accessori
5 29 161 99 Set stilo brasatore WSP 80
5 33 131 99 Set stilo brasatore MPR 80
5 33 112 99 Set stilo brasatore LR 21 antistatico
5 33 113 99 Set stilo brasatore LR 82
5 33 133 99 Set di dissaldatura WTA 50
5 27 026 99 Piastra di preriscaldo WHP 50
5 27 028 99 Piastra di preriscaldo WHP 80
5 33 155 99 Set stilo brasatore WMP
5 25 030 99 Apparecchio di deisolamento termico
WST 20
7. Volume di fornitura
WS 81
Apparecchio di controllo
Stilo brasatore WSP 80
Cavo di alimentazione
Istruzioni d'uso
Supporto per stilo brasatore
Spinotto da innesto
WS 51
Apparecchio di controllo
Stilo brasatore LR 21
Cavo di alimentazione
Istruzioni d'uso
Supporto per stilo brasatore
Spinotto da innesto
PU 81
Apparecchio di controllo
Cavo di alimentazione
Istruzioni d'uso
Spinotto da innesto
Per lo schema elettrico vedere a pagina 43
Per il disegno esploso vedere a pagina 44 + 45
Salvo modifiche tecniche!
Italiano
9
Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the Weller soldering stations WS 81 and WS 51.
Production was based on stringent quality requirements
which guarantee the perfect operation of the device.
1.Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The soldering stations WS 81 and WS 51 corresponds to the
EC Declaration of Conformity in accordance with the basic
safety requirements of Directives 89/336/EEC and
2006/95/EC.
2. Description
2.1 Control unit
The soldering stations WS 81 and WS 51 are a part of the
range of products which were developed for industrial
manufacturing as well as for the repair and laboratory sec-
tor. The analog electronic control system guarantees the
best possible control performance for various soldering
tools. The high-powered 24 V heating elements make excel-
lent dynamic performance possible, so that the soldering
tools can be used universally. Various equipotential bonding
possibilities for the soldering iron tip, zero power switch and
antistatic design of control unit and iron complete the high
quality standard.
The desired temperature can be set by a rotary potentiome-
ter in an infinitely variable range between 150°C - 450°C.
The set temperature can be locked by the key switch (4)
integrated in the front plate. Temperature settings cannot be
changed when the unit is locked. A blinking green LED in the
display signals that the preset temperature has been rea-
ched.
2.2 Soldering irons
LR 21: Our "standard” soldering iron. With a
power of 50 watts and a wide spectrum of
soldering tips (ET series) this soldering
iron can be used anywhere in the electro-
nics sector.
MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 soldering
iron has an adjustable working angle of 40°
to enable an individually ergonomic solde-
ring process. The 80-watt power and slim
design makes this soldering iron suitable
for fine soldering work.
WTA 50: The unsoldering tweezers WTA 50 were
specially designed for unsoldering SMD
components. Two heating elements (2 x 25
watts), each with its own temperature sen-
sor, ensure constant temperatures at both
ends.
LR 82: High-performance 80 watt soldering iron
for soldering work with high heat require
ments. The soldering tip is attached by a
bayonet catch to ensure correct position
when using different tips.
WSP 80: The soldering iron WSP 80 is characterized
by its capacity for reaching the soldering
temperature quickly and precisely. Its slim
design and heating power of 80 watts
makes universal usage possible - from
extremely fine to high-temperature solde-
ring work. Work can be continued immedi-
ately after switching soldering tips, since
the temperature is reached again quickly.
See "Accessories" for additional tools.
Technical Data
Dimensions in mm: 166 x 115 x 101 (l x w x h)
Supply voltage (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
for dual-voltage version)
Power input: 95 watts
Class: 1 (control unit) and 3 (solde-
ring iron)
Fuse (7): T500mA
(dual-voltage version T800mA)
Temp. control: 50°C - 450°C
Precision: ± 9°C
Equipotential bonding (8): Via a 3.5 mm jack
(initial state - hard-grounded)
English
10
3. Starting
Assemble soldering iron rest (see exploded drawing).Place
the soldering iron in the safety rest. Insert the soldering iron
plug into the connection bush (5) of the control unit and lock
by turning to the right. Check that the power supply corre-
sponds to the specifications on the name plate and that the
power switch (1) is in the OFF position. On version that can
be switched, set the voltage on selection switch (8) (set in
the factory to 240 V ). Connect the control unit to the power
supply. Set the temperature at the rotary potentiometer (3).
Switch on unit at the supply switch (1). Green LED (2) will
illuminate. This LED functions as the optical regulator.
Constant illumination means that the system is overheating.
The blinking light signals that the operating temperature has
been reached.
Maintenance
The transition between the heating element / sensor and the
tip of the soldering iron may not come in contact with dirt,
foreign particles or become damaged, since this affects the
precision of the temperature control.
4. Equipotential bonding
The various circuit elements of the 3,5 mm jack bush (4)
make 4 variations possible:
Hard-grounded: No plug (delivery form)
Equipotential bonding: With plug, equalizer at center
contact (impedance 0 ohms)
Potential free: With plug
Soft-grounded: With plug and soldered resi
stance.
Grounding with set resistance value.
5. Instructions for use
For initial heating, coat the selective tinnable tip with solder.
This removes any oxidation or dirt on the tip which may have
occurred during storage. During pauses between soldering
and before storing the soldering iron, ensure that the tip of
the soldering iron is well coated. Do not use aggressive flu-
xing agents.
Note: Always ensure the proper position of the soldering
iron tip.
These soldering irons have been adjusted for an average-
size tip. Deviations can occur due to exchanging of the tip or
using other tip designs.
6. Accessories
5 29 161 99 Soldering iron set WSP 80
5 33 131 99 Soldering iron set MPR 80
5 33 112 99 Soldering iron set LR 21, antistatic
5 33 113 99 Soldering iron set LR 82
5 33 133 99 Soldering iron set WTA 50
5 27 028 99 Preheating plate WHP 80
5 33 155 99 Soldering iron set WMP
5 25 030 99 Thermal insulating unit WST 20
7. Scope of supply
WS 81
Control unit
Soldering iron WSP 80
Power cable
Operating instructions
Soldering iron rest
Jack
WS 51
Control unit
Soldering iron LR 21
Power cable
Operating instructions
Soldering iron rest
Jack
PU 81
Control unit
Power cable
Operating instructions
Jack
Illustration: Circuit diagram, see Page 43
Illustration: Exploded view, see Page 44 + 45
Subject to technical alterations and amendments!
English
11
Tack för köpet av lödstationerna WS 81 och WS 51 från
Welle och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket
stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klan-
derfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER Lödstationerna WS 81 och WS 51 motsvarar EG-
försäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande
säkerhetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 2006/95/EG.
2. Beskrivning
2.1 Styrapparat
Lödstationerna WS 81 och WS 51 tillhör en apparatfamilj
som har utvecklats för industriell tillverkningsteknik samt för
reparations- och laboratorieområdena. Den analoga regle-
ringstekniken garanterar att olika lödverktyg kan regleras
optimalt. De speciellt effektiva värmeelementen på 24 V
möjliggör ett utmärkt dynamiskt förhållningssätt som gör att
lödverktyget kan användas universellt.
Olika möjligheter till potentialutjämning vad gäller lödspet-
sen och nollspännings brytaren samt antistatiskt utförande
av styrapparaten och kolvarna kompletterar den höga kvali-
tetstandarden. Önskad temperatur kan inställas steglöst
inom ett område från 150°C - 450°C via en vridpotentiome-
ter.
När den valda temperaturen uppnåtts blinkar en röd LED på
skärmen som är avsedd till optisk regleringskontroll. Ett
ständigt ljus betyder att systemet värms upp.
2.2 Lödkolvar
LR 21: Vår standardlödkolv. Med en kapacitet på
50 W och ett mycket brett lödspetsspektra
(ET-serie) kan denna lödkolv användas inom
elektronikområdet överallt i världen.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv med i
nställningsbar arbetsvinkel från 40 grader.
Därigenom kan lödprocessen gestaltas indvi
duellt med avseende på dess ergonomi. Med
en kapacitet på 80 W och en smal konstruk
tionsform lämpar den sig för fina lödningsar
beten.
WTA 50: Avlödpincetter WTA 50 har konstruerats spe
ciellt för utlödning av SMD-byggdelar. Två
värmeelement (2x25 W) med var sin tempe
ratursensor sörjer för samma temperatur på
båda överstyckena.
LR 82: Effektiv lödkolv på 80 W för lödningsarbeten
med stort värmebehov. Fastsättning av löd
spetsen sker via en bajonettförslutning som
möjliggörett positionssäkert byte av spetsen .
WSP 80: Lödkolv WSP 80 utmärker sig därigenom att
lödtemperaturen kan uppnås mycket snabbt
och exakt. På grund av lödkolvens smala
konstruktions form och en värmekapacitet på
80 W kan den användas universellt för
extremt fina lödningsarbeten till lödningsar
beten med stort värmebehov. Efter byte av
lödspetsen är det möjligt att arbeta vidare
direkt eftersom drifttemperaturen uppnås
mycket snabbt.
Ytterligare anslutningsbara verktyg, se tillbehörslistan.
Tekniska data
Mått i mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Nätspänning (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz
omkopplingsbar version)
Effektförbrukning: 95 W
Skyddsklass: 1 (styrapparat) och 3 (lödkolvar)
Säkring (7): T500mA (omkopplingsbar
version T800mA)
Temperaturreglering: 50°C - 450°C
Exakthet: ± 9°C
Potentialutjämning (8): Via en 3,5 mm jack
(grundtillstånd jordat)
Svenska
12
3. Driftstart
Lödkolvsmagasinet monteras (se ritning). Lödverktyget pla-
ceras i säkerhets magasinet. Lödkolvens stickpropp sticks in
i styrapparaten anslutningsbussning (5) och arreteras genom
en högervridning. Kontrollera att nätspänningen överens -
stämmer med uppgiften på typplåten samt att nätkontakten
(1) är avstängd. I den omkopplingsbara versionen skall välja-
romkopplaren ställas in (8) (på fabriken inställd på 240V).
Anknyt styrapparaten till nätet. Ställ in önskad temperatur
med vridpotentio metern (3). Koppla på apparaten med nät-
strömbrytaren (1). Grön lysdiod (2) lyser. Denna lysdiod tjä-
nar som optisk regleringskontroll. Ständigt ljus betyder att
systemet värms upp. Blinkande ljus signalerar att drifttem-
peraturen har uppnåtts.
Underhåll
Övergången mellan värmekropp/sensor och lödspetsen får
inte påverkas av främmande föremål, smuts eller skador
eftersom det skulle inverka på temperaturregleringens exak-
thet.
4. Potentialutjämning
Genom olika koppling av den 3,5 mm kopplingsbussningen
(4) kan 4 varianter uppnås:
Hårt jordad: Utan stickpropp (leveransskick)
Potentialutjämning
(impedans 0 Ohm): Med stickpropp, utjämningsled
ning på mellankontakten
Potentialutj: Med stickpropp
Jordad: Med stickpropp och inlött mot
stånd. Jordning via valt
motståndsvärde.
5. Arbetsanvisningar
Vid första uppvärmningen fuktas den selektiva förtennbara
lödspetsen med lödmetall. Den avlägsnar lagerrelaterade
oxidsskikt och orenheter på lödspetsen. Vid pauser i lödnin-
gen och före lödkolven läggs undan ska man alltid se till att
lödspetsen är väl förtennad. Inga aggressiva flussmedel får
användas.
Observera: Se alltid till att lödspetsen sitter ordentligt.
Lödapparaterna har justerats för en mellanstor lödspets.
Avvikelser på grund av spetsbyte eller användning av andra
spetsformer kan uppstå.
6. Tillbehör
5 29 161 99: Lödkolvset WSP 80
5 33 131 99: Lödkolvset MPR 80
5 33 112 99: Lödkolvset LR 21 antistatiskt
5 33 113 99: Lödkolvset LR 82
5 33 133 99: Avlödningsset WTA 50
5 27 028 99 Förvärmningsplatta WHP 80
5 33 155 99 Lödkolvset MWP
5 26 030 99 Termisk isoleringsapparat WST 20
7. Leveransomfång
WS 81
Styrapparat
Lödkolv WSP 80
Nätkabel
Betjäningshandledning
Lödkolvmagasin
Jackstickpropp
WS 51
Styrapparat
Lödkolv LR 21
Nätkabel
Betjäningshandledning
Lödkolvmagasin
Jackstickpropp
PU 81
Styrapparat
Nätkabel
Betjäningshandledning
Jackstickpropp
Bild kopplingsschema se sidan 43
Bild ritning se sidan 44 + 45
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
Svenska
13
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros
estaciones de soldadura WS 81 y WS 51 de Weller. Para la
fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de
calidad muy exigentes que garantizan un correcto funciona-
miento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instruccio-
nes, así como por modificaciones arbitrarias.
Las estaciones de soldadura WS 81 y WS 51 de Weller cum-
ple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con
los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comu-
nitarias 89/336/CEE y 2006/95/CE.
2. Descripción
2.1 Unidad de control
Las estaciones de soldadura WS 81 y WS 51 pertenecen a
una gama de equipos que fue desarrollada para la técnica de
fabricación industrial, así como para el sector de reparación
y laboratorio. El sistema electrónico analógico de regulación
garantiza un comportamiento de regulación óptimo de dife-
rentes herramientas de soldadura. Los elementos calefacto-
res de 24 V especialmente potentes permiten un comporta-
miento dinámico extraordinario, que posibilita la aplicación
universal de la herramienta de soldadura.
Diversas posibilidades de compensación de potencial para la
boquilla de soldadura, conmutadores de tensión nula así
como la versión antiestática de la unidad de control y del
soldador completan el elevado estándar de calidad.
La temperatura deseada se puede ajustar sin escalones en
el margen entre 150°C y 450°C mediante un potenciómetro
giratorio. Mediante la intermitencia de un LED rojo en el indi-
cador se señala que se ha alcanzado la temperatura prese-
leccionada, el cual sirve como control óptico de regulación.
La luz continua significa que el sistema está en proceso de
calentamiento.
2.2. Soldadores
LR 21: Nuestro soldador ”estándar”. Con unapo
tencia de 50 W y un espectromuy amplio
de boquillas de soldadura (serie ET), dicho
soldador se puede aplicar universalmente
en el sector electrónico.
MPR 80: El Peritronic MPR 80 de Weller es un sol
dador con un ángulo de trabajo ajustable
de 40°. Por ello se permite un diseño indi
vidual del proceso de soldadura en relación
a su ergonomía. Por su potencia de 80 W y
su delgada forma constructiva es apropia
do para efectuar operaciones de soldadura
finas.
WTA 50: Las pinzas para desoldadura WTA 50 se
concibieron especialmente para la separa
ción de la soldadura de componentes SMD.
Dos elementos calefactores (2 x 25 W) con
un sensor de temperatura cada uno cuidan
de que la temperatura sea la misma en los
dos brazos.
LR 82: Potente soldador de 80 W para efectuar
trabajos de soldadura con una gran necesi
dad de calor. La fijación de la boquilla de
soldadura se efectúa a través de un cierre
tipo bayoneta que permite un cambio de
boquilla con posición invariable.
WSP 80: El soldador WSP 80 se caracteriza porque
el alcance rapidísimo y preciso de la tem
peratura de soldadura. Por su delgada
forma constructiva y su potencia calorífica
de 80 W es posible una aplicación univer
sal en trabajos de soldadura de extremada
precisión hasta con una elevada necesidad
de calor. Tras el cambio de la boquilla de
soldadura es posible la continuación inme
diata del trabajo, ya que la temperatura de
servicio se alcanza de nuevo en un tiempo
mínimo.
Para otras herramientas a conectar, véase la lista de
accesorios.
Datos técnicos
Dimensiones en mm: 166 x 115 x 101 (L x A x A)
Tensión de red (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz,
versión conmutable)
Consumo de potencia: 95 W
Clase de protección: 1 (unidad de control) y 3
(soldador)
Fusible (7): T500 mA (versión conmutable
T800mA)
Regulación de
temperatura: 50°C - 450°C
Exactitud: ± 9°C
Compensación de
potencial (8): Via en 3,5 mm ljudjackbuss
ning
Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Weller WS 51 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o spájkovacej stanici Weller WS 51 a WS 81, spájkovačkách LR 21, MPR 80, LR 82 a WSP 80 a odspájkovačke WTA 50. Tieto zariadenia sú určené pre priemyselnú výrobu, opravy a laboratórne použitie. Ponúkajú presnú reguláciu teploty, rôzne možnosti vyrovnania potenciálu a antistatické prevedenie pre vysokú kvalitu spájkovania.