Trio 620010431 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
(DE) ACHTUNG!
Vor Beginn der Montagearbeiten lesen Sie bitte
aufmerksam die Sicherheitshinweise!
(EN) WARNING!
Before assembling, please read carefully the safety
instructions!
(NL) LET OP!
Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u
met de montage begint!
(FR) ATTENTION!
Avant le début des travaux de montage, prière de lire
attentivement les consignes de sécuri
(IT) ATTENZIONE!
Prima di installare leggere attentamente I´avviso di
sicurezza!
(ES) ATENCIÓN!
Antes de comencar con los trabajos de montaje leer
detenidamente los avisos de seguridad!
(PL) UWAGA!
Przed przystąpieniem do prac montażowych uważnie
należy przeczytać wskazówki bezpieczeństwa!
(FI) HUOMIO!
Ennen asennustöiden aloittamista pyydämme Teitä
lukemaan turvaohjeet huolellisesti!
(CZ) POZOR!
Než začnete provádět montážní práce, přečtěte si
důkladně bezpečnostní pokyny!
(RU) ВНИМАНИЕ!
До начала монтажных рабт внимательно прочтите эти
указания ло технике безопасности!
(GR) ΠΡΟΣΟΧΉ!
Πριν την διεξαγωγή της συναρμολόγησης διαβάστε
προσεκτικά τις υποδείξεις ασφαλείας!
(RO) ATENŢIUNE!
A se citi cu atenţie îndicaţiile privind siguranţa, înainte de
începerea montării!
(BG) BΗИMAHИE!
ΠpeДИ Дa 3aпoцнeтe paботите по монтaжа пpoчeTeTe
BHиMaTeתHo yпbTBaHиeTo 3a бe3oпacHocT!
(TR) DIKKAT!
Montaja baºlamadan önce güvenlik talimatnamesini
titizlikle okuyunuz!
(HU) FLGYELEM!
A szerelési munkák megkezdésė előtt figyelmesen
olvassa el a biztonsági útmutatásokat!
(SV) OBS!
Läs säkerhetsanvisningama noga innan du börjar med
monteringsarbetena!
(HR) POZOR!
Prije početka montaže molimo pozorno pročitajte
sigurnosne naputke!
(SL) POZOR!
Prosim,da pred zacetkom montaze,zaradi varnosti
preberete vas navodila,ki so prilozena!
(SK) POZOR!
Pred tým ako začnete robit’ montážne práce, prečίtajte si
dôkladne bezpečnostné pokyny!
(PT) CUIDADO!
Antes de iniciar os trabalhos de montagem por favor leia
atentemente os avisos de segurança!
(BA) POZOR!
Prije početka montaže molimo pažljivo pročitajte
sigurnosne upute!
(LT) DĖMESIO!
Norėdami saugiai ir teisingai sumontuoti šviestuv
vadovaukitės šia instrukcija!
(ET) HOIATUS!
Enne monteerimist lugege ohutusjuhised tähelepanelikult
läbi!
(DA) OBS!
Læs sikkerhedsinformationen nøje,r du monterer
produktet!
(NO) ADVARSEL!
Les sikkerhetsinformasjonen nøye før du monterer
produktet!
(LV) UZMANĪBU!
Pirms montāžas uzmanīgi izlasiet drības norādījumus!
TRIO Leuchten GmbH
TRIO International GmbH
Dieselstr. 4
D-59823 Arnsberg
www.trio-lighting.com
WEEE-Reg. Nr.:DE78273666
TRIO Lighting Ibérica s.l.: RAEE 4544
TRIO Lighting Italia s.r.l.: RAEE IT13020000007829
TRIO Lighting Scandinavia Oy:
WEEE PIR2005Y354114/2114
Developed in Germany by
Made in PRC
REV 2.1
Art.-Nr.:6[[
ON OFF
CCT
LM
CCT
LM Frequency: 2.4GHz
Power < 1 Watt
Battery: 2 x AAA 1.5V
AAA
AAA
Art.-Nr.: 6200104XX
DE
Funktionsbeschreibung ohne Fernbedienung
Wird die Leuchte über den Hauptschalter/ Wandschalter eingeschaltet stellt sich das zuletzt mit
der Fernbedienung eingestellte Lichtszenario ein (Memory-Effekt).
Funktionsbeschreibung mit Fernbedienung
Das synchrone Steuern von mehreren Leuchten ist nicht vorgesehen.
Bedienung der Fernbedienung
1. Ein
2. Aus
3 & 4. Die Regulierung erfolgt stufenweise. Durch kurzes Drücken lassen sich die einzelnen Stufen
ansteuern. Durch dauerhaftes Drücken der Taste wird die wärmste bzw. kälteste Farbeinstellung
erreicht.
5 & 6. Helligkeitsregler: Die Regulierung erfolgt stufenweise. Durch kurzes Drücken lassen sich die
einzelnen Stufen ansteuern. Durch dauerhaftes Drücken der Taste wird das Maximum bzw.
Minimum an Helligkeit erreicht.
Fernbedienung einrichten
Nehmen Sie bitte die Leuchte für 10 Sekunden vom Netz. Danach schalten sie die Leuchte über
den Wandschalter ein und zur gleichen Zeit drücken Sie die "ON" Taste auf der Fernbedienung.
Nach circa vier Sekunden bestätigt die Leuchte die erfolgreiche Programmierung mit einem
mehrmaligen Blinken. Jetzt kann die Leuchte mit der Fernbedienung gesteuert werden. Das
entkoppeln der Fernbedienung funktioniert auf die gleiche Art und Weise, nur es muss statt der
"ON" Taste die "OFF" Taste gedrückt werden.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Trio Leuchten GmbH, Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, dass dieses Produkt der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar: www.trio-leuchten.de
EN
Description of how the light works without the remote control unit
If the light is switched on via the main switch / wall switch, the unit provides the lighting scenario
which was last set using the remote control unit (memory effect).
Description of how the light works with the remote control unit
The synchronous control of several lights is not foreseen.
Operation of the remote control
1. On
2. Off
3 & 4. The adjustment takes place in stages. By pressing for a short period, it is possible to control
the individual stages. Pressing the button permanently results in the wärmest or coldest colour
setting being reached.
5 & 6. Brightness regulator: The adjustment takes place in stages. By pressing for a short period, it
is possible to control the individual stages. Pressing the button permanently results in the
maximum or minimum brightness being reached.
Set up remote control
Please disconnect the light from the mains for 10 seconds. Then switch the light on using the wall
switch and at the same time press the "ON" button on the remote control. After about four
seconds, the light confirms the successful programming by flashing several times. Now the light
can be controlled with the remote control. The disengaging of the remote control works in the
same way, except that the "OFF" button must be pressed instead of the "ON" button.
Declaration of Conformity
Hereby, Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, declares that this product is in
compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address: www.trio-leuchten.de
FR
Description des fonctions sans la telecommande
Si la lampe est allumee avec l'interrupteur principal/ l'interrupteur mural, c'est le Programme
d'eclairage regle en dernier avec la telecommande qui s'enclenche (effet memoire).
Description des fonctions avec la telecommande
Il n’est pas prévu de pouvoir commander plusieurs lampes en même temps.
Utilisation de la telecommande
1. On
2. Off
3 & 4. Ce reglage se fait par paliers. Les differents degres se reglent par une legere pression sur la
touche. En appuyant en continu sur la touche, on atteint le reglage le plus chaud ou le plus froid de
la couleur.
5 & 6. Regulateur de luminosite : Ce reglage se fait par paliers. Les differents degres se reglent par
une legere pression sur la touche. En appuyant en continu sur la touche, on atteint la luminosite
maximale ou minimale.
Régler la télécommande
Débranchez les lampes pendant 10 secondes. Ensuite, allumez-les au moyen de l’interrupteur
mural et appuyez simultanément sur la touche «ON» de la télécommande. Après environ quatre
secondes, la lampe confirme la bonne programmation en clignotant plusieurs fois. La lampe peut
désormais être contrôlée au moyen de la télécommande. Pour découpler la télécommande, il faut
procéder de la même manière, sauf qu’il faut appuyer sur la touche «OFF» au lieu de la touche
«ON».
Déclaration de conformité
La société Trio Leuchten GmbH, sise à Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, déclare par la présente que
ce produit est conforme à la directive 2014/53/EU. Le texte intégral de la déclaration de
conformité de l'UE est disponible à l'adresse suivante : www.trio-leuchten.de
NL
Beschrijving van hoe de lamp werkt zonder de afstandsbediening
Als de lamp ingeschakeld wordt met de hoofdschakelaar/wandschakelaar, verstrekt de eenheid
het verlichtingsscenario dat het laatst ingesteld werd met de afstandsbediening (geheugeneffect).
Beschrijving van hoe de lamp werkt met de afstandsbediening
Het gelijktijdige bedienen van meerdere lampen is niet voorzien.
Bediening van de afstandsbediening
1. Aan
2. uit
3 & 4. De aanpassing verloopt in fases. Door kort te drukken kunnen de individuele fases beheerd
worden. Door de toets permanent in te drukken wordt de warmste of koudste kleurinstelling
bereikt.
5 & 6. Helderheidsregelaar: de aanpassing verloopt in fases. Door kort te drukken, kunnen de
individuele fases beheerd worden. Door permanent op de toets te drukken wordt de maximale of
minimale helderheid bereikt.
Afstandsbediening instellen
Koppel de lamp tien seconden los van het stroomnet. Daarna schakelt u de lamp in via de
muurschakelaar en drukt u tegelijkertijd op de “ON”-knop op de afstandsbediening. Na ongeveer
vier seconden bevestigt de lamp de succesvolle programmering met een meervoudig flikkeren. Nu
kan de lamp bediend worden met de afstandsbediening. Het loskoppelen van de
afstandsbediening gebeurt op dezelfde manier, alleen moet er in plaats van op de “ON”-toets op
de “OFF”-toets gedrukt worden.
Verklaring van conformiteit
Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg verklaart hiermee dat het product voldoet
aan de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de Europese verklaring van conformiteit is
beschikbaar op het volgende internetadres: www.trio-leuchten.de.
IT
Descrizione del funzionamento senza telecomando
Se la lampada viene accesa attraverso l'interruttore generale/interruttore da parete, si regola lo
scenario luminoso impostato per ultimo tramite il telecomando (effetto memoria).
Descrizione del funzionamento con telecomando
Non è previsto il controllo sincrono di più luci.
Uso del telecomando
1. On
2. Off
3 & 4. La regolazione avviene gradualmente. I singoli stadi possono essere attivati singolarmente
tramite una breve pressione dei tasti. Mantenendo premuto permanentemente il tasto si
raggiunge l'impostazione cromatica piü calda o piü fredda.
5 & 6. Regolatore di luminositä: la regolazione avviene gradualmente. I singoli stadi possono
essere attivati singolarmente tramite una breve pressione dei tasti. Mantenendo premuto a lungo
il tasto, viene raggiunta la luminositä massima o minima.
Configurazione del telecomando
Scollegare la lampada dalla rete elettrica per 10 secondi. Quindi accendere la lampada con
l’interruttore a parete e contemporaneamente premere il pulsante “ON” sul telecomando. Dopo
circa quattro secondi, la lampada conferma l’avvenuta programmazione lampeggiando più volte.
Ora la lampada può essere controllata con il telecomando. Il disaccoppiamento del telecomando
funziona allo stesso modo, invece di premere il pulsante “ON” occorre premere il pulsante “OFF”.
Dichiarazione di Conformità
Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, dichiara che questo prodotto è conforme alla
direttiva 2014/53/UE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo Internet: www.trio-leuchten.de
ES
Descripciön funcional sin mando a distancia
Si la luminaria se enciende por medio de un interruptor principal/interruptor de pared, se ajusta el
ültimo escenario de luz configurado con el mando a distancia (efecto memoria).
Descripciön funcional con mando a distancia
No se prevé el control simultáneo de varias lámparas.
Maneio del mando a distancia
1. Encendido
2. Apagado
3 & 4. La regulaciön se efectüa mediante varios niveles. Pulsando brevemente, se ajustan los
distintos niveles. Dejando pulsado el botön se alcanza el ajuste mäs caliente o mäs frfo.
5 & 6. Regulador de luminosidad: La regulaciön se efectüa mediante varios niveles.
Pulsando brevemente, se ajustan los distintos niveles. Dejando pulsado el botön se alcanzan el
mäximo o el mfnimo de luminosidad.
configuración del mando a distancia
Desconecte la lámpara de la red durante 10 segundos. Luego, conecte la lámpara al interruptor de
la pared y, al mismo tiempo, pulse la tecla "ON" del mando a distancia. En unos cuatro segundos,
la lámpara confirmará la programación exitosa con un parpadeo repetido. Ahora, podrá controlar
la lámpara con el mando a distancia. La cancelación del emparejamiento se realiza de la misma
forma, solo es necesario pulsar la tecla "OFF", en lugar de la tecla "ON".
Declaración de conformidad
Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, por la presente declara que este producto
cumple con las disposiciones de la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de
conformidad de la Unión Europea está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.trio-
PL
Opis działania światła bez pilota
Jeśli światło jest włączone przez wyłącznik główny / przełącznik ścienny, urządzenie zapewnia
scenariusz oświetlenia, który został ostatnio ustawiony za pomocą pilota zdalnego sterowania
(efekt pamięci).
Opis działania światła z pilotem
Nie jest przewidziane synchroniczne sterowanie kilkoma światłami .
Działanie pilota
1. Wł.
2. Wył.
3 & 4. Regulacja jasności odbywa się etapowo. Naciskając przyciski przez krótki czas, można
sterować poszczególnymi etapami.
Naciśnięcie przycisku na stałe spowoduje ustawienie najcieplejszego lub najzimniejszego koloru.
5 & 6. Regulator jasności: Regulacja jasności odbywa się etapowo. Naciskając przycisk przez krótki
czas, można sterować poszczególnymi etapami. Naciśnięcie przycisku na stałe powoduje
osiągnięcie maksymalnej lub minimalnej jasności.
Konfiguracja pilota
Proszę odłączyć światło od sieci na 10 sekund. Następnie proszę włączyć światło za pomocą
przełącznika naściennego i jednocześnie nacisnąć na pilocie przycisk „ON”. Po około czterech
sekundach lampka potwierdza pomyślne programowanie powtarzanym miganiem. Teraz można
sterować lampą za pomocą pilota. Odłączenie pilota działa w ten sam sposób, z tą różnicą, że
zamiast przycisku „ON” należy nacisnąć przycisk „OFF”.
Deklaracja zgodności
Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, niniejszym poświadcza, że niniejszy produkt
jest zgodny z dyrektywą nr 2014/53 / UE. Cały tekst deklaracji zgodności jest dostępny na stronie:
www.trio-leuchten.de
FI
Kuvaus siitä, miten valaisin toimii ilman kaukosäädintä
Jos valaisin on kytketty päälle pääkytkimestä / seinäkytkimestä, niin laite käyttää
valaistusskenaariota, joka on viimeksi asetettu kaukosäätimestä (muistitoiminto).
Kuvaus siitä, miten valaisin toimii kaukosäätimen kanssa
Useiden valojen tahdistettua ohjausta ei ole käytettävissä.
Kaukosäätimen käyttö
1. Päälle
2. Pois
3 & 4. Säätö tapahtuu vaiheittain. Painamalla lyhyen aikaa on mahdollista ohjata yksittäisiä
vaiheita. Painamalla painiketta jatkuvasti aiheuttaa lämpimimmän tai kylmimmän valoasetuksen
valinnan.
5 & 6. Kirkkauden säätö: Säätö tapahtuu vaiheittain. Painamalla lyhyen aikaa
on mahdollista ohjata yksittäisiä vaiheita. Painamalla painiketta jatkuvasti aiheuttaa maksimi- tai
minimikirkkauden saavuttamisen.
Asenna kaukosäädin
Irrota valaisin pistorasiasta 10 sekunnin ajaksi. Kytke sitten valaisin päälle seinäkytkimellä, ja paina
samalla kaukosäätimen "ON"-painiketta. Noin neljän sekunnin kuluttua valaisin vahvistaa
onnistuneen ohjelmoinnin toistuvalla vilkkumisella. Nyt valaisinta voidaan ohjata kaukosäätimellä.
Kaukosäätimen asennuksen poisto toimii samalla tavalla paitsi, että "ON"-painikkeen sijaan on
painettava "OFF"-painiketta.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg ilmoittaa täten, että tämä tuote noudattaa
direktiivin 2014/53/EU vaatimuksia. Täydellinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on
saatavana osoitteessa www.trio-leuchten.de
CZ
Popis toho, jak světlo funguje bez jednotky dálkového ovládání
Pokud je světlo zapnuto prostřednictvím hlavního vypínače / vypínače na zdi, jednotka zajistí ten
scénář osvětlení, který byl prostřednictvím jednotky dálkového ovládání zadán naposledy
(paměťový efekt).
Popis toho, jak světlo funguje s jednotkou dálkového ovládání
Synchronní řízení několika osvětlovacích těles se nepředpokládá.
Funkce dálkového ovladače
1. Zap
2. Vyp
3 & 4. Nastavení probíhá v několika fázích. Jednotlivé fáze je možno ovládat krátkodobým stiskem.
Trvalý stisk tlačítka vyústí v dosažení nastavení nejteplejších a nejchladnějších barev.
5 & 6. Regulátor jasu: Nastavení probíhá v několika fázích. Jednotlivé fáze je možno
ovládat krátkodobým stiskem. Trvalý stisk tlačítka vede k dosažení maximálního nebo minimálního
jasu.
Zřízení dálkového ovladače
Osvětlovací těleso odpojte na 10 sekund od elektrické sítě. Poté rozsviťte osvětlovací těleso
nástěnným vypínačem a současně stiskněte tlačítko "ON" na dálkovém ovladači. Přibližně po
čtyřech sekundách potvrdí osvětlovací těleso úspěšné naprogramování vícenásobným zablikáním.
Nyní lze osvětlovací těleso ovládat dálkovým ovladačem. Odpojení dálkového ovladače funguje
stejným způsobem, pouze je třeba namísto tlačítka "ON" stisknout tlačítko "OFF".
Prohlášení o shodě
Společnost Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, tímto prohlašuje, že tento
produkt je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Plné znění prohlášení EU o shodě je k dispozici na
následující internetové adrese: www.trio-leuchten.de
RU
Описание работы светильника без пульта дистанционного управления
Если включение светильника производится с помощью главного / настенного выключателя,
активируются настройки освещения, заданные в последний раз на пульте дистанционного
управления («эффект памяти»).
Описание работы светильника с пультом дистанционного управления
Режим синхронного управления несколькими осветительными приборами не предусмотрен.
Порядок работы с пультом дистанционного управления
1. On
2. Off
3 & 4. В данном изделии реализована возможность ступенчатого регулирования.
Кратковременное нажатие данной кнопки позволяет контролировать отдельные этапы
процесса регулирования. Длительное нажатие указанной кнопки позволяет установить
максимально теплый или холодный цвет.
5 & 6. Регулятор интенсивности освещения: В данном изделии реализована возможность
ступенчатого регулирования. Кратковременное нажатие кнопки позволяет контролировать
отдельные этапы процесса регулирования. Длительное нажатие указанной кнопки
позволяет установить максимальный или минимальный уровень освещенности.
Настройка пульта дистанционного управления
Отключите прибор от сети на 10 секунд. Затем снова включите его с помощью настенного
выключателя и одновременно нажмите кнопку «ON» (ВКЛ) на пульте дистанционного
управления. Примерно через четыре секунды осветительный прибор несколько раз мигает,
подтверждая успешное выполнение настройки. Теперь им можно управлять с помощью
пульта дистанционного управления. Отмена привязки пульта дистанционного управления
выполняется аналогичным образом, только вместо кнопки «ON» нажимается кнопка «OFF»
(ВЫКЛ).
Заявление о соответствии
Компания Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg настоящим заявляет, что данный
продукт соответствует Директиве ЕС 2014/53 / EU. Полный текст Декларации соответствия
стандартам ЕС доступен по следующему интернет-адресу: www.trio-leuchten.de
GR
Περιγραφή του τρόπου λειτουργίας του φωτιστικού σώματος χωρίς την μονάδα
Εάν το φωτιστικό σώμα ενεργοποιείται μέσω του γενικού διακόπτη / επιτοίχιου διακόπτη, η
μονάδα παρέχει το σενάριο φωτισμού που είχε οριστεί κατά την τελευταία χρήση της μονάδας
απομακρυσμένου ελέγχου (λειτουργία μνήμης).
Περιγραφή του τρόπου λειτουργίας του φωτιστικού σώματος με την μονάδα απομακρυσμένου
ελέγχου
Ο ταυτόχρονος έλεγχος περισσότερων λυχνιών δεν προβλέπεται πλέον.
Λειτουργία του τηλεχειριστηρίου
1. Ενεργοποίηση
2. απενεργοποίηση
3 & 4. Η ρύθμιση πραγματοποιείται σε στάδια. Με σύντομο πάτημα είναι δυνατός ο έλεγχος των
πιμέρους σταδίων. Με παρατεταμένο πάτημα επιτυγχάνεται η ρύθμιση στο θερμότερο ή
υχρότερο δυνατό χρώμα.
5 & 6. Ρυθμιστής φωτεινότητας: Η ρύθμιση πραγματοποιείται σε στάδια. Με σύντομο πάτημα
είναι δυνατός ο έλεγχος των επιμέρους σταδίων. Με παρατεταμένο πάτημα επιτυγχάνεται η
μέγιστη ή η ελάχιστη δυνατή φωτεινότητα.
Ρύθμιση τηλεχειρισμού
Αφαιρέστε τη λυχνία για 10 δευτερόλεπτα από το δίκτυο. Στη συνέχεια ενεργοποιήστε τη λυχνία
από τον επιτοίχιο διακόπτη και ταυτόχρονα πατήστε το πλήκτρο «ΟΝ» στο τηλεχειριστήριο. Μετά
από περίπου τέσσερα δευτερόλεπτα η λυχνία επιβεβαιώνει τον επιτυχή προγραμματισμό
αναβοσβήνοντας πολλές φορές. Τώρα είναι δυνατός ο έλεγχος της λυχνίας μέσω του
τηλεχειριστηρίου. Η απόζευξη του τηλεχειριστηρίου πραγματοποιείται με τον ίδιο τρόπο, με τη
μόνη διαφορά ότι αντί για το πλήκτρο «ΟΝ» θα πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο «OFF».
Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα δήλωση η Trio Leuchten GmbH, Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg δηλώνει, ότι
αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την κατευθυντήρια οδηγία 2014/53/EΕ. Το πλήρες κείμενο της
δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στον ακόλουθο δικτυακό τόπο: www.trio-leuchten.de
RO
Descrierea modului în care funcționează lampa fără unitatea de control la distanță
Dacă lumina este aprinsă de la întrerupătorul principal/de perete, unitatea va furniza secvența de
iluminare care a fost setată la ultima folosire a telecomenzii (efect de memorare).
Descrierea modului în care funcționează lampa cu unitatea de control la distanță (telecomandă)
Nu este prevăzută comandarea sincronizată a mai multor lămpi.
Utilizarea telecomenzii
1. Pornit
2. Oprit
3 & 4. Ajustarea se efectuează în etape. Apăsând scurt, este posibil controlul etapelor, individual.
Apăsând lung, se obține setarea culorii la mai rece sau mai cald.
5 & 6. Regulator de luminozitate: Ajustarea se efectuează în etape. Apăsând pentru un timp scurt,
aveți posibilitatea să controlați etapele, individual. Apăsând butonul continuu, se obține
luminozitate maximă sau minimă.
Setarea telecomenzii
Vă rugăm să deconectați lampa timp de 10 secunde de la rețea. După aceea, conectați lampa prin
intermediul comutatorului de perete
și apăsați simultan tasta „ON” de pe telecomandă. După circa
patru secunde, lampa confirmă programarea cu succes prin intermediul aprinderii intermitente
repetate. Acum poate fi comandată lampa prin intermediul telecomenzii. Decuplarea telecomenzii
funcționează în același mod, doar că trebuie să apăsați în loc de tasta „ON” pe tasta „OFF”.
Certificat de conformitate
Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, declară prin prezenta că acest produs este în
conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației de conformitate UE este
disponibil la următoarea adresă de internet: www.trio-leuchten.de
BG
Описание как работи осветлението без дистанционното управление
Ако се включи чрез главния/стенния ключ, осветителният прибор изпълнява режима на
осветление на който последно е настроен от дистанционното управление (ефект на
запаметяване).
Описание как работи осветлението с дистанционното управление
Синхронно управление на повече лампи не е предвидено.
Работа с дистанционното управление
1. Включване
2. Изключване
3 & 4. Регулирането се извършва на етапи. Посредством натискане за кратко,могат да се
онтролират отделните етапи. Продължителното натискане на бутона води до достигане на
най-топлата или най-студената цветова настройка.
5 & 6. Регулатор на яркостта: Регулирането се извършва на етапи. Посредством натискане за
кратко, могат да се контролират отделните етапи. Продължителното натискане на бутона
води до достигане на максималната или минималната яркост.
Настройка на дистанционното управление
Моля, откачете лампата от мрежата за 10 секунди. След това включете лампата чрез ключа
на стената и едновременно натиснете бутона "ON" на дистанционното управление. След
около четири секунди, лампата потвърждава успешното програмиране с многократно
мигане. Сега лампата може да бъде управлявана от дистанционното управление.
Изключването на дистанционното управление става по същия начин, само че вместо бутона
"ON" се натиска бутонът "OFF".
Декларация за съответствие
С настоящото, Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, декларира, че този продукт
е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие
е на достъпен на адрес: www.trio-leuchten.de
TR
Işığın uzaktan kumanda ünitesi olmadan nasıl çalıştığının açıklaması
Işık, ana şalter / duvar şalteri üzerinden açılırsa ünite, uzaktan kumanda kullanılarak en son
ayarlanan aydınlatma durumunu sunar (bellek etkisi).
Işığın uzaktan kumanda ünitesiyle nasıl çalıştığının açıklaması
Birden fazla lambanın eşzamanlı olarak kumanda edilmesi öngörülmemiştir.
Uzaktan kumandanın çalışması
1. Aç
2. Kapat
3 & 4. Ayar, kademeli olarak yapılır. Kısa bir süre için basılarak bireysel aşamaları kontrol etmek
mümkündür. Düğmeye sürekli olarak basılması, en sıcak veya en soğuk renk ayarına ulaşılmasını
sağlar.
5 & 6. Parlaklık düzenleyici: Ayar, kademeli olarak yapılır. Kısa bir süre için basarak,
bireysel aşamaları kontrol etmek mümkündür. Düğmeye sürekli olarak basılması, maksimum veya
minimum parlaklığa ulaşılmasıyla sonuçlanır.
Uzaktan kumandayı ayarlama
Lütfen 10 saniye süreyle lambanın şebeke bağlantısını kesin. Sonra duvardaki düğmeye basıp ışığı
açın ve aynı zamanda uzaktan kumandadaki "ON" düğmesine basın. Yaklaşık dört saniye sonra ışık
art ardına yanıp sönerek başarılı programlamayı onaylar. Lamba artık uzaktan kumandayla
kullanılabilir. Uzaktan kumanda aynı şekilde devreden çıkarılır, ancak "ON" düğmesi yerine "OFF"
düğmesine basılması gerekir.
Uygunluk Taahhütnamesi
Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, bu ürünün 2014/53/EU Yönergesine uygun
olduğunu beyan eder. AB uygunluk beyanının tam metni aşağıdaki internet adresinde mevcuttur:
www.trio-leuchten.de
HU
A lámpatest távvezérlő nélküli használatának bemutatása
A fő-/fali kapcsolóról való bekapcsolás esetén a lámpatest abban a világítási módban kezd
működni, amelyet a távvezérlő segítségével utoljára beállított (memória hatás).
A lámpatest távvezérővel való használatának bemutatása
Több lámpatest egyidejű vezérlése nem lehetséges.
A távvezérlő használata
1. Lejátszás
2. Szünet
3 & 4. A beállítás lépésekben történik. Rövid gombnyomással lehetőség van az egyes fokozatok
vezérlésére. A gomb nyomva tartása lehetővé teszi a legmelegebb vagy leghidegebb színbeállítás
elérését.
5 & 6. A fényerő szabályozása: A beállítás lépésekben történik. Rövid gombnyomással lehetőség
van az egyes fokozatok vezérlésére. A gomb nyomva tartása lehetővé teszi a maximális vagy
minimális fényerő elérését.
A távvezérlő beállítása
Szakítsa meg a lámpatest tápellátását 10 másodpercig. Ez után kapcsolja be a lámpatestet a fali
kapcsoló segítségével, és ezzel egy időben nyomja meg a távvezérlő „ON” (Be) gombját. Kb. négy
másodperc elteltével a lámpatest ismételt villogással erősíti meg a programozás sikeres
elvégzését. Ezt követően a lámpatest vezérlése a távvezérlővel is lehetséges. A távvezérlő
párosításának megszüntetéséhez járjon el ugyanígy, azzal a különbséggel, hogy az „ON” (Be) gomb
helyett az „OFF” (Ki) gombot nyomja meg.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg ezennel kijelenti, hogy ez a termék eleget
tesz a 2014/53/EU irányelv előírásainak. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a
következő webhelyen érhető el: www.trio-leuchten.de
SE
Beskrivning av hur lampan fungerar utan fjärrkontrollen
Om ljuset tänds genom huvud-/väggströmbrytaren kommer fjärrkontrollens senaste inställning
ställas in (minnesfunktion).
Beskrivning av hur lampan fungerar med fjärrkontrollen
Samtidig styrning av flera olika lampor är inte möjligt.
Hur du använder fjärrkontrollen
1. På
2. Av
3 & 4. Justeringen görs i steg. Genom att trycka in under en kort stund är det möjligt att
kontrollera de individuella stegen. Trycks knappen in permanent resulterar det i den varmaste
eller kallaste färginställningen.
5 & 6. Reglering av ljusstyrka: Justeringen görs i steg. Genom att trycka in under en kort stund, är
det möjligt att kontrollera de individuella stegen. Trycks knappen in permanent resulterar det i
ximal eller minimal ljusstyrka.
Inställning av fjärrkontrollen
Stäng av ljuset under 10 sekunder. Sätt därefter på ljuset med väggkontakten och tryck samtidigt
på “ON”-knappen på fjärrkontrollen. Efter ca fyra sekunder bekräftar lampan inställningen genom
att blinka flera gånger. Nu kan lampan styras med fjärrkontrollen. Bortkoppling av fjärrkontrollen
görs på samma sätt. Trycka bara på “OFF”-knappen istället för på “ON”-knappen.
Deklaration om överensstämmelse
Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, Tyskland, förklarar härmed att denna
produkt överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten i EU-deklarationen om
överensstämmelse finns på följande internetadress: www.trio-leuchten.de
HR
Opis rada svjetiljke bez daljinskog upravljača
Ako se svjetiljka uključi preko glavne sklopke / zidne sklopke, uređaj izvršava scenarij rasvjete koji
je zadnji put podešen s pomoću daljinskog upravljača (efekt memorije).
Opis rada svjetiljke s daljinskim upravljačem
Sinkroni nadzor nad više rasvjetnih tijela nije osiguran.
Rad daljinskog upravljača
1. Uključi
2. Isključi
3 & 4. Podešavanje se odvija u stadijima. Kratkim pritiskom moguće se upravljati pojedinačnim
stadijima. Trajnim pritiskom gumba postiže se najtoplija ili najhladnija postavka boje.
5 & 6. Regulator svjetline: Podešavanje se odvija u stadijima. Kratkim pritiskom
moguće se upravljati pojedinačnim stadijima. Trajnim pritiskom gumba postiže se maksimalna ili
minimalna svjetlina.
Namještanje daljinskog upravljača
Isključite rasvjetno tijelo iz dovoda struje tijekom 10 sekundi. Potom uključite rasvjetno tijelo
pomoću zidne sklopke i istodobno pritisnite gumb "ON" na daljinskom upravljaču. Nakon otprilike
četiri sekunde, rasvjetno tijelo potvrđuje uspješno programiranje ponovljenim treptanjem. Sada se
rasvjetnim tijelom može upravljati daljinskim upravljačem. isključivanje daljinskog upravljača
funkcionira na isti način, samo što umjesto gumba “ON” treba pritisnuti gumb “OFF”.
Izjava o sukladnosti
Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, ovim izjavljuje da je ovaj proizvod sukladan s
Direktivom 2014/53/EU. Cjelovit tekst izjave o sukladnosti EU dostupan je na sljedećoj mrežnoj
adresi: www.trio-leuchten.de
SL
Opis delovanja luči brez enote za daljinsko upravljanje
Če se luč prižge s pomočjo glavnega stikala/stenskega stikala, enota omogoča isti scenarij
osvetlitve, kot je bil nastavljen ob zadnji uporabi enote za daljinsko upravljanje (spominski učinek).
Opis delovanja luči z enoto za daljinsko upravljanje
Sinhrono upravljanje več luči ni na voljo.
Delovanje daljinskega upravljalnika
1. Vklop
2. Izklop
3 & 4. Prilagoditev se odvija po stopnjah. Če pritiskate na gumb krajši čas, lahko tako nadzorujete
posamezne stopnje. Če na gumb pritiskate dlje časa, se doseže najtoplejša ali najhladnejša barvna
nastavitev.
5 & 6. Uravnavanje svetlosti: Prilagoditev se odvija po stopnjah. Če pritiskate na gumb za krajši čas,
lahko tako nadzorujete posamezne stopnje. Če na gumb pritisnete za dlje časa, se doseže
minimalna ali maksimalna svetlost.
Nastavljanje daljinskega upravljalnika
Luč izklopite za 10 sekund. Nato vklopite luč s stenskim stikalom in istočasno pritisnite gumb "ON"
na daljinskem upravljalniku. Po približno štirih sekundah luč potrdi uspešno programiranje z
večkratnim utripanjem. Zdaj lahko luč upravljate z daljinskim upravljalnikom. Ločevanje daljinskega
upravljalnika deluje na enak način, le da namesto gumba "ON" pritisnete gumb "OFF".
Izjava o skladnosti
Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg s tem izjavlja, da je ta izdelek skladen z
Direktivo 2014/53/EU. Polno besedilo EU izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem
naslovu: www.trio-leuchten.de
SK
Popis toho, ako svetlo funguje bez diaľkového ovládača
Ak je svetlo zapnuté prostredníctvom hlavného spínača/nástenného spínača, prístroj poskytne
variant osvetlenia, ktorý bol nastavený pomocou diaľkového ovládača (pamäťový efekt).
Popis toho, ako svetlo funguje s diaľkovým ovládačom
Súbežné ovládanie viacerých svietidiel nie je možné.
Obsluha diaľkového ovládača
1. Zap
2. Vyp
3 & 4. Nastavenie sa uskutočňuje v stupňoch. Krátkym stlačením je možné ovládať jednotlivé
stupne. Dlhším stlačením tlačidla dosiahnete najteplejšie alebo najstudenšie nastavenie farby.
5 & 6. Regulátor jasu: Nastavenie sa uskutočňuje v stupňoch. Krátkym stlačením
je možné ovládať jednotlivé stupne. Dlhším stlačením tlačidla dôjde k dosiahnutiu maximálneho
alebo minimálneho jasu.
Nastaviť diaľkové ovládanie
Odpojte svietidlo zo siete na 10 sekúnd. Potom zapnite svietidlo pomocou spínača na stene a
zároveň stlačte tlačidlo „ON“ na diaľkovom ovládaní. Po úspešnom naprogramovaní diaľkového
ovládania svietidlo približne po 4 sekundách niekoľkokrát zabliká. Teraz môžete svietidlo ovládať
pomocou diaľkového ovládania. Odpojenie funkcie diaľkového ovládania vykonáte rovnakým
spôsobom, avšak namiesto tlačidla „ON“ stlačíte tlačidlo „OFF“.
Prehlásenie o zhode
Spoločnosť Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg týmto prehlasuje, že jej produkt je
v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Celý text prehlásenia o zhode s EÚ je dostupný na nasledujúcej
internetovej adrese: www.trio-leuchten.de
PT
Descrição de como a luz funciona sem a unidade de controlo remoto
Se a luz for ligada através do interruptor principal / interruptor de parede, a unidade fornece o
cenário de iluminação definido da última vez em que a unidade de controlo remoto foi usada
(efeito de memória).
Descrição de como a luz funciona com a unidade de controlo remoto
Não é previsto o controlo síncrono de várias lâmpadas.
Operação do controlo remoto
1. Ligar
2. Desligar
3 & 4. O ajuste ocorre por etapas. Premindo por um curto período de tempo, é possível controlar
as fases individuais. Premir o botão permanentemente resulta na definição de cor mais fraca ou
mais fria.
5 & 6. Regulador de brilho: O ajuste ocorre por etapas. Premindo por um curto período de tempo,
é possível controlar as fases individuais. Premir o botão permanentemente resulta no brilho
máximo ou mínimo.
Configurar o comando remoto
Por favor, desconecte a lâmpada, durante 10 segundos, da rede. De seguida ligue a lâmpada
através do interruptor de parede e, simultaneamente, prima o botão "ON" no comando remoto.
Após aproximadamente quatro segundos, a lâmpada confirma a programação bem-sucedida com
um piscar repetido. Agora a lâmpada pode ser controlada com o comando remoto. O
desacoplamento do comando remoto funciona do mesmo modo, apenas é necessário premir o
botão "OFF" em vez do botão "ON".
Declaração de Conformidade
Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, declara que este produto está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração UE de conformidade está
disponível no seguinte endereço Internet: www.trio-leuchten.de
BA
Opis kako svjetlo radi bez daljinskog upravljača
Ako se svjetlo pali preko glavnog prekidača / zidnog prekidača, jedinica daje svjetlosni scenario koji
je zadnji put podešen daljinskim upravljačem (memorijski efekat).
Opis kako svjetlo radi sa daljinskim upravljačem
Sinhronizovana kontrola nekoliko svjetiljki nije moguća.
Rad sa daljinskim upravljačem
1. Uključeno
2. Isključeno
3 & 4. Podešavanje se odvija u etapama. Pritiskom na kratak period, moguće je upravljati
pojedinim etapama. Stalnim pritiskom na dugme dostiže se najtoplija ili najhladnija boja svjetla.
5 & 6. Regulator jačine svjetla: Podešavanje se odvija u etapama. Pritiskom na kratak period,
moguće je kontrolisati pojedine etape. Stalnim pritiskom na dugme dostiže se maksimalna ili
minimalna jačina svjetla.
Postavljanje daljinskog upravljača
Isključite svjetiljku iz mreže na 10 sekundi. Zatim uključite svjetiljku pomoću zidnog prekidača i
istovremeno pritisnite dugme "ON" na daljinskom upravljaču. Nakon otprilike četiri sekunde,
svjetiljka potvrđuje uspješno programiranje ponovljenim treperenjem. Sada se svjetiljkom može
upravljati daljinskim upravljačem. isključivanje daljinskog upravljača funkcioniše na isti način, samo
što umjesto dugmeta “ON” treba biti pritisnuto dugme “OFF”.
Deklaracija o usklađenosti
Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, ovim izjavljuje da je ovaj proizvod usklađen
sa Direktivom 2014/53/EU. Puni tekst deklaracije o usklađenosti EU raspoloživj je na sljedećoj
internet adresi: www.trio-leuchten.de
LT
Aprašymas, kaip šviesa veikia be nuotolinio valdymo pulto
Jei šviesa įjungiama per pagrindinį jungiklį / sienos jungiklį, įrenginio šviesa yra ta, kuri paskutinį
kartą buvo nustatyta nuotolinio valdymo pultu (atminties efektas).
Aprašymas, kaip šviesa veikia su nuotolinio valdymo pultu
Sinchroninis kelių apšvietimų valdymas nėra numatytas.
Nuotolinio pulto valdymas
1. Įjungimas (ON)
2. Išjungimas (OFF)
3 & 4. Reguliavimas vyksta etapais. Trumpai paspaudus, galima valdyti individualius etapus. Nuolat
spausdami mygtuką, nustatysite spalvą nuo šilčiausios iki šalčiausios.
5 & 6. Ryškumo reguliatorius: Reguliavimas vyksta etapais. Trumpai paspaudus,
galima valdyti individualius etapus. Nuolat spausdami mygtuką, nustatysite didžiausią arba
mažiausią ryškumą.
Nuotolinio valdymo pultelio nustatymas
10 sekundžių išjunkite šviesą iš elektros tinklo. Tuomet įjunkite šviesą paspausdami sieninį jungiklį
ir tuo pačiu nuotolinio valdymo pultelio mygtuką „ĮJUNGTI“. Maždaug po keturių sekundžių kelis
kartus sublyksėjusi šviesa praneš apie sėkmingai atliktą programavimą. Dabar šviesą jau galite
valdyti nuotolinio valdymo pulteliu. Nuotolinio valdymo pultelį išjungti galite tuo pačiu būdu, tik,
vietoj mygtuko „ĮJUNGTI“ paspauskite mygtuką „IŠJUNGTI“.
Atitikties deklaracija
„Trio Leuchten GmbH“ Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, pareiškia ir patvirtina, kad šis prietaisas
atitinka direktyvos 2014/53/ES nuostatas. Pilną ES atitikties deklaracijos tekstą rasite adresu
www.trio-leuchten.de
ET
Valgusti kasutamine ilma kaugjuhtimispuldita
Valgusti sisselülitamisel pealüliti / seinalüliti kaudu käivitub viimati kaugjuhtimispuldi kaudu valitud
valgustusolek (mäluefekt).
Valgusti kasutamine kaugjuhtimispuldi kasutamisel
Mitme valgusti sünkroonjuhtimine ei ole ette nähtud.
Kaugjuhtimispuldi kasutamine
1. Sisse
2. Välja
3 & 4. Reguleerimine toimub astmeliselt. Lühiajaliselt vajutades saab heledust juhtida üksikute
astmete kaupa. Nupu püsiv vajutamine annab tulemuseks maksimaalselt sooja või külma
värvitooni.
5 & 6. Heleduse regulaator: reguleerimine toimub astmeliselt. Lühiajaliselt vajutades
saab heledust juhtida üksikute astmete kaupa. Nupu püsiv vajutamine annab tulemuseks
maksimaalse või minimaalse heleduse.
Kaugjuhtimise häälestamine
Lahutage valgusti 10 sekundiks vooluvõrgust. Seejärel lülitage valgusti sisse, kasutades seinalülitit,
ja vajutage samal ajal kaugjuhtimispuldil nuppu "SEES". Mõne sekundi pärast kinnitab valgusti
mitmekordne vilkumine programmeerimise õnnestumist. Nüüd saab valgustit juhtida
kaugjuhtimispuldiga. Kaugjuhtimispuldi välja lülitamine toimib samal viisil, välja arvatud see, et
nupu "SEES" asemel tuleb vajutada nuppu "VÄLJAS".
Vastavusdeklaratsioon
Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg kinnitab, et toode vastab direktiivile
2014/53/EL. EL-i vastavusdeklaratsiooni täistekst on saadaval veebilehel: www.trio-leuchten.de
DK
Beskrivelse af hvordan lyset fungerer uden anvendelse af fjernbetjeningen
Hvis lampen tændes via hovedafbryderen / vægkontakten, vil enheden automatisk vælge og
gengive den lysopsætning, som sidst blev indstillet ved anvendelse af fjernbetjeningen
(hukommelseseffekt).
Beskrivelse af hvordan lyset fungerer ved hjælp af fjernbetjeningen
Den synkrone kontrol for adskillige lys er ikke forudset.
Betjening af fjernbetjeningen
1. Til
2. Frau
3 & 4. Ændringen foregår trinvis. Ved at trykke kortvarigt, er det muligt at styre de enkelte trin.
Ved at holde knappen trykket ned, vil det bevirke at man opnår den enten varmeste eller koldeste
farve indstilling.
5 & 6. Lysstyrkeregulator: Ændringen foregår trinvis. Ved at trykke kortvarigt,
er det muligt at styre de enkelte trin. Ved at holde knappen trykket ned, vil det bevirke at man
enten opnår den maksimale eller minimale lysstyrke.
Installer fjernbetjening
Sluk venligst for lyset fra hovedkontakten i 10 sekunder. Derefter tænd for lyset ved hjælp af
vægkontakten og samtidig tryk på "ON" knappen på fjernbetjeningen. Efter omkring 4 sekunder
bekræfter lyset korrekt programmering ved at blinke adskillige gange. Nu kan lyset kontrolleres
med fjernbetjeningen. Afbrydelse af fjernbetjeningen fungerer på samme måde, undtagen at der
skal trykkes på "OFF" knappen i stedet for "ON" knappen.
Overenstemmelseserklæring
Trio Leuchten GmbH, Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, erklærer hermed, at dette produkt er i
overenstemmelse med direktiv 2014/53/EU. Den komplette tekst fra
overenstemmelseserklæringen for EU er tilgængelig på den følgende internetadresse: www.trio-
NO
Beskrivelse av hvordan lyset fungerer uten fjernkontrollen
Hvis lyset slås på via hovedbryteren/veggbryteren, vil enheten bruke belysningsscenariet som sist
ble angitt med fjernkontrollen (minneeffekt).
Beskrivelse av hvordan lyset fungerer med fjernkontrollen
Synkron kontroll av flere lys er ikke forutsett.
Bruk av fjernkontrollen
1. Av
2. På
3 & 4. Justeringen finner sted i stadier. Ved å trykke i en kort periode er det mulig å kontrollere de
individuelle trinnene. Hold knappen inne for å oppnå varmeste eller kaldeste fargeinnstilling.
5 & 6. Lysstyrke-regulator: Justeringen finner sted i stadier. Ved å trykke i en kort periode
er det mulig å kontrollere de individuelle trinnene. Hold knappen inne for å oppnå maksimal eller
minimal lysstyrke.
Sett opp fjernkontroll
Koble lyset fra strømnettet i 10 sekunder. Slå deretter på lyset med veggbryteren, og trykk
samtidig “ON”-knappen på fjernkontrollen. Etter rundt fire sekunder bekrefter lyser vellykket
programmering ved å blinke flere ganger. Nå kan lyset styres med fjernkontrollen. Frakobling av
fjernkontrollen fungerer på samme måte, men “OFF”-knappen må trykkes i stedet for “PÅ”-
knappen.
Samsvarserklæring
Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, erklærer herved at dette produktet er i
samsvar med direktiv 2014/53/EF. Den komplette teksten til EF-samsvarserklæringen er
tilgjengelig på følgende Internett-adresse: www.trio-leuchten.de
LV
Apraksts par to, kā gaismeklis darbojas bez tālvadības pults
Gaismeklis tiek ieslēgts ar galveno slēdzi/sienas slēdzi, tas darbojas tajā apgaismojuma
kompozīcijā, kas ar tālvadības pults palīdzību uzstādīta kā pēdējā (atmiņas efekts).
Apraksts par to, kā gaismeklis darbojas ar tālvadības pulti
Vairāku gaismekļu sinhronā vadība netiek nodrošināta.
Tālvadības pults lietošana
1. Įjungimas (ON)
2. Išjungimas (OFF)
3 & 4. Regulēšana notiek pakāpju veidā. Īslaicīgi nospiežot, iespējams vadīt atsevišķās pakāpes. Ja
poga tiek turēta nospiesta, tiek sasniegts siltākais vai aukstākais tonis.
5 & 6. Spilgtuma regulēšana: Regulēšana notiek pakāpju veidā. Īslaicīgi nospiežot,
iespējams vadīt atsevišķās pakāpes. Ja poga tiek turēta nospiesta, tiek sasniegts maksimālais vai
minimālais spilgtums.
Iestatiet tālvadības pulti
Lūdzu, atvienojiet gaismekli 10 sekundes no tīkla. Pēc tam ieslēdziet gaismekli, izmantojot sienas
slēdzi, un vienlaikus nospiediet tālvadības pults pogu “ON” (ieslēgt). Pēc apmēram četrām
sekundēm gaismeklis apstiprina veiksmīgu programmēšanu ar atkārtotu mirgošanu. Tagad
gaismekli var vadīt ar tālvadības pulti. Tālvadības pults atdalīšana darbojas tādā pašā veidā,
izņemot to, ka pogas "ON" (ieslēgt) vietā ir jānospiež poga "OFF" (izslēgt).
Atbilstības deklarācija
Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberga, ar šo deklarē, ka šis izstrādājums atbilst
direktīvai Nr. 2014/53/EU. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta adresē:
www.trio-leuchten.de
RS
Opis funkcije bez daljinskog upravljača
Ako se svetiljka uključuje preko glavnog prekidača/zidnog prekidača, aktiviraće se scenario
osvetljenja koji je poslednji podešen pomoću daljinskog upravljača (efekat memorije).
Opis funkcije sa daljinskim upravljačem
Sinhronizovana kontrola više svetiljki nije moguća.
Rukovanje daljinskim upravljačem
1. Uklj.
2. Isklj.
3 & 4. Regulacija se vrši postepeno. Kratkim pritiskom se mogu aktivirati pojedinačni stepeni.
Trajnim pritiskanjem tastera se postiže najtoplije odn. Najhladnije podešavanje boje.
5 & 6. Regulator osvetljenosti: Regulacija se vrši postepeno. Kratkim pritiskom se mogu aktivirati
pojedinačni stepeni. Trajnim pritiskanjem tastera se postiže maksimum odn. minimum
osvetljenosti.
Uspostava daljinskog upravljača
Isključite svetiljku iz strujne mreže na 10 sekundi. Posle toga uključite svetiljku pomoću zidnog
prekidača i istovremeno pritisnite taster "ON" na daljinskom upravljaču. Posle nekih četiri
sekunde, svetiljka potvrđuje uspešno programiranje ponovljenim žmirkanjem. Sada se svetiljkom
može upravljati daljinskim upravljačem. isključivanje daljinskog upravljača funkcioniše na isti način,
samo što se umesto tastera “ON” treba pritisnuti taster “OFF”.
Deklaracija o usklađenosti
Trio Leuchten GmbH. Dieselstr. 4, D-59823 Arnsberg, ovim izjavljuje da je ovaj proizvod usklađen
sa Direktivom 2014/53/EU. Puni tekst deklaracije o usklađenosti EU na raspolaganju je na sledećoj
internet adresi: www.trio-leuchten.de
TRIO Leuchten GmbH | Gut Nierhof 17 | D-59757 Arnsberg | www.trio-lighting.com
DE
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle(n) der Energieeffizienzklasse(n) F
EN
This product contains light source(s) of energy efficiency class(es) F
NL
Dit product bevat lichtbron(nen) van energiezuinigheid, klasse(n) F
FR
Ce produit contient une/des source(s) lumineuse(s) de classe(s) d‘efficacité énergétique F
IT
Questo prodotto contiene fonte/i luminosa/e della/e classe/i di efficienza energetica F
ES
Este producto cuenta con fuente(s) luminosas de eficiencia energética de clase(s) F
PL
Produkt zawiera źródła światła o klasie(-ach) efektywności energetycznej F
FI
Tämä tuote sisältää valolähteitä, joiden energiatehokkuusluokka (tai luokat) on (ovat) F
CZ
Světelný zdroj/světelné zdroje tohoto produktu je/jsou v energetické třídě/energetických třídách F
RU
Это изделие содержит источники света с класом энергопотребления F
GR
Αυτό το προϊόν περιέχει πηγές φωτός τάξης ενεργειακής απόδοσης F
RO
Acest produs conține sursă/surse de lumină cu clasă/clase de eficiență energetică F
BG
Този продукт съдържа светлинен(ни) източник(ци) с клас(ове) на енергийна ефективност F
TR
Bu üründe F enerji verimlilik sınıflarına ait ışık kaynakları bulunmaktar
HU
Ez a termék F energiahatékonysági osztályba tartozónyforrást tartalmaz
SV
Denna produkt innehåller ljuskällor i energieffektivitetsklass(er) F
HR
Ovaj proizvod ima izvore svjetla energetske učinkovitosti klase F
SL
Ta izdelek vsebuje svetlobne vire razredov energijske učinkovitosti F
SK
Toto zariadenie obsahuje svetelné zdroje triedy energetickej účinnosti F
PT
Este produto conm uma(s) fonte(s) de luz da(s) classe(s) de eficiência energética F
BA
Ovaj proizvod sadrži izvor(e) svjetlosti energetske efikasnosti klase(a) F
LT
Šiame gaminyje naudojamas šviesos šaltinis (-iai), priklausantis (-ys) energijos vartojimo efektyvumo klasei (-ėms) F
ET
See toode sisaldab F klassi(de) energiasäästlikkusega valgusallikat(id)
DA
Dette produkt indeholder lyskilde(r) af energirkningsklassern(e) F
NO
Dette produktet inneholder lyskilde(r) til energieffektivitetsklassen(e) F
LV
Šis produkts satur enerģijas avota(-u) gaismas avotus(-us) F
SR
Ovaj proizvod sadrži izvor(e) svetlosti energetske efikasnosti klase(a) F
UK
Цей виріб містить джерела світла з класом енергоспоживання F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Trio 620010431 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka