Proline HB21 Operating Instructions Manual

Kategória
Mixéry
Typ
Operating Instructions Manual

Nižšie nájdete stručné informácie o ručnom mixéri Proline HB21. Tento mixér je ideálny pre prípravu rôznych pokrmov, od polievok a omáčok až po pyré a dezerty. Vďaka dvom rýchlostným stupňom a odnímateľnému nástavcu je jeho používanie jednoduché a praktické. Mixér je vhodný na spracovanie ako suchých, tak aj tekutých ingrediencií.

Nižšie nájdete stručné informácie o ručnom mixéri Proline HB21. Tento mixér je ideálny pre prípravu rôznych pokrmov, od polievok a omáčok až po pyré a dezerty. Vďaka dvom rýchlostným stupňom a odnímateľnému nástavcu je jeho používanie jednoduché a praktické. Mixér je vhodný na spracovanie ako suchých, tak aj tekutých ingrediencií.

HAND BLENDER
PIED MIXEUR
STAAF MIXEUR
MINIPIMER
BATIDORA
RUCNI MIXER
RUCNY MIXER
HB2
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
1
Downloaded from www.vandenborre.be
GB
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
 on how to clean surfaces in
contact with food please see section
“Cleaning” n page 4.
2
Downloaded from www.vandenborre.be
OVERVIEW
OPEARATION
Assembly
1. Clean the blending attachment before using it for the first time with
damp cloth.
2. Insert the blending attachment into the motor unit and turn it clockwise
until it locks into position.
Please refer to the markings “ ” and “ ” with the arrows
to assemble or disassemble the blending attachment.
3. The hand blender can now be plugged in and is now ready to use.
Using the hand blender for dry ingredients
1. Place the ingredients (such as breadcrumbs, nuts, mushrooms etc.)
into the measuring cup or a similar container to achieve the best
results.
2. Hold the blender blade above the ingredients, press either the Low
or High speed button and put the blade into the ingredients, repeat
until the desired consistency is achieved.
Motor unit
Removable
blending
attachment
Low speed button
High speed button
GB
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Avoid contacting moving parts.
Do not blend or chop food that is cooking or use with boiling liquids.
Danger of scalding.
Never use this appli ance to mix or stir anything other than foods.
3
Downloaded from www.vandenborre.be

1. Using a suitable jug or bowl, immerse the blade into the liquid.
2. Press either the Low or High speed button as required.
Always start and stop the blender while the blades are below the
surface of the liquid to prevent splashing).
After use, remove the plug from the mains socket.
Short-time operation: The appliance is designed to process average
domestic quantities of food; it can be operated without interruption for a
maximum of 1 minute. Allow to cool down for 10 minutes before further
use.

WARNING: THE BLADE IS VERY SHARP. TAKE GREAT CARE
WHEN HANDLING THIS HAND BLENDER AND ALWAYS UNPLUG
FROM THE MAINS SUPPLY BEFORE CLEANING.
Remove the blending attachment.
Clean the blending attachment in warm soapy water.
Clean the unit with a damp cloth.
NOTE: Never immerse the unit or its lead in water.

Ratings: 220V-240V~ 50Hz
175-200W
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in
these instructions, which may occur as a result of product improvement
and development.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 17/ 6/23
GB
Warning: Always turn off and unplug the appliance before cleaning.
Dry the entire appliance with a dry cloth before replacing.
Do not use chemical cleaners or abrasives product for cleaning.
4
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
Toujours déconnecter l’appareil de
l’alimentation si on le laisse sans
surveillance et avant montage,
démontage ou nettoyage.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
Cet appareil ne doit pas être utilise par
les enfants. Conserver l'appareil et son
câble hors de portée des enfants.
Les détails sur la façon de nettoyer les
surfaces en contact avec les aliments,
est definie en page 9 dans la section
de “NETTOYAGE”.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
DESCRIPTION
FONCTIONNEMENT
Montage
1. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez le porte-lame
en le frottant avec un chiffon mouillé.
2. Montez le porte-lame sur le bloc moteur et enclenchez-le en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Les marques ”et “ ” ainsi que les flèches indiquent la
direction de rotation pour le montage et le démontage.
3. Branchez le mixeur ; il est maintenant prêt à l’emploi.
Utilisation avec des aliments secs
1. Mettez les ingrédients (miettes de pain, noix, champignons etc.) dans
un verre doseur ou récipient similaire, pour obtenir de meilleurs
résultats.
Bloc
Porte-lame
amovible
Vitesse lente
Vitesse rapide
FR
MISES EN GARDE IMPORTANTES
N’utilisez pas l’appareil pour mixer autre chose que des aliments.
Évitez tout contact avec les pièces mobil es.
N’essayez pas de mixer ou de découper des aliments en train de cuire,
et ne passez pas l’appareil dans des liquides bouillants : Risque de
brûlure.
7
Downloaded from www.vandenborre.be
2.Tenez la lame au-dessus des ingrédients, appuyez sur le bouton de
Vitesse lente ou de Vitesse rapide, puis descendez la lame dans les
aliments ; répétez jusqu’à obtenir la consistance souhaitée.
 
1. Mettez le liquide dans un saladier ou récipient adéquat, et plongez la
lame à l’intérieur.
2. Appuyez sur le bouton de Vitesse lente ou de Vitesse rapide , selon
le cas.
Afin d’éviter les éclaboussures, démarrez et arrêtez toujours le
mixeur avec les lames sous la surface du liquide.
Après usage, débranchez l’appareil.
Utilisation courte: Cet appareil est conçu pour traiter des quantités de
nourriture moyennes en environnement domestique ; il ne peut pas
fonctionner pendant plus d’1 minute sans interruption. Laissez-le
refroidir pendant au moins 10 minutes avant de le réutiliser.
NETTOYAGE
ATTENTION : LA LAME EST TRÈS COUPANTE. SOYEZ
EXTRÊMEMENT VIGILANT LORSQUE VOUS MANIPULEZ CE
MIXEUR ET DÉBRANCHEZ-LE TOUJOURS AVANT DE LE
NETTOYER.
Démontez le porte-lame.
Nettoyez le porte-lame dans de l’eau chaude savonneuse.
Nettoyez l’appareil en le frottant avec un chiffon humide.
REMARQUE : Ne mettez jamais l’appareil ou le câble dans l’eau.
FR
Attention: Éteignez et débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Séchez tout l’appareil avec un chiffon sec avant de le remettre en place.
N'utilisez pas des produits de nettoyage chimiques ou abrasifs.
8
Downloaded from www.vandenborre.be
SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques nominales: 220V-240V~ 50Hz
175-200W
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à
nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans le mode
d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE /0 /201
FR
9
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
10
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
11
Downloaded from www.vandenborre.be
OVERZICHT
GEBRUIK
Montage
1. Reinig de mixervoet met een vochtige doek vooraleer de eerste keer
te gebruiken.
2. Bevestig de mixervoet op de motorblok en draai rechtsom tot deze
op z’n plaats klikt.
Volg de markeringen “ ” (lossen) en “ ” (vastmaken) met
de pijlen om de mixervoet te monteren en te demonteren.
3. De handmixer kan nu aangesloten worden op het stopcontact en is
klaar voor gebruik.
De handmixer gebruiken om droge ingrediënten te mixen
1. Plaats de ingrediënten (zoals broodkruimels, noten, champignons,
etc.) in de maatbeker of een gelijkaardige container om de beste
resultaten te bekomen.
2. Houd het mixermes boven de ingrediënten, druk ofwel op de Lage of
Hoge Snelheid toets en plaats het mes in de ingrediënten. Herhaal
dit tot de gewenste consistentie is bereikt.
Motorblok
Verwijderbar
e mixervoet
Lage Snelheidstoets
Hoge Snelheidstoets
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik dit toestel alleen om voedsel te mixen of te roeren.
Voorkom aanraken van bewegende delen.
Mix of hak geen voedsel dat kookt en gebrui k ook niet met kokende
vloeistoffen. Er bestaat gevaar dat U zich verbrandt.
12
Downloaded from www.vandenborre.be
De handmixer gebruiken voor vloeistoffen
1. Gebruik een geschikte kan of kom en dompel het mes onder in de
vloeistof.
2. Druk ofwel op de Lage of Hoge Snelheid toets naar wens.
(Start en stop de mixer altijd met de messen onder het
vloeistofoppervlak om spatten te voorkomen).
Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik.
Kortstondig gebruik: het toestel is ontworpen om een gemiddelde
huishoudelijke hoeveelheid eten te verwerken; het kan gebruikt worden
zonder onderbreking gedurende 1 minuut maximum. Laat tenminste 10
minuten afkoelen vooraleer opnieuw te gebruiken”
SCHOONMAKEN
WAARSCHUWING: HET MESBLAD IS HEEL SCHERP. WEES
UITERST VOORZICHTIG BIJ HET GEBRUIK VAN DE HANDMIXER
EN TREK DE STEKKER ALTIJD UIT HET STOPCONTACT
VOORALEER SCHOON TE MAKEN.
Verwijder de mixervoet.
Reinig de mixervoet in warm zeepwater.
Veeg het toestel schoon met een vochtige doek.
OPMERKING: Dompel het toestel of snoer nooit onder in water.
NL
13
Downloaded from www.vandenborre.be
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale waarden: 220V-240V~ 50Hz
175-200W
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine
onregelmatigheden in deze instructies, die zich kunnen voordien omwille
van productverbetering en –ontwikkeling.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE /0 /201
NL
14
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
15
Downloaded from www.vandenborre.be
CZ
16
Downloaded from www.vandenborre.be
PEHLED
tlaítko nízké rychlosti
tlaítko vysoké rychlosti
jednotka motoru
odnímatelný
PROVOZ
Montáž
1. Ped prvním použitím nástavce mixéru jej oistte vlhkým hadíkem.
2. Nástavec nasate na jednotku motoru a otote jím doprava, dokud
nezapadne do správné polohy.
Pi montáži nebo demontáži nástavce se ite znakami sešipkami
” a „ ”.
3. Runí mixér nyní mžete zapojit a je pipraven k použití.
Použití mixéru na suché písady
1. Písady (napíklad strouhanku, oíšky, hiby atd.) vložte do odmrky
nebo podobné nádoby, abyste dosáhli nejlepšího výsledku.
2. Mixér držte nad písadami, stisknte tlaítko Nízké nebo Vysoké
rychlosti a epel vložte do písad, opakujte, dokud nedosáhnete
požadované hustoty.
CZ
DLEŽITÉ BEZPENOSTNÍ POKYNY
Pístroj používejte pouze k mixování jídla.
Nedotýkejte se pohyblivých ástí.
Nemixujte nebo nemíchejte vaící jídlo nebo vroucí tekutiny. Nebezpeí
popálení.
17
Downloaded from www.vandenborre.be
Použití mixéru na tekutiny
1. Použijte vhodnou nádobu nebo mísu, epel ponote do tekutiny.
2. Stisknte požadované tlaítko Nízké nebo Vysoké rychlosti.
Abyste pedešli zašpinní, mixér spouštjte a zastavujte, pokud
je epel ješt ponoena v tekutin.
Po použití vytáhnte zástrku ze zásuvky.
Krátkodobý provoz: Pístroj byl navržen ke zpracovávání prmrného
množství jídla v domácnostech. Používejte jej bez pestávky maximáln
po dobu 1 minuty. Ped dalším použitím jej nechejte 10 minut zchladnout.
ISTNÍ
VAROVÁNÍ: EPEL JE VELMI OSTRÁ. PI MANIPULACI S MIXÉREM
BUTE VELMI OPATRNÍ A PED ISTNÍM JEJ VŽDY ODPOJTE Z
NAPÁJENÍ.
Sejmte nástavec mixéru.
Nástavec mixéru umyjte v teplé vod s isticím prostedkem.
Pístroj otete vlhkým hadíkem.
POZNÁMKA: Pístroj ani jeho kabel nikdy neponoujte do vody.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovitý proud: 220 V – 240 V ~ 50 Hz
175 200 W
Omlouváme se za jakékoli nepíjemnosti zpsobené malými
nepesnostmi v tchto pokynech, které mohou být zpsobeny
zlepšováním a vývojem produkt.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE /0 /201
CZ
18
Downloaded from www.vandenborre.be
SK
19
Downloaded from www.vandenborre.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Proline HB21 Operating Instructions Manual

Kategória
Mixéry
Typ
Operating Instructions Manual

Nižšie nájdete stručné informácie o ručnom mixéri Proline HB21. Tento mixér je ideálny pre prípravu rôznych pokrmov, od polievok a omáčok až po pyré a dezerty. Vďaka dvom rýchlostným stupňom a odnímateľnému nástavcu je jeho používanie jednoduché a praktické. Mixér je vhodný na spracovanie ako suchých, tak aj tekutých ingrediencií.

v iných jazykoch