Joie i-Level™ Recline Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

ECE R129/03
i-Size universal ISOFIX
ECE R129/03 Child height 40cm - 85cm/Child weight≤13kg
i-Level Recline
enhanced child restraint
NO Sikkerhetshåndbok
ET Laste täiustatud turvatool
LV Zīdaiņu autokrēsls
LT Naudojimo instrukcija
2
1
3
2
1
4
1
1
6
2
1
5
78
9
2
1
12
10
12
11
13 14
15 16
17 18
19 20
22
21
2
1
23 24
1
2
25
1
1
2
2
26
27 28
31 32
30
29
34
33
35 36
1 2
GB Welcome to Joie
You have purchased a high qualityfully certified child safety enhanced
child restraint. This product is suitable for the use of child’s height
40cm-85cm and weight up to 13kg.
Carefully read this Instruction Manual and follow the installing steps be-
cause this is the ONLY way to protect your child from serious injury or
death in case of an accident﹐ and to provide comfort to your child while
using this product.
Keep this instruction manual for future reference.
Please confirm
To use this Joie enhanced child restraint with the i-Size ISOFIX connec-
tions according to the UN Regulation No.129﹐your child must meet the
following requirements.
Child height 40cm-85cm/ Child weight 13kg;
Please read all the instructions in this manual before installing and us-
ing the product.
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. PLEASE READ CARE-
FULLY.
Please keep the instruction manual in the storage compartment at the
back of the base as right figure﹐ or in the side of the seat cover.
For warranty information﹐please visit our website at joiebaby.com
Please make sure there are no missing parts. Please contact the
retailer if anything is missing.
1 Handle
2 Canopy
3 Infant Insert
4 Harness Adjustment
Button
5 Webbing Adjuster
6 Buckle
7 Shoulder Harness
8 Harness Connectors
9 Harness Buckle
10 Stroller Fix Release Button
11 Handle Adjuster Button
12 Backrest Adjustment
Button
Parts List
2
3
5
6
7
8
9
11 12
1
4
10
18
19
13
14
15
16
17
20
13 Infant Carrier Rotation
Button
14 ISOFIX Adjustment Button
15 Child Restraint Release
Button
16 Load Leg
17 Load Leg Adjustment
Button
18 ISOFIX Connector
19 Instruction Manual Storage
Compartment
20 ISOFIX Guides
*The base is sold separately
3 4
WARNING
! To use this enhanced child restraint with the ISOFIX connections
according to the ECE R129/03 Regulation, your child must meet the
following requirements.
Child height 40cm-85cm/ Child weight≤13kg (approximately 1.5
years old or under).
! Any support leg should be in contact with the vehicle floor, and any
straps restraining the child should be adjusted to the child’s body,
and that straps should not be twisted.
! This Enhanced child restraint or base should be changed when they
have been subject to violent stresses in an accident. An accident
can cause damage to them that you cannot see.
! Don’t make any alterations to the enhanced child restraint without
the approval of the Type Approval Authority.
! NEVER leave your child unattended with this infant child restraint.
! Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a
collision shall be properly secured.
! The Enhanced child restraint shall not be used without the soft
goods.
! The soft goods should not be replaced with any other than the one
recommended by the manufacturer, because the soft goods consti-
tutes an integral part of the restraint performance.
! DO NOT install this enhanced child restraint without following the
instructions in this manual or you may put your child at serious risk
of injury or death.
! DO NOT use this enhanced child restraint if it has damaged or miss-
ing parts.
! DO NOT have your child in large/oversized clothes because this may
prevent your child from being properly and securely fastened by the
shoulder harness straps and the crotch strap between the legs.
WARNING
! DO NOT leave this enhanced child restraint or other items unbelted
or unsecured in your vehicle because an unsecured enhanced child
restraint can be thrown around and may injure occupants in a sharp
turn, sudden stop, or collision.
! Do not place this enhanced child restraint in seating positions where
an active frontal airbag is installed. Death or serious injury may oc-
cur. Please reference vehicle owner’s manual for more information.
! DO NOT put anything other than the recommended inner cushions in
this enhanced child restraint.
! Be sure that the enhanced child restraint is installed in such a way
that no part of it interferes with movable seats or in the operation of
vehicle doors.
! Remove this infant carrier and base from the vehicle seat when it is
not in regular use.
! Consult the distributor for issues concerning maintenance, repair
and part replacement.
! To avoid the risk of falling out, always secure the child using the
child harness when the child is placed in infant carrier, even when
the enhanced child restraint is not in the vehicle.
! Before carrying the infant carrier by hand, ensure that the child is
fastened with the child harness, and that the handle is correctly
locked in a vertical position.
! To avoid serious injury or death, NEVER place infant carrier on
elevated surface seat with child in it.
! Frequently check the ISOFIX guides for dirt and clean them if neces-
sary. Reliability can be effected by ingress of dirt, dust, food particles
etc.
5 6
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have your
child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Product Information
" i-Size" (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems)
is a category of Enhanced child restraint System for use in all i-Size
seating position of a vehicle.
1. This is an “i-Size” enhanced child restraint System. It is approved to
Regulation ECE R129/03, for use in, “i-Size compatible” vehicle
seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the
vehicle users’ manual.
2. If in doubt, please consult the enhanced child restraint manufacturer
or the retailer.
It is approved to ECE R129/03 series of amendments, not all vehicle
manufacture's handbooks list i-Size compatibility yet. This seat and
base is also approved for use in ISOFIX compatible vehicles. Please
refer to the vehicle manufacturer's website or consult your dealer.
It will fit vehicles with positions approved as i-Size ISOFIX positions (as
detailed in the vehicle handbook), depending on the category of the
enhanced child restraint and of the fixture.
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Choose Your Installation
Installation Modes Suitable height/weight
Child height
40cm-85cm/Child
Weight≤13kg.
i-Level Recline +
i-Base Encore
i-Level Recline +
i-Base lx 2
! For installation with i-Base lx 2, please refer to i-Base lx 2 manual
7 8
Installation Concerns
! This infant carrier module is suitable for vehicle seats with i-Size
ISOFIX anchor points with the Base.
! DO NOT install this enhanced infant child restraint on vehicle seats
that face sideways or rearward with respect to the moving direction
of the vehicle.
! DO NOT place rear-facing enhanced infant child restraint on front
seat with air bag , because death or serious injury may occur.
Please reference vehicle owner’s manual for more information.
! It is recommended to install this enhanced infant child restraint on
the rear vehicle seat.
! DO NOT install this enhanced infant child restraint on vehicle seats
movable during installation.
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
A
I
R
B
A
G
2
1
1
2
Handle Adjustment
The handle of the infant carrier can be adjusted to 2 positions.
! Position for car, hand or stroller transportation.
To adjust the handle, squeeze the handle buttons on both sides to
release it, and then rotate the handle until it clicks into any of the 2
positions.
910
Installation with base
see images 1 - 11
1. Fit the ISOFIX guides with the ISOFIX anchor points. 1 The ISOFIX
guides can protect the surface of the vehicle seat from being torn.
They can also guide the ISOFIX connectors.
2. Unfold the load leg from storage compartment. 2
3. Extend the ISOFIX connectors by pressing the ISOFIX adjustment
button while pulling on the connector. 3
4. Press the ISOFIX adjustment button to adjust the ISOFIX
connectors. Line up the ISOFIX connectors with the ISOFIX guides,
and then click both ISOFIX connectors into the ISOFIX anchor
points. 4
! Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached to the
vehicle’s ISOFIX anchor points. There should be two audible clicks
and the colors of the indicators on both ISOFIX connectors should
be completely green. 4 -1
! Check to make sure the base is securely installed by pulling on both
ISOFIX connectors.
5. After placing the base on the vehicle seat, extend the load leg to
floor 5 . When the load leg is installed correctly, the load leg
indicator will show green. Red will be shown when installed
incorrectly. 5 -2 The load leg has multiple positions. When the load
leg indicator shows red this means the load leg is in the wrong
position.
! Make sure the load leg is in full contact with the vehicle floor pan.
! Squeeze the load leg adjustment button, then shorten the load leg
upwards. 5 -1
6. The completely assembled base is shown as 6
! The ISOFIX connectors must be attached and locked onto the
ISOFIX anchor points. 6 -1
! The load leg must be installed correctly with green indicator. 5 -2
! Please install the enhanced child restraint on the rear vehicle seat
and then put the child in the enhanced child restraint.
7. Push the enhanced child restraint down onto the base 7. If the
enhanced child restraint is secure, the enhanced child restraint
indicator will show green. 8
8. To release the enhanced child restraint, first take the child out of the
child restraint. Pull the child restraint release button 9 -1, then lift
the child restraint up 9 -2. The enhanced child restraint can ONLY
be installed and released when in rearward facing mode.
9. To remove the base from the vehicle seat, push the secondary lock
buttons 10 -1 first and then press the ISOFIX releasing buttons 10 -2
on the ISOFIX connectors before removing the base from the vehicle
seat. 10
10.For transporting, press ISOFIX adjustment button and move the
ISOFIX connectors back into the storage position. 11
11 12
Height Adjustment
for Head Support and Shoulder Harnesses
see images 12 - 15
Check that shoulder harness straps are set at the proper height. please
choose the proper pair of shoulder harness slots according to the
child’s height.
! The bottom of headrest must be level with the highest point of
child’s shoulder, it is shown as 12 , but not above the shoulder line.
13
! If the shoulder harness straps are not at proper height, the child
might be ejected from the enhanced child restraint if there is a crash.
Squeeze the head support adjustment lever 14 , meanwhile pull up or
push down the head support until it snaps into one of the 7 positions.
The head support positions are shown as 15
Adjust Backrest
see images 16 - 17
There are 3 angles for the backrest.
Please press backrest adjustment button to heighten or lower the
backrest.
After the child is placed in the seat, check if the shoulder
harnesses are set to the correct height.
Note
Securing Child
in the Infant Child Restraint
see images 18 - 22
Securing Child
in the Enhanced child restraint
1. While pressing the harness adjustment button, pull completely the
two shoulder harnesses of the infant carrier. 18
2. Unlock the buckle of the harnesses by pressing the red button. 19
3. Place child into the infant carrier and lock the buckle. 20 & 21
4. Tighten the shoulder harnesses by pulling adjustment webbing. 22
We recommend
using the full infant
insert while the
baby is under
60cm or until they
outgrow the insert.
Remove the body
portion of the
infant insert when
the infant’s
shoulders no
longer fit
comfortably.
13 14
Detaching Canopy and Seat Pad
see images 25 - 36
Use Canopy
see images 23 - 24
1. To detach the canopy, simultaneously press the button in the
canopy mount to pull the canopy bow out 25
2. Detach the elastic bands on the canopy mount. 26
3. Then detach the hook and loop fasteners on the head support soft
goods to remove the canopy. 27
4. Thread the shoulder harness through the shoulder harness slot. 35
5. Detach the elastic bands on the back of head support to remove
the head support soft goods. 36
To re-assemble the soft goods, reverse the aforementioned steps.
Care and Maintenance
! Please wash the seat cover and inner padding with cold water under
30°C.
! Do not iron the soft goods.
! Do not bleach or dry clean the soft goods.
! Do not use undiluted detergents, gasoline or other organic solvent to
wash the infant carrier or base. It may cause damage to the
enhanced child restraint.
! Do not twist the seat cover and inner padding in an attempt to dry. It
may leave the seat cover and inner padding with wrinkles.
! Please hang dry the seat cover and inner padding in the shade.
! Please remove the infant carrier and base from the vehicle seat if not
in use for a long period of time. Put the enhanced child restraint in a
cool, dry place and somewhere your child cannot access it.
15 16
PT Bem-vindo à Joie
Adquiriu um dispositivo avançado de retenção para crianças de alta
qualidade e totalmente certificado. Este produto pode ser utilizado por
crianças com 40 cm a 85 cm de altura e peso até 13 kg.
Leia atentamente este manual de instruções e siga os passos de
instalação porque esta é a ÚNICA forma de proteger a criança de
lesões graves ou morte em caso de acidente e garantir uma utilização
confortável deste produto para a criança.
Guarde este manual de instruções para referência futura.
Confirme
Para utilizar este dispositivo avançado de retenção com ligações
ISOFIX i-Size de acordo com o Regulamentação UN N.º 129﹐ a criança
deve cumprir os seguintes requisitos.
Altura da criança 40-85cm/Peso da criança 13kg;
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto.
! IMPORTANTE: GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA. LEIA
ATENTAMENTE.
Guarde o manual de instruções no compartimento de armazenamento
na parte traseira da base﹐ como ilustrado na figura à direita﹐ ou na
parte lateral da capa da cadeira.
Para informações sobre a garantia﹐ visite o nosso Web site em
joiebaby.com
Certifique-se de que não existem peças em falta. Se faltar alguma
peça, contacte o revendedor.
1 Pega
2 Cobertura
3 Redutor para bebé
4 Botão de ajuste das alças
5 Correia de ajuste
6 Fivela
7 Alças
8 Conectores das alças
9 Fivela das alças
10 Botão de libertação do
carrinho de bebé
11 Botão de ajuste da pega
12 Botão de ajuste do encosto
Lista de componentes
13 Botão de rotação do
transportador
14 Botão de ajuste ISOFIX
15 Botão de desengate do
dispositivo avançado de
retenção
16 Perna de carga
17 Botão de ajuste da perna
de carga
18 Conector ISOFIX
19 Compartimento de
armazenamento do manual
de instruções
20 Guias ISOFIX
*A base é vendida separadamente
2
3
5
6
7
8
9
11 12
1
4
10
18
19
13
14
15
16
17
20
17 18
ALERTA
! Para usar esta cadeira infantil com o conexões ISOFIX de acordo
com o Regulamento ECE R129/03, o seu filho deverá atender os
seguintes requisitos.
Altura da criança de 40 cm-85 cm/peso da criança ≤13 kg; (cerca de
1,5 anos de idade ou menos).
! Qualquer tira segurando a cadeirinha infantil no veículo deve ser ap-
ertada, qualquer cinto retendo a criança deve ser ajustado ao corpo
da criança e não devem ser torcido.
! Depois de seu filho ser colocado nessa retenção infantil, o cinto de
criança deve ser utilizado corretamente.
! Este dispositivo de retenção infantil ou base deve ser mudado
quando estão sujeitos a tensões violentas em um acidente. Um
acidente pode causar danos que você não pode ver.
! Observe o perigo de fazer quaisquer modificações ou adições ao
dispositivo sem a aprovação da autoridade homologadora e um
perigo de não seguir atentamente as instruções de instalação forne-
cidas pelo fabricante do dispositivo de retenção.
! Mantenha este sistema de retenção infantil longe da luz solar,pois
pode ficar muito quente para a pele da criança. Sempre toque a
retenção infantil antes de colocar criança na mesma.
! Criança não é deixada na cadeirinha desacompanhada.
! Qualquer bagagem ou outros objetos susceptíveis de causar feri-
mentos em caso de colisão devem ser devidamente acondiciona-
dos.
! O dispositivo de retenção não deve ser usado sem as partes ma-
cias.
! As partes macias não devem ser substituídas por qualquer uma
além daquelas recomendadas pelo fabricante, pois as partes macias
constituem uma parte integral do desempenho do assento.
! NÃO utilize qualquer pontos de contato de sustentação de carga
além daqueles descritos nas instruções e marcados no cinto infantil.
! Verifique antes de comprar este sistema de retenção infantil para se
certificar de que pode ser instalado corretamente em seu veículo.
! NENHUMA cadeirinha infantil pode garantir proteção total contra
lesões em um acidente. No entanto,o bom uso deste sistema de
retenção infantil vai reduzir o risco de ferimentos graves ou morte
para o seu filho.
ALERTA
! NÃO instale ou utilize este sistema de retenção para crianças sem
seguir as instruções deste manual, ou você pode colocar o seu filho
em grave risco de lesão ou morte.
! NÃO utilize este assento infantil se houver peças danificadas ou
faltando.
! NÃO use roupas grandes/largas em seu filho visto que isto pode
prevenir que seu filho esteja apropriada e seguramente preso pelo
cinto de ombro e pela faixa entre as pernas.
! NÃO deixe este sistema de retenção para crianças ou outros itens
soltos em seu veículo porque uma cadeirinha solta pode ser jogada
ao redor e pode ferir os ocupantes em um curva fechada, parada
súbita ou colisão.
! Não coloque este assento infantil em posições sentadas, onde um
airbag frontal ativo está instalado. Morte ou lesões graves podem
ocorrer.
! Consulte manual do proprietário do veículo para obter mais informa-
ções.
! NUNCA use uma cadeirinha de segunda-mão ou um sistema de
retenção para crianças cuja história você não sabe porque elas
podem ter danos estruturais que comprometem a segurança do seu
filho.
! NUNCA use cordas ou quaisquer outros substitutos para prender a
retenção infantil em veículos, ou para assegurar a criança na reten-
ção infantil.
! NÃO coloque nada além das almofadas internas recomendadas
neste assento infantil.
! Certifique-se de que o sistema de retenção infantil é instalado de
tal forma que nenhuma parte interfira com assentos móveis ou na
operação de portas do veículo.
! Remova este transporte infantil da base do assento do veículo
quando não em uso regular.
! Consulte o distribuidor para assuntos relacionados a manutenção,
reparos e substituição de peças.
! Para evitar o risco de cair, sempre proteger a criança usando o
cinto de criança, quando a criança é colocada na retenção infantil,
mesmo quando o transporte infantil não está no veículo.
! Antes de levar o transporte com a mão, certifique-se de que a cri-
ança está presa com o cinto de criança, e que a alça fique correta-
mente travada em uma posição vertical.
19 20
! Para evitar ferimentos graves ou morte, NUNCA coloque o trans-
porte elevado no assento e, superfície elevada com a criança
dentro.
! As partes deste sistema de retenção infantil não devem ser lubrifica-
das de forma alguma .
! Sempre prenda a criança na retenção infantil, mesmo em viagens
curtas, pois é quando ocorre a maioria dos acidentes.
! NÃO utilize este assento infantil por mais de 5 anos da data da
aquisição, visto que as peças se degradam com o passar do tempo,
ou da exposição a luz do sol, e podem não desempenhar adequa-
damente em uma colisão.
! Verifique com frequência as guias ISOFIX para sujeira e limpe-as,
se necessário. A confiabilidade pode ser efetuada pela entrada de
sujeira, poeira, partículas de alimento etc.
! NÃO coloque objetos na área de carga da perna da frente a sua
base.
ALERTA
21 22
Emergência
Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a criança
receba imediatamente primeiros socorros e tratamento médico.
Informações sobre o produto
“i-Size” (Sistemas avançados de retenção para crianças universais e
integrais ISOFIX) é uma categoria de sistemas avançados de retenção
para crianças para utilização em veículos com lugares sentados
compatíveis com i-Size.
1. Este é um sistema avançado de retenção para crianças "i-Size".
Está aprovado ao abrigo do Regulamento CEE R129/03, para
utilização em veículos com lugares sentados "compatíveis com
i-Size", como indicado pelo fabricante do veículo no manual do
proprietário.
2. Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou revendedor do
dispositivo avançado de retenção para crianças.
Está aprovado ao abrigo da série de alterações ao Regulamento CEE
R129/03, alguns manuais de fabricantes de veículos ainda não indicam
a compatibilidade com i-Size. Esta cadeira e a base estão também
aprovados para utilização em veículos compatíveis com ISOFIX.
Consulte o website do fabricante do veículo ou o seu distribuidor.
Este dispositivo encaixará em veículos com lugares sentados
aprovados como lugares ISOFIX i-Size (como indicado no manual
do veículo), dependendo da categoria do dispositivo avançado de
retenção para crianças e da fixação.
Materiais Plástico, metal, tecido
N.º de patente Patente pendente
Escolha a sua instalação
Modos de instalação Altura/peso adequados
Altura da criança 40
cm-85 cm/ Peso da
criança ≤ 13 kg.
i-Level Recline +
i-Base Encore
i-Level Recline +
i-Base lx 2
! Para instalar com o i-Base lx 2, consulte o manual do i-Base lx 2
23 24
Cuidados na instalação
! Este transportador é adequado para bancos de veículos com pontos
de fixação ISOFIX i-Size com a base.
! NÃO instale este dispositivo avançado de retenção para crianças em
bancos de veículo virados para o lado ou para a retaguarda em
relação à direção de deslocação do veículo.
! NÃO coloque o dispositivo avançado de retenção para crianças
virado para a retaguarda num banco dianteiro com airbag, pois pode
ocorrer ferimentos graves ou morte. Consulte o manual do
proprietário do veículo para obter mais informações.
! Recomendamos que instale este dispositivo avançado de retenção
para crianças no banco traseiro do veículo.
! NÃO instale este dispositivo avançado de retenção para crianças em
bancos de veículo móveis durante a instalação.
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
A
I
R
B
A
G
2
1
1
2
Ajuste da pega
A pega da cadeira auto pode ser ajustada em 2 posições.
! Posição para transporte no carro, à mão ou no carrinho de bebé.
Para ajustar a pega, aperte os botões de ajuste da pega em ambos os
lados para a desbloquear, e, em seguida, rode a pega até que esta
encaixe numa das 2 posições.
25 26
Instalação com base
ver imagens 1 - 11
1. Encaixe os guias ISOFIX nos pontos de fixação ISOFIX. 1 Os guias
ISOFIX podem proteger a superfície do banco do veículo contra
roturas. Também servem para guiar os conectores ISOFIX.
2. Desdobre a perna de carga a partir do compartimento de
armazenamento. 2
3. Estique os conectores ISOFIX pressionando o botão de ajuste
ISOFIX enquanto puxa o conector. 3
4. Pressione o botão de ajuste ISOFIX para ajustar os conectores
ISOFIX. Alinhe os conectores ISOFIX com os guias ISOFIX e, em
seguida, encaixe ambos os conectores ISOFIX nos pontos de
fixação ISOFIX. 4
! Certifique-se de que ambos os conectores ISOFIX estão
corretamente encaixados nas barras de fixação ISOFIX do veículo.
Deverá ouvir dois cliques e a cor dos indicadores de ambos os
conectores ISOFIX deverá ser completamente verde. 4 -1
! Certifique-se de que a base está firmemente instalada puxando por
ambos os conectores ISOFIX.
5. Depois de colocar a base no banco do veículo, estique a perna de
carga até ao piso do veículo 5. Se o indicador da perna de apoio
apresentar a cor verde, significa que a perna de apoio está
corretamente instalada. A cor vermelha indica uma instalação
incorreta. 5 -2 A perna de carga apresenta várias posições. Quando
o indicador da perna de carga apresentar a cor vermelha, significa
que a perna de carga está numa posição incorreta.
! Certifique-se de que a perna de apoio está em contacto com o piso
do veículo.
! Aperte o botão de ajuste da perna de carga e, em seguida, encurte
a perna de carga para cima. 5 -1
6. A ilustração apresenta a base totalmente montada. 6
! Os conectores ISOFIX devem estar encaixados e bloqueados nos
pontos de fixação ISOFIX. 6 -1
! A perna de apoio deve estar corretamente instalada com o indicador
em cor verde. 5 -2
! Instale o dispositivo avançado de retenção para crianças no assento
traseiro do veículo e, em seguida, coloque a criança no dispositivo.
7. Encaixe o dispositivo avançado de retenção para crianças na base
7. Se o dispositivo avançado de retenção estiver corretamente
encaixado, o indicador do dispositivo avançado de retenção
apresentará a cor verde. 8
8. Para desencaixar o dispositivo avançado de retenção para crianças,
retire primeiro a criança do dispositivo avançado de retenção para
crianças. Pressione o botão de libertação do dispositivo de retenção
para crianças e 9 -1, em seguida, levante o dispositivo de retenção
para crianças 9 -2. O dispositivo avançado de retenção para
crianças pode ser instalado e removido APENAS no modo virado
para a retaguarda.
9. Para remover a base do banco do veículo, pressione primeiro os
botões de bloqueio secundários 10 -1 e, em seguida, pressione os
botões de libertação ISOFIX 10 -2 nos conectores ISOFIX antes de
remover a base do banco do veículo. 10
10.Para o transporte, pressione o botão de ajuste ISOFIX e volte a
colocar os conectores ISOFIX na posição de armazenamento. 11
27 28
Ajuste da altura
para o apoio de cabeça e alças
ver imagens 12 - 15
Certifique-se de que as alças se encontram à altura apropriada.
Escolha o par de orifícios das alças adequado de acordo com a altura
da criança.
! A parte inferior do apoio de cabeça deve estar ao nível do ponto
mais alto dos ombros da criança, conforme apresentado em 12 , mas
não acima da linha dos ombros. 13
! Se as alças não estiverem à altura apropriada, a criança poderá ser
ejetada do dispositivo avançado de retenção para crianças em caso
de colisão.
Aperte a alavanca de ajuste do apoio de cabeça 14 e ajuste o apoio de
cabeça para cima ou para baixo até que este encaixe numa das 7
posições. As posições do apoio de cabeça são apresentados na figura
15
Ajuste do apoio das costas
ver imagens 16 - 17
O apoio das costas apresenta 3 ângulos.
Pressione o botão de ajuste do apoio das costas para subir ou descer
o apoio das costas.
Depois de colocar a criança na cadeira, verifique se as alças
estão à altura correta.
Nota
ver imagens 18 - 22
Colocar e prender a criança
no dispositivo avançado de retenção para crianças
1. Pressionando o botão de ajuste das alças, puxe completamente as
duas alças da cadeira auto. 18
2. Abra a fivela pressionando o botão vermelho. 19
3. Coloque a criança na cadeira auto e bloqueie a fivela. 20 e 21
4. Aperte as alças puxando a cinta de ajuste. 22
We recommend
using the full infant
insert while the
baby is under
60cm or until they
outgrow the insert.
Remove the body
portion of the
infant insert when
the infant’s
shoulders no
longer fit
comfortably.
Recomendamos que
utilize o redutor
completo se o bebé
tiver até 60cm ou
até que o redutor
esteja pequeno para
o tamanho do bebé.
Retire a parte do
corpo do redutor
para bebé se os
ombros da criança já
não repousarem
confortavelmente.
29 30
Remover a capota e a capa de tecido acolchoado
ver imagens 25 - 36
Utilizar a cobertura
ver imagens 23 - 24
1. Para soltar a cobertura, pressione simultaneamente o botão no
suporte da cobertura para retirar o acordo da cobertura 25
2. Solte as tiras elásticas no suporte da cobertura. 26
3. Em seguida, abra os velcros na capa de tecido acolchoado do apoio
de cabeça para remover a cobertura. 27
4. Passe a alça pela ranhura da alça. 35
5. Solte as tiras elásticas na parte traseira do apoio de cabeça para
remover a capa de tecido acolchoado do apoio de cabeça. 36
Para voltar a colocar a capa de tecido acolchoado, inverta os passos
mencionados.
Cuidado e manutenção
! Lave a capa e o acolchoado interior com água fria a uma
temperatura inferior a 30°C.
! Não engome a capa de tecido.
! Não utilize lixívia nem lavar a seco a capa de tecido.
! Não utilize detergentes não diluídos, gasolina ou outros solventes
orgânicos para lavar a cadeira auto ou a base. Poderá danificar o
dispositivo avançado de retenção.
! Não torça a capa e o acolchoado interior numa tentativa de os secar.
Poderá originar vincos na capa e no acolchoado interior.
! Seque a capa e o acolchoado interior à sombra.
! Remova a cadeira auto e a base do banco do veículo se não
pretende utilizá-lo durante um longo período. Coloque o dispositivo
avançado de retenção para crianças num local fresco e seco, fora
do alcance das crianças.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185

Joie i-Level™ Recline Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre