Climbing Technology 7H144 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Tento návod je vhodný aj pre

cover
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 1/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
EN Full body harness for work at height.
IT Imbracatura da lavoro anticaduta.
FR Harnais antichute pour les travaux en hauteur.
DE Auffanggurt für Höhenarbeite.
ES Arnés anticaida por los trabajos en altura.
PL Pełna uprząż do pracy na wysokości.
PT Cadeirinha antiqueda para trabalhos em altura.
SE Fallskydssele för arbete på höjd.
FI Fallsikringssele for arbeid i høyden.
NO Fuld kropssele til arbejde i højden.
DK Putoamisenestovaljaat korkealla tehtäville töille.
NL Antivalgordel voor werken op hoogte.
SI Pas za celo telo za delo na višini.
SK Celotelový postroj na prácu vo výškach.
RO Ham complet pentru muncă la înălţime.
CZ Pracovní postroj pro zachycení pádu z výšky.
HU Teljes testhevederzet magasban történő munkavégzéshez.
GR Πλήρης πλεξούδα σώματος για την εργασία σε ύψος.
EE Kogukeharakmed kõrgel töötamiseks.
LV Pilna ķermeņa iekare darbam augstumā.
LT Visas kūno diržas darbui aukštyje.
BG Сбруя за цялото тяло за работа на височина.
HR Pojas za cijelo tijelo za rad na visini.
CN 高空作业全身安全带。
MADE IN EUROPE
EN 361:2002
C 0333
WORK TEC
WORK TEC QR
Regulation (EU) 2016/425
Personal Protective Equipment against falls from a height.
G
=+S
drawings
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 2/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
MODELS / SIZE CHART
MODEL WORK TEC WORK TEC QR
REF. No. 7H144BC 7H144DE 7H142BC 7H142DE
SIZE S-M L-XL S-M L-XL
A (cm) 160-185 170-195 160-185 170-195
B (cm) 60÷105 75÷125 60÷105 75÷125
C (cm) 50÷70 60÷80 50÷70 60÷80
A
C
B
A - Height of the user;
B - Circumference of the
belt; C - Circumference of
leg loops.
1
L
H1
H2
II
M
DD
N
Q
G
O
F
C
G
P
A
B
R
E
R
33
34
WORK TEC QR WORK TEC
MAX
10 kg
0333
Serial No. AAAA
Made in Europe
ID
MM-YYYY
Aludesign S.p.A.
Via Torchio, 22
24034 Cisano B.Sco ITALY
BBBBBBBBB
WORK TEC
Ref. No. 7H144BC
S-M
A) 160÷185 cm
B) 60÷105 cm
C) 50÷70 cm
A
B
C
EN 361:2002
DO NOT REMOVE THIS LABEL
Main materials: POLYESTER / POLYAMIDE
1
34
30
31 35
363212
11 T2T8
2 7 418
17 30
6
T9 T38
ONLY FOR
HOOK REST
AEN 361
S
1
2
1
2
WORK TEC QR
WORK TEC
MARKING / NOMENCLATURE OF PARTS
2
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 3/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
OK!
OK!
NO! NO! DANGER
CLOSURE BUCKLES
3.1
3.2
3.3
3.4 3.5 3.6
3
A
A
Only QR
model
WEARING AND ADJUSTING THE HARNESS
4.1 4.2 4.3
4.4 4.5
4
1
2
1
2
ADJUSTMENT BUCKLES
5.1 5.2
5.3 5.4
5
1
2
2
3
1
QUICK RELEASE BUCKLES
6.1
6.2
6.3
6.4
6
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 4/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
OK! NO! NO!
CORRECT POSITIONING OF THE HARNESS
7.1 7.2 7.3
7
NO!OK
DANGER
NO!
DANGER
NO!
DANGER
EN 361
A
CONNECTING TO THE HARNESS
8.1 8.2
8.3
8
NO!OK
DANGER
NO!
DANGER
NO!
DANGER
EN 361
A
CONNECTING TO THE HARNESS
8.1 8.2
8.3
8
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 5/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
SAFE
WORKING
AREA
EXAMPLES OF USE
9.1 - Mounting/dismantling scaffolfi ngs 9.2 - Working on a horizontal surface 9.3 - Working on a ladder
9
OK
OK NO!
DANGER
OK
DANGER
USE WITH A FALL ARREST LANYARD
10.1 10.2 10.3
10
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 6/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
180°
A
HOOK REST - INSTALLATION
11.1
11.2
11
NO!
DANGER
NO!
A
A
A A
A
A
HOOK REST - INSTRUCTION FOR USE
12.1 - CONNECTOR FASTENING
12.3 - IN CASE OF FALL
12.4
12.2 - CONNECTOR REMOVING 12.5
12
MAX
10 kg
WARNINGS
13.1 13.2 - ONLY FOR
HOOK REST
-4 ÷ +140°F -20 ÷ +60°C
13.3
13
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 7/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
ENGLISH
The instruction manual for this device consists of general and specific instructions,
both must be carefully read and understood before use. Attention! This leaflet
shows the specific instruction only.
SPECIFIC INSTRUCTIONS EN 361.
This note contains the necessary information for a correct use of the following
product/s: work harnesses Work Tec / Work Tec QR.
1) FIELD OF APPLICATION. EN 361:2002 - Personal protective equipment
against falls from a height / Full body harnesses. This product is a personal pro-
tective device (P.P.E.) against falls from height; it is compliant with the Regulation
(EU) 2016/425. Attention! This product is intended to be integrated into fall
protection systems, for example connectors and ropes. Attention! For this product
the indications of the standard EN 365 must be respected (general instructions
/ paragraph 2.5). Attention! For this product a periodic thorough inspection is
compulsory (general instructions / paragraph 8.)
2) NOTIFIED BODIES. Refer to the legend in the general instructions (paragraph
9 / table D): M2; N1.
3) NOMENCLATURE (Fig. 2). A) Movable closure buckle; B)Fixed closure buckle;
C) Shoulder straps; D) Buckle to adjust shoulder straps; E) Strap to adjust shoulder
straps; F) EN 361 chest attachment point; G) Capital letter A, denoting EN 361
attachment points; H1) Self-locking leg loop buckles; H2) Quick release leg loop
buckles; I) Thigh strap; L) Shoulder strap padding; M) Elastic link for shoulder strap
comfort; N) Back support; O) Elastic leg-loop support; P) EN 361 back attachment
point; Q) Label; R) Equipment-carrying loop. S) Support webbing for Hook Rest.
3.1 - Main materials. Refer to the legend in the general instructions (paragraph
2.4): 1 (attachment points and buckles); 7/10 (straps and sewing).
4) MARKING. Numbers/letters without caption: refer to the legend in the general
instructions (paragraph 5).
4.1 - General (Fig. 2). Indications:1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 17; 18; 30) Pic-
togram showing how to close and fasten both closure and adjustment buckles;
31) Pictogram showing incorrect attachment point (Equipment-carrying loop); 32)
Pictogram showing correct EN 361 attachment points; 33) Signal of danger;
34) Correct insertion direction of the buckle A into the buckle B; 35) Indication of
webbing intended only for the insertion of the Hook Rest support; 36) Area to fill
in for the identification of the device.
4.2 - Traceability (Fig. 2). Indications: T2; T3; T8; T9.
5) CHECKS. Further to the checks listed below, comply with what indicated in the
general instructions (paragraph 3).
During each use: it is important to check regularly the buckles and/or the adjust-
ment devices.
6) SETTING. Choose a harness of a suitable size, by consulting the chart (Fig.1),
containing the following data: A) Height of the user; B) Circumference of the belt;
C) Circumference of leg loops. Before first use, perform a test for fitting and ad-
justability in a safe place, in order to make sure that the harness is of the correct
size, it enables adequate adjustment and it has an acceptable level of comfort
for its intended use.
6.1 - Use of closure buckles. The harness is provided with a pair of buckles (A-B)
allowing its opening and closure. In order to close the harness, the mobile buckle
A must be inserted inside the fixed buckle B, as indicated (Fig. 3.1÷3.3). The
arrow marked on the buckle A shows the correct direction of insertion. Attention!
Verify that the buckle is correctly inserted (Fig. 3.4) and that consequently no sig-
nal of danger is readable (Fig. 3.5-3.6). Execute the sequence in reverse order
for opening the harness (3.3÷3.1).
6.2 - Worn of WORK TEC model. Open the harness operating on the closure
buckle. Wear the leg loops (Fig. 4.1) and after the suspenders (Fig. 4.2).
6.3 - Worn of WORK TEC QR model. Open the harness by means of the closure
buckle. Put on the shoulder straps. Open the quick release buckle of one leg loop,
pass the webbing of the leg loop around the leg, ensuring that there are no ab-
normal twists in the webbing. Finally, close the quick release buckle. Repeat the
same operation for the other leg loop.
6.4 - Closure and regulation. Close the harness by using the closure buckle (Fig.
4.3). Adjust first the suspenders and then the leg loops (Fig. 4.4÷4.5), through
the corresponding adjustment buckles (Fig. 5-6), in such a way that the EN 361
chest attachment point is positioned at the correct height (Fig. 7) and the harness
fits perfectly to the body, without being too tight. Insert the webbing that is possibly
exceeding into the apposite loops.
7) INSTRUCTIONS FOR USE. Any work at height requires the use of Personal Pro-
tection Equipment (PPE) as a protection against the risk of a fall. Before accessing
the work station, all the risk factors must be evaluated (environmental, concomi-
tant, consequential). In these instructions you find some non-exhaustive examples
of usage: scaffolding work (Fig. 9.1), work from a ladder (Fig.9.2), work on a
horizontal platform (Fig. 9.3).
7.1 - EN 361:2002. These connection elements, sternal (F) or dorsal (P), are indi-
cated by the letter A (G), and they are intended to connect a fall arrester provided
for the EN 363 (for example: energy absorber, guided type fall arrester, etc). A full
body harness against falls from a height is a component of a fall arrester system,
and it must be used in combination with anchorages EN 795, shock absorbers
EN 355, connectors EN 362 etc. Attention! To connect to a reliable anchor point
or to a connection subsystem, only use EN 362 connectors. Attention! Please
check the value of the clearance distance of the fall arrester in the instruction
manual). Attention! Only anchor points that comply with the EN 795 standard
can be used (minimum strength 12 kN or 18 kN for non-metallic anchors) that
do not have sharp edges. Attention! The user must always be positioned below
the anchor point.
7.2 - Additional warnings. 1) Gear loops are to be used only to hang materi-
als. Do not use for any other purposes (belaying, lowering etc.). Attention! The
horizontal webbing located on the shoulders are designed exclusively to insert the
Hook Rest support (Ref. No. 6V522) and should not be used for other purposes
(Fig. 8.3). The Hook Rest support is exclusively designed for the positioning of a
fall arrester lanyard while not in use. (Fig. 10.1-12). It is designed to release the
connector if subjected to a load exceeding a few kilograms, so that it does not
interfere with the opening of the energy absorber in the event of a fall (Fig. 12.3).
2) Inert suspension in the harness can cause serious physiological injuries and, in
extreme cases, fatality. Attention! Take all the necessary precautions to minimize
the likelihood of an inert suspension and its duration.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 8/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
ITALIANO
Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e
da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utiliz-
zo. Attenzione! Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica.
ISTRUZIONI SPECIFICHE EN 361.
Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto del se-
guente prodotto/i: imbracature da lavoro Work Tec / Work Tec QR.
1) CAMPO DI APPLICAZIONE. EN 361:2002 - Dispositivi di protezione indi-
viduale contro le cadute dall’alto / Imbracature per il corpo. Questo prodotto è
un dispositivo di protezione individuale (D.P.I.) contro le cadute dall’alto; esso è
conforme al regolamento (UE) 2016/425. Attenzione! Questo prodotto è desti-
nato ad essere integrato in sistemi di protezione contro le cadute, per esempio
connettori e funi. Attenzione! Per questo prodotto devono essere rispettate le indi-
cazioni della norma EN 365 (istruzioni generali / paragrafo 2.5). Attenzione!
Per questo prodotto è obbligatorio un controllo periodico approfondito (istruzioni
generali / paragrafo 8).
2) ORGANISMI NOTIFICATI. Consultare la legenda nelle istruzioni generali (pa-
ragrafo 9 / tabella D): M2; N1.
3) NOMENCLATURA (Fig. 2). A) Fibbia di chiusura mobile. B) Fibbia di chiusura
fissa. C) Spallacci. D) Fibbie di regolazione spallacci. E) Fettuccia di regolazio-
ne spallacci. F) Elemento di attacco sternale EN 361. G) Lettera maiuscola A,
indicante gli elementi di attacco EN 361. H1) Fibbie autobloccanti cosciali. H2)
Fibbie a sgancio rapido cosciali. I) Fettuccia cosciali. L) Imbottitura spallacci. M)
Elastico comfort spallacci. N) Schienale di sostegno dorsale. O) Elastici di soste-
gno cosciali. P) Elemento di attacco dorsale EN 361. Q) Etichetta marcatura. R)
Asola porta-materiali. S) Fettuccia per supporto Hook Rest.
3.1 - Materiali principali. Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragra-
fo 2.4): 1 (elementi di attacco e fibbie); 7/10 (fettucce e cuciture).
4) MARCATURA. Numeri/lettere senza didascalia: consultare la legenda nelle
istruzioni generali (paragrafo 5).
4.1 - Generale (Fig. 2). Indicazioni: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 17; 18; 30) Pitto-
gramma che illustra come chiudere e fissare le fibbie di chiusura e regolazione;
31) Pittogramma che illustra un errato punto di aggancio (asola porta-materiali);
32) Pittogramma che illustra i punti corretti di aggancio EN 361; 33) Segnale di
pericolo; 34) Corretta direzione di inserimento della fibbia A nella fibbia B; 35)
Indicazione delle fettucce destinate unicamente all’inserimento del supporto Hook
Rest; 36) Area compilabile per identificazione dispositivo.
4.2 - Tracciabilità (Fig. 2). Indicazioni: T2; T3; T8; T9.
5) CONTROLLI. Oltre ai controlli indicati di seguito rispettare quanto indicato nel-
le istruzioni generali (paragrafo 3). Durante ogni utilizzo: è importante controllare
regolarmente fibbie e/o dispositivi di regolazione.
6) REGOLAZIONE. Scegliere un’imbracatura di taglia adeguata consultando
l’apposita tabella (Fig. 1), contenente i valori di: A) Statura dell’utilizzatore; B) Cir-
conferenza della cintura; C) Circonferenza dei cosciali. Prima del primo utilizzo
effettuare una prova di vestibilità e regolabilità in un luogo sicuro, per assicurarsi
che l’imbracatura sia della taglia corretta, consenta una regolazione sufficiente e
presenti un livello di comfort accettabile per l’uso previsto.
6.1 - Utilizzo delle fibbie di chiusura. L’imbracatura è provvista di una coppia di
fibbie (A-B) che ne permettono l’apertura e la chiusura. Per chiudere l’imbracatura
la fibbia mobile A andrà inserita all’interno della fibbia fissa B, come mostrato
(Fig. 3.1÷3.3). La freccia marcata sulla fibbia A ne mostra la corretta direzione
di inserimento. Attenzione! Verificare che la fibbia sia correttamente inserita (Fig.
3.4) e che nessun segnale di pericolo risulti quindi leggibile (Fig. 3.5-3.6). Per
aprire l’imbracatura eseguire la sequenza al contrario (3.3÷3.1).
6.2 - Indossaggio mod. WORK TEC. Aprire l’imbracatura agendo sulla fibbia di
chiusura. Indossare i cosciali (Fig. 4.1) e successivamente gli spallacci (Fig. 4.2).
6.3 - Indossaggio mod. WORK TEC QR. Aprire l’imbracatura agendo sulla fibbia
di chiusura. Indossare gli spallacci. Aprire la fibbia a sgancio rapido di uno dei
due cosciali, fare passare la fettuccia del cosciale attorno alla gamba assicu-
randosi con vi siano torsioni anomale della fettuccia. Chiudere infine la fibbia a
sgancio rapido. Ripetere l’operazione per l’altro cosciale.
6.4 - Chiusura e regolazione. Chiudere l’imbracatura agendo sulla fibbia di
chiusura (Fig. 4.3). Regolare prima gli spallacci e successivamente i cosciali
(Fig. 4.4÷4.5), mediante le rispettive fibbie di regolazione (Fig. 5-6), facendo in
modo che il punto di attacco sternale EN 361 si posizioni all’altezza corretta (Fig.
7) e l’imbracatura aderisca perfettamente al corpo, senza risultare troppo stretta.
Inserire l’eventuale fettuccia in eccesso negli appositi passanti.
7) ISTRUZIONI D’USO. Qualsiasi lavoro in quota presuppone l’impiego di Dispo-
sitivi di Protezione Individuale (DPI) contro il rischio di cadute. Prima di accedere
alla postazione di lavoro si devono considerare tutti i fattori di rischio (ambientali,
concomitanti, consequenziali). In queste istruzioni sono riportati alcuni esempi non
esaustivi di utilizzo come: lavoro su ponteggio (Fig. 9.1), lavoro su scala (Fig.
9.2), lavoro su piano orizzontale (Fig. 9.3).
7.1 - EN 361:2002. Gli elementi di attacco, sternale (F) e dorsale (P) sono segna-
lati dalla lettera maiuscola A (G) e sono destinati a connettere un dispositivo di
arresto caduta contemplato dalla EN 363 (es. assorbitore di energia, anticaduta
guidato su corda etc.). Un’imbracatura anticaduta per il corpo è un componente
di un sistema di arresto caduta e può essere impiegata in combinazione con
ancoraggi EN 795, assorbitori EN 355, connettori EN 362 etc. Attenzione! Per
effettuare il collegamento ad un punto di ancoraggio affidabile o ad un sottosi-
stema di collegamento utilizzare esclusivamente connettori EN 362. Attenzione!
Verificare il valore del tirante d’aria del dispositivo anticaduta impiegato nelle
relative istruzioni d’uso. Attenzione! Si devono utilizzare esclusivamente punti di
ancoraggio, conformi alla norma EN 795 (resistenza minima 12 kN o 18 kN
per ancoraggi non metallici), che non presentino spigoli taglienti. Attenzione!
L’utilizzatore dovrà trovarsi sempre al di sotto del punto di ancoraggio.
7.2 - Avvertenze supplementari. 1) I portamateriali servono solo ad appendere
materiali. Non usare per altri scopi (assicurarsi, calarsi etc.). Attenzione! Le fet-
tucce orizzontali situate sulle bretelle sono progettate esclusivamente per inserire il
supporto Hook Rest (Ref. No. 6V522) e non devono essere utilizzate per altri sco-
pi (Fig. 8.3). Il supporto Hook Rest è destinato esclusivamente al posizionamento
dei moschettoni di un cordino anticaduta quando non utilizzato (Fig. 10.1-12).
Esso è progettato per rilasciare il connettore se sottoposto a un carico superiore a
qualche chilogrammo, in modo da non interferire con l’apertura dell’assorbitore di
energia in caso di caduta (Fig. 12.3). 2) La sospensione inerte nell’imbracatura
può provocare gravi disturbi fisiologici o la morte. Attenzione! Adottare tutte le
precauzioni necessarie al fine di ridurre al minimo la probabilità di una sospen-
sione inerte e la relativa durata.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 9/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
FRANÇAIS
Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et
une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement
avant utilisation. Attention ! La présente fiche ne contient que les instructions spé-
cifiques.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES EN 361.
Cette note contient les informations nécessaires à l’utilisation correcte du produit/s
suivant/s : harnais de travaille Work Tec / Work Tec QR.
1) CHAMP D’APPLICATION. EN 361:2002 - Equipement de Protection Indivi-
duelle contre le risque de chutes / Harnais antichute pour le corps. Ce produit
est un dispositif de protection individuelle (E.P.I.) contre les chutes d’hauteur ; il
est conforme au Règlement (UE) 2016/425. Attention ! Ce produit est destiné à
être intégré dans des systèmes de protection contre les chutes, par exemple des
connecteurs et des cordes. Attention ! Pour ce produit il faut respecter les indica-
tions de la norme EN 365 (Instructions générales / paragraphe 2.5). Attention
! Pour ce produit un contrôle approfondi est obligatoire (Instructions générales /
paragraphe 8).
2) ORGANISMES NOTIFIÉS. Consulter la légende dans les instructions générales
(paragraphe 9/tableau D) : M2; N1.
3) NOMENCLATURE (Fig. 2). A) Boucle de fermeture mobile ; B) Boucle de ferme-
ture fixe ; C) Brassières ; D) Boucles de réglage brassières ; E) Sangle de réglage
brassières ; F) Point de attache sternal EN 361 ; G) Lettre majuscule A, indiquant
les points d’attache sternal EN 361 ; H1) Boucles autobloquantes tour de cuisse
; H2) Boucles à déclenchement rapide tour de cuisse ; I) Sangle tours de cuisse ;
L) Rembourrage des brassières ; M) Élastique de confort brassières ; N) Dossier de
soutien dorsal ; O) Élastiques de soutien tours de cuisse ; P) Point d’attache dorsal
EN 361 ; Q) Étiquette de marquage ; R) Anneau porte-matériel. S) Sangle pour
support Hook Rest.
3.1 - Matériaux principaux. Consulter la légende dans les instructions générales
(paragraphe 2.4): 1(points d’attache et sangle); 7/10 (sangles et coutures).
4) MARQUAGE. Chiffres/lettres sans légende : consulter la légende dans les
instructions générales (paragraphe 5).
4.1 - Général (Fig. 2). Indications : 1 ; 2 ; 4 ; 6 ; 7 ; 8 ; 11 ; 12 ; 17 ; 18 ; 30)
Pictogramme illustrant la procédure de fermeture et de fixation des boucles de
réglage; 31) Pictogramme indiquant un point d’attache incorrect (anneau porte-
matériel) ; 32) Pictogramme indiquant les points corrects d’attache EN 361 ; 33)
Avis de danger; 34) Direction correcte d’insertion de la boucle A dans la boucle
B ; 35) Indication des sangles destinées uniquement à l’insertion du support Hook
Rest ; 36) Surface compilable pour l’identification du dispositif.
4.2 - Traçabilité (Fig. 2). Indications : T2 ; T3 ; T8 ; T9.
5) CONTROLES. En plus des contrôles indiqués en suite, il faut respecter ce
qui est indiqué dans les instructions générales (paragraphe 3). Pendant chaque
utilisation : il est important de contrôler régulièrement les boucles et/ou matériaux
de réglage.
6) RÉGLAGE. Choisir un harnais d’une taille appropriée à l’aide du tableau prévu
à cet effet (Fig. 1), contenant les valeurs relatives aux aspects suivants : A) stature
de l’utilisateur ; B) circonférence de la ceinture; C) circonférence des cuissards.
Avant d’utiliser pour la première fois le matériel, essayer le matériel dans un lieu
sûr pour savoir s’il est facile à porter et à régler et pour s’assurer que le harnais
est de taille appropriée, qu’il permet un réglage suffisant et présente un niveau de
confort acceptable pour l’utilisation prévue.
6.1 - Utilisation des boucles de fermeture. Le harnais est fourni d’un pair de
boucles (A-B) qui permettent l’ouverture et la fermeture. Pour serrer le harnais la
boucle mobile A doit être insérée à l’intérieur de la boucle fixe B, comme indiqué
(Fig. 3.1÷3.3). La flèche marquée sur la boucle A indique la direction correcte
d’insertion. Attention! Vérifier que la boucle soit correctement insérée (Fig. 3.4) et
que aucun signal de danger ne soit lisible (Fig. 3.5÷3.6). Pour ouvrir le harnais
exécuter la séquence à l’inverse (3.3÷3.1).
6.2 - Enfilage harnais modèle WORK TEC. Ouvrir le harnais en agissant sur la
boucle de fermeture. Porter les tours de cuisse (Fig. 4.1) et successivement les
bretelles (Fig. 4.2).
6.3 - Enfilage harnais modèle WORK TEC QR. Ouvrir le harnais en agissant sur
la boucle de fermeture. Enfiler les bretelles. Ouvrir la boucle à déclenchement
rapide d’un de deux tours de cuisse, faire passer la sangle du tour de cuisse
autour de la jambe veillant à ne pas avoir des torsions anomales de la sangle.
Enfin fermer la boucle à déclenchement rapide. Répéter la même l’opération pour
l’autre tour de cuisse.
6.4 - Fermeture et réglage. Fermer le harnais en agissant sur la boucle de fer-
meture (Fig. 4.3). Régler les bretelles et successivement les tours de cuisse (Fig.
4.4÷4.5), grâce aux boucles de réglage correspondantes (Fig. 5-6), de façon
que le point d’attache sternal EN 361 soit positionné à la hauteur appropriée
(Fig. 7) et le harnais ait un ajustement au plus prêt de corps, sans être trop serré.
Insérer la sangle éventuellement en excès dans les passants appropriés.
7) INSTRUCTIONS D’UTILISATION. Pour tout travail en hauteur il est obligatoire
d’utiliser des Équipements de Protection Individuelle (EPI) contre le risque de
chutes. Avant d’accéder à la position de travail, il est fondamental de prendre
en considération tous les facteurs de risques (environnementaux, concomitants,
consécutifs). Cette notice contient certains exemples d’utilisation (pas exhaustifs)
comme: travail sur échafaudage (Fig. 9.1), travail sur escaliers (Fig. 9.2), travail
sur une surface horizontale (Fig. 9.3).
7.1 - EN 361:2002. Ces points d’attache, sternaux (F) ou dorsaux (P) sont indi-
qués par la lettre A (G) et servent à connecter un dispositif d’arrêt de chute prévu
par la norme EN 363 (ex : absorbeur d’énergie, antichute guidé sur cordes etc.).
Un harnais antichute pour le corps est un composant d’un système d’arrêt antichute
et peut être utilisé en combinaison avec d’autres amarrages EN 795, absorbeurs
EN 355, connecteurs EN 362, etc. Attention ! Pour effectuer la connexion à un
point d’ancrage fiable ou à un sous-système de connexion utiliser exclusivement
les connecteurs EN 362. Attention ! Contrôler la valeur du tirant d’air du dispositif
antichute utilisée dans les instructions d’utilisation. Attention ! S’il faut utiliser seule-
ment des points d’amarrage conformes à la norme EN 795 (résistance minimale
12 kN ou 18 kN pour amarrages non métalliques) et ne présentant pas de bords
tranchants. Attention ! L’utilisateur devra toujours se trouver au-dessous du point
d’ancrage.
7.2 - Autres avertissements. 1) Les anneaux porte-matériel servent à pendre le
matériel. Ne jamais les utiliser à d’autres fins (assurage, descente). Attention ! Les
sangles horizontales situées sur les bretelles ont été réalisées exclusivement pour
insérer le support Hook Rest (Ref. No. 6V522) et ne doivent pas être utilisées
pour d’autres fins (Fig. 8.3). Le support HOOK REST est conçu uniquement pour le
placement des mousquetons d’une longe antichute, quand il n’est pas utilisé. (Fig.
10.1-12). Il a été projeté pour pour libérer le connecteur si soumis à une charge
supérieure à quelques kilogrammes, de manière à ne pas interférer avec le fonc-
tionnement de labsorbeur dénergie en cas de chute (Fig. 12.3). 2) La suspension
inerte dans le harnais risque de provoquer de graves dommages physiologiques,
voire de conduire à la mort. Attention ! Adopter toutes les précautions nécessaires
afin de réduire au minimum les probabilités de suspension inerte et relative durée.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 10/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
DEUTSCH
Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen
und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung
des Produkts genau durchgelesen werden müssen. Achtung! Dieses Blatt enthält
nur den allgemeinen Teil der Anleitung.
SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN EN 361.
Diese Anmerkung enthalt die notwendige Informationen für einen korrekten
Gebrauch des folgenden Produktes/e: Industriegurte Work Tec / Work Tec QR.
1) ANWENDUNGSBEREICH. EN 361:2002 - Persönliche Schutzausrüstung
gegen Absturz / Auffanggurte. Dieses Produkt ist eine Persönliche Schutzausrüs-
tung gegen Abstürzen (P.S.A.); er steht im Einklang mit der Verordnung (EU) Nr.
2016/425. Achtung! Dieses Produkt ist zur Integration in Absturzsicherungssyste-
me vorgesehen, z. B. Karabiner und Seile. Achtung! Für dieses Produkt muss die
Anleitung der Norm EN 365 beachten werden (allgemeine Gebrauchsanweisun-
gen / Absatz 2.5). Achtung! Für dieses Produkt ist eine gründliche regelmäßige
Kontrolle verpflichtet (allgemeine Gebrauchsanweisungen / Absatz 8).
2) BENANNTEN STELLEN. Die Legende in der allgemeine Gebrauchsanweisun-
gen lesen (Absatz 9 / Tabelle D): M2; N1.
3) NOMENKLATUR (Abb. 2). A) Bewegliche Schnalle; B) Fixe Schnalle; C) Schul-
terträger; D) Schnalle zum Einstellen der Schulterträger; E) Riemen zum Einstellen
der Schulterträger; F) Sternales Einbindungselement EN 361; G) Großbuchsta-
be A, steht für die Einbindungselemente EN 361; H1) Selbstblockierende Bein-
schlaufenschnallen; H2) Schnellverschlussschnalle für Beinschlaufen; I) Riemen
der Beinschlaufen; L) Polsterung der Schulterträger; M) Elastische Riemenhalter
für Schulterträger; N) Dorsaler Rückenschutz; O) Elastische Riemenhalter für Bein-
schlaufen; P) Dorsales Einbindungselement EN 361; Q) Markierungs-Etikett; R)
Materialträger-Öse. S) Bandschlinge für Hook Rest.
3.1 - Wesentlichen Materialien. Die Legende in der allgemeine Gebrauchsanwei-
sungen lesen (Absatz 2.4): 1 (Einbindungselemente und Schnallen) 7/10 (Riemen
und Nähte).
4) MARKIERUNG. Zahlen / Buchstaben ohne Bildunterschriften: die Legende in
der allgemeine Gebrauchsanweisungen lesen (Absatz 5).
4.1 - Allgemeine (Abb. 2). Angaben: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 17; 18; 30) Abbil-
dung zur Erklärung der Schließ- und Befestigungsart der Einstellschnallen; 31) Pikto-
gramm, das einen nicht korrekten Einbindungspunkt aufzeigt (Materialträger-Öse);
32) Piktogramm, das die korrekten Einbindungspunkte EN 361 aufzeigt; 33) Ge-
fahrenzeichen; 34) Korrekte Einführrichtung der Schnalle A in die Schnalle B; 35)
Anweisung der Bandschlingen, die einzig dazu dienen, die Halterung Hook Rest
einzufügen; 36) Beschriftbarer Bereich zur Identifizierung des Artikels.
4.2 - Rückverfolgbarkeit (Abb. 2). Angaben: T2; T3; T8; T9.
5) KONTROLLEN. Zusätzlich zu den nachstehenden gemeldeten Kontrollen, man
muss die Anmerkungen beschreibt in der allgemeine Gebrauchsanweisungen be-
achten (Absatz 3).
Während der Benutzung: während des Gebrauchs sind regelmäßig die Schnallen
bzw. die Einstellvorrichtungen zu kontrollieren.
6) EINSTELLUNG. Wählen Sie einen Gurt in der passenden Größe. Konsultieren
Sie dazu die entsprechende Tabelle (Abb. 1) mit folgenden Werten: A) Statur des
Benutzers; B) Gürtelumfang; C) Umfang der Beinschlaufen. Vor dem ersten Einsatz
ist der Gurt anzuprobieren und an einem sicheren Ort einzustellen, um sicherzuge-
hen, dass die Größe geeignet ist, eine ausreichende Einstellung möglich ist und
der nötige Komfort für den Gebrauchszweck gegeben ist.
6.1 - Einsatz der Verschluss-Schnallen. Der Gurt verfügt über zwei Schnallen
(A-B) zum Öffnen und Schließen der Vorrichtung. Zum Schließen des Gurts wird
die bewegliche Schnalle A in die fixe Schnalle B gemäß den Abbildungen (Abb.
3.1÷3.3) eingeführt. Der Pfeil auf der Schnalle A weist auf die richtige Einführ-
richtung hin. Achtung! Stellen Sie sicher, dass die Schnalle korrekt eingeführt ist
(Abb. 3.4) und kein Gefahrenzeichen sichtbar ist (Abb. 3.5-3.6). Führen Sie die
Reihenfolge der Anweisungen zum Öffnen des Gurts in umgekehrter Reihenfolge
aus (Abb. 3.3÷3.1)
6.2 - Anziehen des Mod. WORK TEC. Öffnen Sie den Gurt, indem Sie die
Verschlussschnalle betätigen. Ziehen Sie die Beinschlaufen (Abb. 4.1) und dann
die Schulterträger an (Abb. 4.2).
6.3 - Anziehen des Mod. WORK TEC QR. Auf die Verschlussschnalle drückend,
den Gurt öffnen. Schulterträger anziehen. Den Schnellverschluss an einer Bein-
schlaufe öffnen, den Riemen der Beinschlaufe um das Bein legen und sicherstel-
len, dass es keine anormalen Verdrehungen gibt. Die Schnalle wieder schließen.
Denselben Vorgang mit der anderen Beinschlaufe wiederholen.
6.4 - Schließen und einstellen. Den Gurt mittels der Verschlussschnalle schließen
(Abb. 4.3). Stellen Sie zunächst die Schulterträger und anschließend die Bein-
schlaufen (Fig. 4.4÷4.5), mit Hilfe der entsprechenden Einstell-Schnallen (Abb.
5-6) ein. Achten Sie darauf, dass sich die Sicherungsschlaufe in der richtigen
Höhe (Abb. 7) befindet und der Gurt gut am Körper anliegt, aber nicht zu eng ist.
Eventuell überschüssige Riemenenden in die entsprechenden Schlaufen einfügen.
7) BEDIENUNGSANLEITUNG. Jegliche Art von Höhenarbeit setzt die Verwen-
dung von Persönlicher Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz vor Abstürzen voraus.
Bevor sich die Bediener an ihren Arbeitsplatz begeben, sind alle Risikofaktoren
(Umwelt-, Begleit- und Folgerisiken) zu bedenken.
In dieser Gebrauchsanweisung werden einige nicht ausführliche Anwendungsbei-
spiele aufgezeigt, wie Arbeiten auf dem Gerüst (Abb. 9.1), Arbeiten auf der Leiter
(Abb. 9.2), Arbeiten auf horizontaler Ebene (Abb. 9.3).
7.1 - EN 361:2002. Die Auffangösen in Brusthöhe (F) oder auf der Rückseite (P)
sind durch den Buchstaben A (G) gekennzeichnet und dienen dazu, eine Fall-
schutzvorrichtung laut EN 363 zu verbinden (z. B. Falldämpfer, mitlaufendes Auf-
fanggerät usw.). Ein Fallgurt ist Teil eines Fallschutzsystems und kann in Verbindung
mit Anschlagpunkten EN 795, Dämpfern EN 355, Verbindungsmitteln EN 362
usw. verwendet werden. Achtung! Um die Verbindung mit einem zuverlässigen
Anschlagpunkt oder eines Verbindungsuntersystems durchzuführen, ausschließ-
lich Verbindungselemente gemäß EN 362 verwenden. Achtung! Prüfen Sie den
Sturzraum der verwendeten Fallschutzvorrichtung in den entsprechenden Bedie-
nungsanweisungen. Achtung! Es dürfen ausschließlich Anschlagpunkte eingesetzt
werden, die der Norm EN 795 entsprechen (Mindestwiderstand 12 kN oder 18
kN für nichtmetallische Anschlagpunkte) und sie keine scharfen Kanten besitzen.
Achtung! Der Benutzer muss sich immer unter dem Verankerungspunkt befinden.
7.2 - Zusatzhinweise. 1) Die Materialträgerösen dienen nur zum Anhängen von
Material und dürfen nicht für andere Zwecke verwendet werden (sichern, abseilen
usw.). Achtung! Die horizontalen Bandschlingen an den Seiten der Schulterträger
dienen ausschließlich dazu, dort die Halterung Hook Rest (Ref. Nr. 6V522) einzu-
fügen und sie dürfen nicht für andere Zwecke verwendet werden (Abb. 8.3). Die
Halterung Hook Rest dient ausschließlich zur Positionierung der Karabinerhaken
eines Auffangbandes bei dessen Nichtgebrauch (Abb. 10.1-12). Sie wurde dazu
entworfen, das Verbindungselement frei zu geben, falls einer Belastung ausge-
setzt, die auch nur einige Kilogramm überschreitet. Damit interferiert sie nicht
mit der Öffnung des Falldämpfers im Falle eines Absturzes (Abb. 12.3). 2) Das
inaktive Hängen im Gurt kann zu schweren physiologischen Schäden oder sogar
zum Tod führen. Achtung! Alle Vorkehrungen treffen, um das Risiko eines leblosen
Hängens und dessen Dauer auf ein Minimum zu reduzieren.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 11/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
ESPAÑOL
Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte
general y una específica, ambas deben leerse cuidadosamente antes del uso.
¡Atención! Este folio presenta sólo las instrucciones específicas.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS EN 361.
Esta anotación incluye las informaciónes necesarias para el uso correcto del
siguiente producto/s: arneses de trabajo Work Tec / Work Tec QR.
1) ÁMBITO DE APLICACIÓN. EN 361:2002 - Equipos de protección individual
contra caídas de altura / Arneses anticaídas. Este producto es un dispositivo de
protección individual (P.P.E.) contra caídas de altura y cumple con el Reglamiento
(UE) 2016/425. ¡Atención! Este producto está diseñado para integrarse en siste-
mas de protección contra caídas, por ejemplo, conectores y cuerdas. ¡Atención!
Por este producto es necesario respetar las indicaciones de la Norma EN 365
(instrucciones generales - paragrafo 2.5). ¡Atención! Por este producto es obliga-
toria una inspección periodica detallada (instrucciones generales - paragrafo 8).
2) ORGANISMOS NOTIFICADOS. Consulten la leyenda en las instrucciones
generales (sección 9 / tabla D): M2; N1.
3) NOMENCLATURA (Fig. 2). A) Hebilla de cierre móvil; B) Hebilla de cierre
fija; C) Tirantes; D) Hebillas de regulación de los tirantes; E) Cinta de regulación
de los tirantes; F) Punto de anclaje esternal EN 361; G) Letra mayúscula A, que
indica los puntos de anclaje EN 361; H1) Hebillas autobloqueo perneras; H2)
Hebillas de apertura rápida de las perneras; I) Cinta de perneras; L) Relleno de
los tirantes; M) Cinta elástica para mayor confort en los tirantes; N) Respaldo
de apoyo dorsal; O) Cintas elásticas de apoyo en las perneras; P) Elemento de
anclaje dorsal EN 361; Q) Etiqueta de marcado; R) Portamateriales. S) Cinta de
apoyo Hook Rest.
3.1 - Materiales principales. Consulten la leyenda en las instrucciones generales
(sección 2.4): 1 (puntos de anclaje y hebillas); 7/10 (cintas y costuras).
4) MARCADO. Números/letras sin título: consulten la leyenda en las instruccio-
nes generales (párrafo 5).
4.1 - General (Fig. 2). Indicaciones: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 17; 18; 30) Picto-
grama que ilustra como cerrar o fijar las hebillas de regulación; 31) Pictograma
que ilustra un punto de enganche incorrecto (portamateriales); 32) Pictograma
que muestra los puntos correctos de enganche EN 361; 33) Señales de peligro;
34) Correcta dirección de inserción de la hebilla A en la hebilla B; 35) Indica-
ciones de las cintas destinado solo para la inserción del soporte Hook Rest; 36)
Zona escribible para identificación del dispositivo.
4.2 - Trazabilidad (Fig. 2). Indicaciones: T2; T3; T8; T9.
5) CONTROLES. Además de las inspecciones siguientes, respetar lo que es in-
dicado en las instrucciones generales (paragrafo 3). Durante cada utilización:
es importante controlar regularmente las hebillas y/o dispositivos de regulación.
6) REGULACIÓN. Elija el arnés de la talla adecuada consultando la tabla apro-
piada (Fig. 2), que contiene los valores de: A) Altura del usuario; B) Circunferen-
cia de la cintura; C) Circunferencia de los muslos. Antes del primer uso, realice
una prueba de encaje y regulación en un lugar seguro, asegúrese de que el arnés
sea de la talla correcta, que permita una regulación suficiente y que presente un
nivel de comodidad aceptable para el uso previsto.
6.1 - Uso de las hebillas. El arnés está provisto de un par de hebillas (A-B) que
permite la apertura y el cierre. Para cerrar el arnés, la hebilla móvil A debe inser-
tarse en la hebilla fija B, como se muestra (Fig. 3.1÷3.3). La flecha marcada en
la hebilla A muestra la dirección correcta de inserción. ¡Atención! Asegúrese de
que la hebilla esté insertada correctamente (Fig. 3.4), y que, por tanto, ninguna
señal de advertencia sea legible (Fig. 3.5 - 3.6). Para abrir el arnés, realice la
secuencia en sentido inverso (3.3÷3.1).
6.2 - Como ponerse el mod. WORK TEC. Abrir el arnés, utilizando la hebilla.
Ponersese las perneras (Fig. 4.1) y luego los tirantes (Fig. 4.2).
6.3 - Como ponerse el mod. WORK TEC QR. Abrir el arnés utilizando la hebilla
de cierre. Ponerse los tirantes. Abrir la hebilla de apertura rápida de una de las
perneras y pasar la correa de la pernera alrededor de la pierna controlando que
no haya retorceduras de la correa. Cerrar la hebilla rápida. Repertir la operación
con la otra pernera.
6.4 - Cierre e regulación. Cerrar el arnés utilizando la hebilla de cierre (Fig.
4.3). En primer lugar, ajuste los tirantes y, después, las perneras (Fig. 4.4÷4.5),
utilizando las respectivas hebillas de ajuste (Fig. 5-6), de tal manera que el anillo
de seguridad se coloque a la altura correcta (Fig. 7) y el arnés se adhiera per-
fectamente al cuerpo sin ajustar demasiado. Introduzca cualquier exceso de cinta
en las trabillas correspondientes.
7) INSTRUCCIONES DE USO. Cualquier trabajo en altura requiere el uso de
Equipos de Protección Individual (EPI) contra el riesgo de caídas. Antes de ac-
ceder al puesto de trabajo, se deben considerar todos los factores de riesgo
(ambiental, concomitante, consecuencial). En el manual se indican algunos ejem-
plos no exhaustivos de uso, como: trabajos en andamios (Fig. 9.1), trabajos en
escaleras (Fig. 9.2), trabajos en planos horizontales (Fig. 9.3).
7.1 - EN 361:2002. Estos elementos de sujeción esternal (F) o dorsal (P) se se-
ñalan con la letra A (G) y están destinados a conectar un dispositivo de parada
de caída contemplado en la EN 363 (por ejemplo, absorbedor de energía,
anticaída guiada por la cuerda, etc.). Un arnés anticaída para el cuerpo es un
componente de un sistema de parada de caída y puede ser utilizado en com-
binación con anclajes EN 795, absorbedores EN 355, conectores EN 362,
etc. ¡Atención! Para engancharse a un punto de anclaje fiable o a un sistema
secundario de enganche, utilizar exclusivamente conectores EN 362. ¡Atención!
Verifique el valor del tirante de aire del dispositivo anticaída empleado en las
respectivas instrucciones de uso. ¡Atención! Se deben utilizar exclusivamente pun-
tos de anclaje, de conformidad con la norma EN 795 (resistencia mínima 12
kN o 18 kN para anclajes no metálicos), que no presenten ángulos punzantes.
¡Atención! El usuario debe situarse por debajo del punto de amarre.
7.2 - Advertencias adicionales. 1) Las trabillas portamaterial sirven solo para
colgar los materiales. No los use para otros fines (autoasegurarse, rápel, etc.).
¡Atención! Las cintas situadas en los tirantes han sido pensadas exclusivamente
para insertar el soporte Hook Rest (Ref. No. 6V522) y no deben ser utilizadas
para otras actividades (Fig. 8.3). El soporte Hook Rest está destinado, exclusi-
vamente, al enganche de mosquetones de un cordino anticaída cuando no es
utilizado (Fig. 10.1-12). Este ha sido pensado para soltar el conector en el caso
se vea sometido a una carga superior de algún kilogramo, de forma que no
interfiere con la apertura del absorbedor en caso de caída (Fig. 12.3). 2) La
suspensión inherte en el arnés puede provocar graves problemas fisiológicos o
la muerte. ¡Atención! Adoptar todas las precauciones necesarias para reducir al
mínimo la probabilidad de una suspensión inerte y la duración de ésta.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 12/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
POLSKI
Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó-
łowej i obie muszą być uważnie przeczytane przed użyciem. Uwaga! Niniejsza
nota stanowi tylko instrukcję szczegółową.
INSTRUKCJA SZCZEGÓŁOWA EN 361.
Niniejsza nota zawiera informacje niezbędne do prawidłowego używania nastę-
pujących produktów: Uprzęże robocze Work Tec / Work Tec QR.
1) ZAKRES ZASTOSOWANIA. EN 361: 2002 - Osobiste wyposażenie ochron-
ne przed upadkiem z wysokości / Pasy bezpieczeństwa dla całego ciała. Ten
produkt jest środkiem ochrony indywidualnej (ŚOI) chroniącym przed upadkiem
z wysokości; jest on zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425. Uwaga! Ten
produkt jest przeznaczony do zintegrowania z systemami zabezpieczającymi
przed upadkiem, na przykład łącznikami i linami. Uwaga! W przypadku tego
produktu należy przestrzegać wskazówek normy EN 365 (instrukcje ogólne / pa-
ragraf 2.5). Uwaga! Produkt ten wymaga dokładnej kontroli okresowej (instrukcja
ogólna / paragraf 8).
2) JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE. Należy zapoznać się z legendą w instrukcji
ogólnej (paragraf 9 / tabela D): M2; N1.
3) NAZEWNICTWO (Rys. 2). A) Ruchoma klamra zamykająca; B) Naprawiono
klamrę zamykającą; C) Pasy naramienne; D) Klamra do regulacji pasków nara-
miennych; E) Pasek do regulacji pasów naramiennych; F) Punkt mocowania klatki
piersiowej EN 361; G) Wielka litera A, oznaczająca punkty przyłączenia EN
361; H1) Samozamykające się klamry na nogawkach; H2) Samootwierające
się klamry na nogawkach zszybkozamykaczem; I) Pasek udowy; L) Wyściółka
paska na ramię; M)Elastyczne ogniwo zapewniające wygodę paska na ramię;
N) Wsparcie pleców; O) Elastyczne podparcie w pętli na nogi; P) EN361
tylny punkt mocowania; Q) Etykieta; R) Pętla do przenoszenia sprzętu. S) Taśma
wspierająca dla Hook Rest.
3.1 - Główne materiały. Należy zapoznać się z legendą w instrukcji ogólnej
(paragraf 2.4): 1 (punkty mocowania i klamry); 7/10 (paski i szycie).
4) OZNACZENIA. Numery/litery bez podpisu: należy zapoznać się z legendą
w instrukcji ogólnej (paragraf 5).
4.1 - Ogólne (rys. 2). Wskazania: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 17; 18; 30) Pik-
togram pokazujący właściwe użycie punktów służących do mocowania; 31)
Piktogram pokazujący nieprawidłowy punkt mocowania (pętla do przenoszenia
sprzętu); 32) Piktogram pokazujący prawidłowe punkty mocowania EN 361;
33) Sygnał niebezpieczeństwa; 34) Prawidłowy kierunek wkładania klamry A do
klamry B; 35) Oznaczenie taśmy przeznaczonej wyłącznie do włożenia podpo-
ry Hook Rest; 36) Miejsce przeznaczone na identyfikację urządzenia.
4.2 - Identyfikowalność (rys. 2). Wskazania: T2; T3; T8; T9.
5) KONTROLE. Oprócz kontroli wskazanych poniżej, należy postępować zgod-
nie z instrukcją ogólną (paragraf 3). Podczas każdego użycia: ważne jest regu-
larne sprawdzanie sprzączek i / lub urządzeń regulacyjnych.
6) USTAWIENIA. Wybierz uprząż o odpowiednim rozmiarze, sprawdzając tabe-
lę (Rys. 1), zawierającą następujące dane: A) Wysokość użytkownika; B) Obwód
pasa; C) Obwód pętli na nogi. Przed pierwszym użyciem przeprowadź test do-
pasowania i regulacji w bezpiecznym miejscu, aby upewnić się, że uprząż ma
odpowiedni rozmiar, umożliwia odpowiednią regulację i zapewnia odpowiedni
komfort użytkowania zgodnie z jej przeznaczeniem.
6.1 - Używanie klamer. Uprząż jest wyposażona w parę klamer (A-B) umożliwia-
jących jej otwieranie i zamykanie. W celu zamknięcia uprzęży ruchoma klamra
A musi być włożona do stałej klamry B, jak pokazano (Rys. 3.1 ÷ 3.3). Strzałka
oznaczona na klamrze A pokazuje prawidłowy kierunek wkładania.ź Uwaga!
Sprawdź, czy klamra jest prawidłowo włożona (Rys. 3.4) i czy w związku z
tym nie można odczytać żadnego sygnału niebezpieczeństwa (Rys. 3.5-3.6).
Wykonaj sekwencję w odwrotnej kolejności, aby otworzyć wiązkę przewodów
(3.3 ÷ 3.1).
6.2 - Noszenie modelu WORK TEC. Otwórz uprząż działającą na klamrze za-
mykającej. Noś pętle na nogi (Rys. 4.1) i za szelkami (Rys.2).
6.3 - Noszenie modelu WORK TEC QR. Otwórz uprząż za pomocą klamry za-
mykającej. Załóż paski naramienne. Otworzyć klamrę szybkiego odpinania jed-
nej pętli nogi, przełożyć taśmę pętli nogi wokół nogi, upewniając się, że nie ma
anormalnych skrętów w taśmie. Na koniec zamknij klamrę szybkiego uwalniania.
Powtórz tę samą operację dla drugiej pętli nogi.
6.4 - Zamknięcie i regulacja. Zamknij uprząż za pomocą klamry zamykającej
(Rys. 4.3). Wyreguluj najpierw szelki, a następnie pętle na nogi (Rys. 4.4 ÷ 4.5),
poprzez odpowiednie sprzączki regulacyjne (Rys. 5-6), w taki sposób, aby punkt
mocowania klatki piersiowej EN 361 znajdował się na właściwej wysokości
(Rys. 7), a uprząż idealnie przylega do ciała, nie będąc zbyt ciasna. Włóż
taśmę, która może przekraczać odległość, do odpowiednich pętli.
7) INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA. Każda praca na wysokości wymaga zasto-
sowania środków ochrony indywidualnej (PPE) jako ochrony przed ryzykiem
upadku. Przed uzyskaniem dostępu do stanowiska pracy należy ocenić wszystkie
czynniki ryzyka (środowiskowe, towarzyszące, wynikowe). W niniejszej instruk-
cji znajdują się niewyczerpane przykłady użycia: prace na rusztowaniach (Rys.
9.1), praca z drabiny (Rys.9.2), praca na poziomej platformie (Rys. 9.3).
7.1 - EN 361:2002. Te elementy łączące, mostkowy (F) lub grzbietowy (P), są
oznaczone literą A (G) i służą do podłączenia ogranicznika upadku przewidzia-
nego dla EN 363 (na przykład: pochłaniacz energii, ogranicznik upadku zpro-
wadzeniem, itp). Pełna uprząż chroniąca przed upadkiem zwysokości stanowi
element systemu ograniczników upadku i musi być stosowana wpołączeniu z
mocowaniami kotwiczącymi EN795, amortyzatorami / pochłaniaczami energii
EN 355, złączami EN 362 itp. Uwaga! Używaj tylko łączników EN 362 by
połączyć do solidnego punktu zakotwiczenia lub do podsystemu połączenia.
Uwaga! Sprawdź wartość odstępu dla ogranicznika upadku podaną w instrukcji
obsługi). Uwaga! Można stosować tylko punkty kotwiczenia zgodne z normą EN
795 (minimalna wytrzymałość 12 kN lub 18 kN dla kotwic niemetalicznych),
które nie mają ostrych krawędzi. Uwaga! Użytkownik musi zawsze być ustawiony
poniżej punktu zakotwiczenia.
7.2 - Dodatkowe ostrzeżenia. 1) Pętle zębate należy stosować wyłącznie do
wieszania materiałów. Nie używać do innych celów (mocowanie, opuszczanie
itp.). Uwaga! Taśma pozioma umieszczona na ramionach jest zaprojektowana
wyłącznie do włożenia podpory Hook Rest (Nr. Ref. 6V522) i nie powinna być
używana do innych celów (Rys. 8.3). Zamocowanie haka jest przeznaczone
wyłącznie do pozycjonowania linki amortyzatora upadkowego w czasie, gdy
nie jest używany (Rys.10.1-12). Jest zaprojektowany, by zwolnić łącznik pod cię-
żarem przewyższającym kilka kilogramów, aby nie zakłócał otwierania pochła-
niacza energii w razie upadku (Rys. 12.3). 2) Bezwładnościowe zawieszenie
w uprzęży może powodować poważne obrażenia fizjologiczne, a w skrajnych
przypadkach śmiertelne. Uwaga! Należy przedsięwziąć wszelkie konieczne
środki ostrożności, by zminimalizować prawdopodobieństwo bezwładnego za-
wieszenia i jego trwania.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 13/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
PORTUGUÊS
As instruções para o uso deste dispositivo consistem de uma instrução geral e de
uma específica e ambas devem ser lidas cuidadosamente antes do uso. Aten-
ção! Esta folha constitui apenas a instrução específica.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS EN 361.
Esta nota contém as informações necessárias para um uso correto do(s) seguinte(s)
produto(s): cadeirinhas para trabalho Work Tec / Work Tec QR.
1) CAMPO DE APLICAÇÃO. EN 361:2002 - Equipamento de proteção indivi-
dual contra as quedas do alto / Cadeirinhas para o corpo. Este produto é um
equipamento de proteção individual (E.P.I.) contra as quedas de uma altura;
ele está em conformidade com o regulamento (UE) 2016/425. Atenção! Este
produto é destinado a ser integrado em sistemas de proteção contra quedas, por
exemplo conectores e cabos.
Atenção! Para este produto devem ser observadas as indicações da norma EN
365 (instruções gerais / seção 2.5). Atenção! Para este produto, uma verifica-
ção periódica completa é obrigatória (instruções gerais / parágrafo 8).
2) ÓRGÃOS NOTIFICADOS. Consultar a legenda nas instruções gerais (pará-
grafo 9 / tabela D): M2; N1.
3) NOMENCLATURA (Fig. 2). A) Fivela de fechamento móvel; B) Fivela de fecha-
mento fixa; C) Alças para ombro; D) Fivelas de ajuste das alças para ombro; E)
correias de ajuste das alças para ombro; F) Elemento de fixação do esterno EN
361; G) Letra maiúscula A, indicando os elementos de conexão EN 361; H1)
Tiras para coxas auto-bloqueáveis; H2) Fivelas de liberação rápida nas tiras para
coxas; I) Correias das tiras para as pernas; L) Acolchoamento das alças para
ombro; M) Elástico de conforto das alças para ombro; N) Correia lombar; O)
Elásticos de sustentação das tiras para as pernas; P) Elemento de fixação dorsal
EN 361; Q) etiqueta de marcação; R) Alça porta-materiais. S) Fita de suporte
para o suporte do gancho.
3.1 - Principais materiais. Consultar a legenda nas instruções gerais (parágrafo
2.4): 1 (elementos de fixação e fivelas); 7/10 (correias e costura).
4) MARCAÇÃO. Números/letras sem legenda: consultar a legenda nas instru-
ções gerais (parágrafo 5).
4.1 - Geral (Fig. 2). Indicações: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 17; 18; 30) Picto-
grama que ilustra como usar as fivelas de ajuste; 31) Pictograma que ilustra
um ponto de fixação incorreto (alça porta-materiais); 32) Pictograma que ilustra
os pontos corretos de fixação EN 361; 33) Sinal de perigo; 34) Direção de
inserção correta da fivela A na fivela B; 35) A fita foi concebida apenas para a
inserção do suporte da base do gancho; 36) Área compilável para identificação
do dispositivo.
4.2 - Rastreabilidade (Fig. 2). Indicações: T2; T3; T8; T9.
5) CONTROLES. Além dos controles indicadas abaixo, observar o quanto indica-
do nas instruções gerais (parágrafo 3).
Durante cada uso: é importante controlar regularmente as fivelas e/ou os
dispositivos de regulação.
6) AJUSTE. Escolher uma cadeirinha de tamanho adequado consultando a tabe-
la (Fig. 1), que contém os valores de: A) Altura do usuário; B) Circunferência da
cintura; C) Circunferência das tiras para as pernas. Antes do primeiro uso vesti-lo
para o testar e regular em um local seguro, para se certificar que o arnês seja
do tamanho correto, permita uma regulação suficiente e apresente um nível de
conforto aceitável para o uso previsto.
6.1 - O uso de fivelas de fechamento. A cadeirinha é fornecida com um par de
fivelas (A-B) que permitem a abertura e o fechamento. Para fechar a cadeirinha
a fivela móvel A deve ser inserida dentro da fivela fixa B, como mostrado (Fig.
3.1÷3.3). A seta marcada na fivela A mostra a correta orientação de inserimen-
to. Atenção! Verificar que a fivela seja inserida corretamente (Fig. 3.4) e que ne-
nhum sinal de perigo seja portanto legível (Fig. 3.5-3.6). Para abrir a cadeirinha
executar a sequência ao contrário (3.3÷3.1).
6.2 - Utilização mod. WORK TEC. Abrir a caderirinha agindo na fivela de fe-
chamento. Vestir as tiras para as pernas (Fig. 4.1) e, em seguida, as alças para
ombro (Fig. 4.2).
6.3 - Utilização mod. WORK TEC QR. Abrir a cadeirinha acionando a fivela de
fechamento. Vestir as tiras dos ombros. Abrir a fivela de liberação rápida de uma
das duas tiras para coxas, passar a tira em torno da perna se certificando que
não exista torção anormal da mesma. Finalmente fechar a fivela de liberação
rápida. Repetir a operação para a outra tira para coxa.
6.4 - Fechamento e regulação. Fechar a cadeirinha agindo na fivela de fecha-
mento (Fig. 4.3). Ajustar primeiro as alças para ombro e, em seguida, as tiras
para as pernas (Fig. 4.4÷4.5) pelas respectivas fivelas de ajuste (Fig. 5-6), de
modo que o ponto de fixação do esterno EN 361 seja posicionado na altura
correta (Fig. 7) e a cadeirinha se encontre aderente ao corpo, sem estar muito
apertada. Inserir a eventual correia em excesso nos passantes apropriados.
7) INSTRUÇÕES DE USO. Qualquer trabalho em altura pressupõe o emprego
de Dispositivos de Proteção Individual (DPI) contra o risco de quedas. Antes de
acessar ao local de trabalho é necessário considerar todos os fatores de risco
(ambientais, concomitantes, consequenciais). Nestas instruções existem exemplos
não abrangentes de utilização, tais como: trabalho em andaimes (Fig. 9.1),
trabalhando em escala (Fig. 9.2), trabalho sobre plano horizontal (Fig. 9.3).
7.1 - EN 361:2002. Os elementos de fixação, esterno (F) e dorsal (P) são indi-
cados pela letra maiúscula A (G) e são destinados a conectar um dispositivo de
parada de quedas coberto pela EN 363 (por exemplo, absorvedor de energia,
anti-queda guiado em corda etc.). Uma cadeirinha anti-queda para o corpo é
um componente de um sistema de parada de quedas e pode ser usado em com-
binação com ancoragens EN 795, absorvedores EN 355, conectores EN 362
etc. Atenção! Para ligação a um ponto de fixação fiável ou a um subsistema de
ligação, utilize apenas os conetores EN 362.Atenção! Verificar o valor do tirante
do ar do dispositivo anti-queda usado nas respetivas instruções de uso. Atenção!
Devem ser utilizados somente pontos de ancoragem, em corformidade com a
norma EN 795 (resistência mínima de 12 kN ou 18 kN para ancoragens não-
-metálicas), que não apresentem arestas cortantes. Atenção! O utilizador deve
estar sempre posicionado abaixo do ponto de ancoragem
7.2 - Advertências suplementares. 1) Os porta-materiais servem somente a pen-
durar materiais. Não usar para outros escopos (se colocar em segurança, descer
etc.). Atenção! A fita horizontal nos ombros foi concebida exclusivamente para
inserir o suporte da base do gancho (Ref. n.º 6V522) e não deve ser utilizada
para outras finalidades (Fig. 8.3). O suporte do Gancho foi projetado exclusi-
vamente para o posicionamento de um cordão antiqueda enquanto não estiver
em utilização (Fig. 10.1-12). Foi concebido para libertar o conetor caso esteja
sujeito a uma carga que exceda alguns quilogramas, para que não interfira com
a abertura do absorvedor de energia na eventualidade de queda (Fig. 12.3).
2) A suspensão inerte no cinturão pode provocar graves distúrbios fisiológicos
ou a morte. Atenção! Tome todas as precauções necessárias para minimizar a
probabilidade de uma suspensão por inércia e a respetiva duração.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 14/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
SVENSKA
Bruksanvisningen för denna utrustning består av en allmänn och en specifik in-
struktion och båda måste läsas noggrant före användningen. Varning! Detta blad
utgör endast den specifika instruktionen.
SPECIFIKA INSTRUKTIONER EN 361.
Denna anmärkning innehåller information som behövs för en korrekt användning
av följande produkt/er: skyddssele vid arbete Work Tec / Work Tec QR.
1) TILLÄMPNINGSOMRÅDE. EN 361:2002 - Personlig skyddsutrustning mot
fallrisk / Helsele. Denna produkt är en personlig skyddsanordning (P.P.E.) mot
fall från höjder; den motsvarar förordningen (EU) 2016/425. Varning! Denna
produkt är avsedd att integreras i fallskyddssystem, till exempel karbinhakar och
rep. Varning! För denna produkt måste anvisningarna i standarden EN 365 följas
(allmänna instruktioner / avsnitt 2.5). Varning! För denna produkt är en noggrann
periodisk kontroll nödvändig (allmänna instruktioner / avsnitt 8).
2) ANMÄLDA ORGAN. Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna (avsnitt
9 / tabell D): M2; N1.
3) NAMN PÅ DELARNA (bild 2). A) Rörligt fästspänne; B) Fast fästspänne; C)
Axelband; D) Justeringsspännen för axelband; E) Justeringsrep för axelband; F)
Bröstfäste EN 361; G) Stor bokstav A som visar fästriktningen EN 361; H1) Själv-
blockerande spänne för benslingor; H2) Snabbspänne för benslingor; I) Benband;
L) Vaddering axelband; M) Resår på axelband för bättre komfort; N) Ryggband;
O) Resårband för benstöd; P) Ryggfäste EN 361; Q) Märkesdekal; R) Materialög-
la. S) Krokar för band vid vila.
3.1 - Huvudsakliga material. Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna
(avsnitt 2.4): 1 (fästelement och spännen ); 7/10 (Rep och sömmar).
4) MÄRKNINGAR. Siffror/bokstäver utan bildtext: se textförklaringen i de allmän-
na instruktionerna (avsnitt 5).
4.1 - Allmänt (Fig. 2). Information: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 17; 18; 30) Pik-
togram som visar hur man stänger och fäster både lås- och justeringsspännen;
31) Bild som visar en felaktig fästpunkt (ögla för material); 32) Bild som visar de
korrekta fästpunkterna EN 361; 33) Varningsmärke; 34) Korrekt isättningsriktning
för spännet A i spännet B; 35) Indikering av band som endast är avsedd för
infogning som stöd för krokar vid vila; 36) Område att fylla i för identifiering av
anordningen.
4.2 - Spårbarhet (Fig. 2). Information: T2; T3; T8; T9.
5) KONTROLLER. Utöver de kontroller som anges nedan, följ anvisningarna i de
allmänna instruktionerna (avsnitt 3).
Under varje användning: det är viktigt att regelbundet kontrollera spännen och/
eller justeringsanordningar.
6) JUSTERING. Välj en sele i lämplig storlek genom att konsultera den specifika
tabellen (bild 1) med följande uppgifter: A) Användarens längd; B) Bältets om-
krets; C) Benbandens omkrets. Före den första användningen ska du utföra ett test
av passform och justering på en säker plats, för att säkerställa att säkerhetsselen
är av rätt storlek, tillåter tillräcklig justering och uppvisar en komfortnivå som är
acceptabel för den avsedda användningen.
6.1 - Användning av fästspännen. Selen är försedd med två fästspännen (A-B)
med vilka man kan öppna och koppla ihop selen. För att koppla ihop selen, sätt
i det rörliga fästspännet A inuti det fasta spännet B, så som visas på bilderna
3.1÷3.3). Pilen på spännet A visar den korrekta isättningsriktningen. Varning!
Kontrollera att spännet är korrekt isatt (bild 3.4) och att inget varningsmärke finns
synligt (bild 3.5÷3.6). För att öppna selen, utför proceduren i omvänd ordning
(3.3÷3.1).
6.2 - Ta sig mod. WORK TEC. Öppna selen genom att öppna fästspännet. Ta
på dig benbanden (bild 4.1) och därefter axelbanden (bild 4.2).
6.3 - Ta sig mod. WORK TEC QR. Öppna säkerhetsselen med hjälp av fäst-
spännet. Ta på dig bröstselen. Öppna snabbspännet på en av benslingorna,
placera benslingans band runt benet och se till att det inte snor sig. Stäng snabb-
spännet. Upprepa för den andra benslingan.
6.4 - Stäng och reglera. Stäng säkerhetsselen med hjälp av låsspännet (Bild.
4.3). Justera först axelbanden och sedan benbanden (bild 4.4÷4.5), med respek-
tive justeringsspännen (bild 5-6), så att bröstfästet EN 361 hamnar i rätt höjd (bild
7) och selen sitter åt ordentligt om kroppen utan att sitta för hårt. För in eventuella
repändar i de specifika hällorna.
7) ANVÄNDARINSTRUKTIONER. Vilket som helst arbete på höjd förutsätter en
användning av personliga skyddsutrustningar (PSU) mot risk för fall. Innan arbets-
positionen intas måste alla riskfaktorer beaktas (miljöfaktorer, åtföljande och efter-
följande faktorer). Dessa instruktioner innehåller några exempel (ej uttömmande)
på användningsområden: arbete på byggställning (bild 9.1), arbete på stege
(bild 9.2), arbete på horisontellt plan (bild 9.3).
7.1 - EN 361:2002. Fästpunkterna på bröst (F) och rygg (P) finns märkta med sto-
ra bokstaven A (G) och är till för fäste av en fallstoppsutrustning i enlighet med EN
363 (t.ex. en energiupptagare, falldämpare på repguide etc.) En fallskyddssele
är en komponent i ett fallskyddssystem och kan användas tillsammans med förank-
ringar EN 795, dämpare EN 355, karbinhakar EN 362 etc. Var uppmärksam
på! När du ska koppla till till en pålitlig förankringspunkt eller till ett anslutet under-
system, ska endast EN 362 kontaktdon användas. Varning! Kontrollera värdet för
den använda fallskyddsutrustningens fallutrymme. Varning! Endast fästpunkter som
stämmer överens med standardnormen EN 795 får användas (belastningsgräns
på minst 12 kN eller 18 kN om förankringen inte är av metall). Fästpunkterna får
inte heller ha några vassa kanter. Var uppmärksam på! Användaren ska alltid
vara positionerad under förankringspunkten.
7.2 - Övriga anmärkningar. 1) Materialöglan är endast till för att hänga i materi-
al. Använd den inte i andra syften (som förankringspunkt eller för nedfirning etc.).
Var uppmärksam på! Det horisontella bandet placerad på axlarna är uteslutande
utformade för att infoga krok som stöd för vila (ref. Nr. 6V522) och ska inte
användas för andra ändamål (Figur 8.3). Ihakningsstödet är endast framtaget för
positionering av en fallskyddslina när den inte är i bruk (Figur 10.1-12). Den är
utformad för att utlösa kontaktdonet om den utsätts för en belastning som överstiger
några kilogram, och att den inte stör energiabsorption vid fall (Figur 12.3). 2) Inert
upphängning i selen kan orsaka allvarliga fysiologiska skador och i mest extrema
fall dödsfall Var uppmärksam på! Vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder för
att minimera sannolikheten för en inert upphängning och dess varaktighet.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 15/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
SUOMI
Tämän laitteen käyttöohjeisiin kuuluvat yleiset ohjeet ja erityisohjeet. Ne molem-
mat on luettava huolellisesti ennen käyttöä. Huomio! Tämä arkki on ainoastaan
erityisohje.
ERITYISOHJEET EN 361.
Tässä ilmoituksessa on annettu tarvittavat tiedot seuraavan/seuraavien tuotteen/
tuotteiden oikeaoppista käyttöä varten: työvaljaat Work Tec / Work Tec QR.
1) SOVELTAMISALA. EN 361:2002 - Korkeuksista putoamista estävät henkilökoh-
taiset suojavarusteet / Kehon valjaat. Tämä tuote on henkilösuojain Se suojaa kor-
kealta putoamisilta ja se vastaa asetusta (EU) 2016/425. Huomio! Tämä tuote
on tarkoitettu integroitavaksi putoamissuojainjärjestelmiin, kuten sulkurenkaisiin ja
köysiin. Huomio! Tässä tuotteessa on noudatettava standardin EN 365 ohjeita
(yleiset ohjeet / kappale 2.5). Huomio! Tätä tuotetta varten edellytetään perus-
teellista määräaikaistarkistusta (yleiset ohjeet / kappale 8).
2) ILMOITETUT LAITOKSET. Tutustu yleisten ohjeiden kuvateksteihin (kappale 9 /
taulukko D): M2; N1.
3) NIMIKKEISTÖ (Kuva 2). A) Liikutettava sulkemissolki; B) Paikallaanoleva sulke-
missolki; C) Olkaimet; D) Soljet olkainten säätelyyn; E) Hihnat olkainten säätelyyn;
F) Kiinnityskohta rinnassa EN 361; G) Iso kirjain A, joka osoittaa EN 361-stan-
dardin mukaiset kiinnityskohdat; H) Soljet reisihihnojen säätelyyn; I) Reisihihnat; L)
Olkainten toppaus; M) Olkainten mukavuutta antavat joustinnauhat; N) Selkätuki
O) Reisiä tukevat joustinnauhat; P) Selkäkiinnityspiste EN 361; Q) Merkkilappu; R)
Rengas välineiden kantamiseen. S) Tukinauha koukkutukea varten.
3.1 - Pääasialliset materiaalit. Tutustu yleisten ohjeiden kuvatekstiin (kappale 2.4):
1 (kiinnityselementit ja vyölukot); 7/10 (nauhat ja ompeleet).
4) MERKINTÄ. Numerot/kirjaimet ilman kuvatekstiä: tutustu yleisten ohjeiden ku-
vatekstiin (kappale 5).
4.1 - Yleinen (kuva 2). Tiedot: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 17; 18; 30) Kuvasymboli
näyttäen kuinka suljetaan ja kiristetään sekä sulku- että säätösoljet; 31) Kuvasarja,
joka näyttää virheellisen kiinnityskohdan (välineidenkantorengas); 32) Kuvasarja,
joka näyttää oikeat EN 361-kiinnityskohdat; 33) Vaarasignaali; 34) A-soljen liittä-
minen B-solkeen oikeansuuntaisesti; 35) Nauhan ilmaisu on tarkoitettu vain kouk-
kutuen paikalleen asettamiseen; 36) Alue täytettäväksi laitteen tunnistusta varten.
4.2 - Jäljitettävyys (kuva 2). Tiedot: T2; T3; T8; T9.
5) TARKISTUKSET. Seuraavassa kerrottujen tarkistuksten lisäksi on noudatettava
yleisissä ohjeissa annettuja tietoja (kappale 3). Jokaisen käyttökerran aikana: on
tärkeää tarkistaa vyölukot ja/tai säätölaitteet säännöllisesti.
6) SÄÄTELY. Valitkaa sopivankokoiset valjaat käyttäen apuna tätä tarkoitusta
varten olevaa taulukkoa (Kuva 1), joka sisältää seuraavat muuttujat: A) Käyttä-
jän pituus; B) Vyön ympärysmitta; C) Reisihihnojen ympärysmitta. Ennen käyttöä
tarkista niiden sopivuus päälle ja säädöt turvallisessa paikassa, varmistaaksesi,
että valjaat ovat oikean kokoiset, sekä riittävien säätöjen ja käyttömukavuuden
varmistamiseksi käyttötarkoituksen mukaisesti.
6.1 - Sulkemissolkien käyttö. Valjaisiin kuuluu solkipari (A-B), joka mahdollistaa
avaamisen ja sulkemisen. Sulkeaksenne valjaat liikkuva solki A tulee liittää pai-
kallaan pysyvän soljen B sisään, kuten on näytetty (kuvissa 3.1÷3.3). A-solkeen
merkitty nuoli näyttää sen asettamiseen oikean suunnan. Huomio! Tarkistakaa, että
solki on asetettu oikealla tavalla (Kuva 3.4), ja että sen ansiosta mikään vaara-
signaali ei ole luettavissa. (Kuva 3.5-3.6) Avataksenne valjaat suorittakaa nämä
vaiheet käänteisessä järjestyksessä (3.3÷3.1).
6.2 - Mallin WORK TEC pukeminen. Avatkaa valjaat toimien sulkemissoljen kans-
sa. Pukekaa reisihihnat (Kuva 4.1) ja sen jälkeen olkaimet (Kuva 4.2).
6.3 - Mallin WORK TEC QR pukeminen. Avaa valjaat sulkemissoljen avulla. Pue
olkaimet. Avaa toisen reisihihnan pikakiinnityssolki, vie reisihihna reiden ympäri
varmistaen, että hihna ei ole kiertynyt. Sulje lopuksi pikakiinnityssolki. Toista toi-
menpiteet toista reisihihnaa varten.
6.4 - Sulkeminen ja säätö. Sulje valjaat sulkemissoljen avulla (Kuva. 4.3). Sää-
täkää ensin olkaimia ja sitten reisihihnoja (Kuva 4.4÷4.5) kumpiakin vastaavien
säätelysolkien avulla (Kuva 5-6), toimien niin, että rintakiinnityspiste EN 361 me-
nee oikealle sijaintikorkeudelle (Kuva 7) ja että valjaat sopivat täydellisesti keholle,
ilman, että ne olisivat liian kireät. Asettakaa hihnan mahdollinen ylijäänyt osa sille
tarkoitettuihin renkaisiin.
7) KÄYTTÖOHJEET. Kaikki korkeudessa tehtävät työt edellyttävät henkilökohtaisten
suojavälineiden käyttöä putoamisriskin ennaltaehkäisemiseksi. Ennen työpistee-
seen menoa tarvitsee ottaa huomioon kaikki riskitekijät (ympäristö-, rinnakkais- ja
seuraamusriskit). Näissä ohjeissa on tuotu esille joitakin käyttöesimerkkejä (mutta
ei kaikkia), kuten: työskentely rakennustelineillä (Kuva 9.1), työskentely tikapuilla
(Kuva 9.2) sekä työskentely vaakatasoisella alustalla (Kuva 9.3).
7.1 - EN 361:2002. Kiinnityspisteet, jotka sijaitsevat rinnassa (F) ja selässä (P)
on merkitty isolla kirjaimella A (G), ja ne on tarkoitettu liittämään EN 363-normin
mukainen putoamisenestolaite (esim. energianvaimennin, köyttä myötäilevä pu-
toamisenestolaite, jne). Putoamisenestovaljaat vartalolle ovat putoamisenestojär-
jestelmän osa, ja niitä voidaan käyttää yhdistettyinä ankkureihin (EN 795), iskun-
vaimentimiin (EN 355), liittimiin (EN 362), jne. Huomio! Liittääksesi luotettavan
ankkuripisteen tai liitännän alijärjestelmän, käytä vain EN 362 -liittimiä. Huomio!
Varmista käytettyjen putoamissuojaimien alikulkukorkeus vastaavista käyttöohjeis-
ta. Huomio! Ainoastaan EN 795-standardin mukaisia kiinnityspisteitä saa käyttää
(minimivastus 12 kN tai 18 kN ei-metallisille ankkureille), joissa ei ole teräviä reu-
noja. Huomio! Käyttäjän tulee aina olla sijoittautunut ankkuripisteen alapuolelle.
7.2 - Lisävaroitukset. 1) Varusteidenkantorenkaat on tarkoitettu vain materiaalien
ripustamiseen. Älkää käyttäkö niitä muihin tarkoituksiin (painon turvaamiseen,
laskeutumiseen, jne. Huomio! Horisontaalinen nauha sijaiten olkapäillä on suun-
niteltu erityisesti asettamaan koukkutuen tuki (viitenro 6V522), eikä tule käyttää
muihin tarkoituksiin (kuva 8.3). Hook Rest -pidike on tarkoitettu yksinomaan pu-
toamisen pysäyttävän liitosköyden asemointiin sen ollessa pois käytöstä (kuva
10.1-12). Se on suunniteltu vapauttamaan liitin, mikäli altistetaan kuormalle, joka
ylittää muutamia kiloja, niin ettei se häiritse energianvaimentimen kanssa putoa-
misen tapahtuessa (kuva 12.3). 2) Inertti jännitys valjaassa voi aiheuttaa vakavia
fysiologisia vammoja ja äärimmäisissä tapauksissa hengenmenetyksen. Huomio!
Suorita kaikki varotoimenpiteet minimoidaksesi to todennäköisyyden koskien inert-
tiä kiristymistä ja sen kestoa.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 16/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
NORSK
Bruksinstruksjonene for denne enheten består av en generell og en spesifikk in-
struksjon, og begge må leses nøye før bruk. Forsiktig! Dette arket utgjør kun den
spesifikke instruksjonen.
SPESIFIKKE INSTRUKSJONER EN 361.
Denne merknaden inneholder informasjon som er nødvendig for riktig bruk av
følgende produkt (er): arbeidsseler Work Tec / Work Tec QR.
1) BRUKSOMRÅDE. EN 361:2002 - Personlig verneutstyr mot fall fra høyden /
Kroppssele. Dette produktet er en personlig beskyttelsesanordning (PPE) mot fall fra
høyder. Det er i samsvar med EU-regelverket 2016/425. Forsiktig! Dette produk-
tet er tenkt som en del av et bredt fallbeskyttelesssystem, som inkluderer for eksem-
pel karabiner og kabler. Forsiktig! Indikasjonene for EN 365 må observeres for
dette produktet (generelle instruksjoner / avsnitt 2.5). Forsiktig! For dette produktet
er en grundig periodisk sjekk obligatorisk (generelle instruksjoner / punkt 8).
2) GODKJENNINGSORGANER. Se forklaringen i de generelle instruksjonene
(punkt 9 / tabell D): M2; N1.
3) BENEVNELSER (Fig. 2). A) Bevegelig låsespenne. B) Fast låsespenne. C) Skul-
derstropper. D) Reguleringsspenne for skulderstropper. E) Reguleringsstropp skul-
derstropper. F) Festeanordning bryst EN 361. G) Stor bokstav A, som indikerer
festeanordninger EN 361. H1) Selvblokkerende lårspenner. H2) Hurtigutløsende
lårspenner. I) Lårstropp. L) Polstring skulderstropper. M) Komfortstrikk skulderstro-
pper. N) Stropp korsrygg. O) Støttestrikker lår. P) Festeanordning rygg EN 361.
Q) Merkeetikett. R) Stropp for feste av materialer. S) Støttebånd for Hook Rest.
3.1 - Hovedmaterialer. Se forklaringen i de generelle instruksjonene (punkt 2.4):
1 (festeanordninger og spenner); 7/10 (stropper og sømmer).
4) MERKING. Tall/bokstaver uten bildetekst: se forklaringen i de generelle instruk-
sjonene (punkt 5).
4.1 - Generelt (Fig. 2). Indikasjoner: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 17; 18; 30)
Piktogram som viser hvordan man lukker og regulerer spennene; 31) Piktogram
som viser et feil festepunkt (stropp for feste av materialer); 32) Piktogram som viser
korrekte festepunkter EN 361; 33) Faresymbol; 34) Korrekt innføringsregning for
spennen A i spennen B; 35) Angivelse av bånd beregnet kun forå sette inn en
Hook Rest-støtte; 36) Området for brukernavn.
4.2 - Sporbarhet (Fig. 2). Indikasjoner: T2; T3; T8; T9.
5) KONTROLLER. I tillegg til kontrollene som er angitt nedenfor, må du følge indi-
kasjonene gitt i de generelle instruksjonene (punkt 3). Under hver bruk: et er viktig
å kontrollere spenner og/eller reguleringsanordninger regelmessig.
6) REGULERING. Velg en sele med passende størrelse ved hjelp av den tilhøren-
de tabellen (Fig. 1), som inneholder følgende verdier: A) Brukerens størrelse, B)
Omkretsen på beltet, C) Omkretsen på lårstroppene. Før første gangs bruk, utfør
en test på en trygg plass, for å sjekke at du har riktig størrelse, at den er regulert
riktig, og har et komfortnivå som er akseptabelt for det tiltenkte bruk.
6.1 - Bruk av låsespennene. Selen har to spenner (A-B) som gjør at den kan åpnes
og stenges. For å låse selen putter du den bevegelige spennen A inn i den faste
spennen B, slik som vist (Fig. 3.1÷3.3). Pilen som er avmerket på spennen A viser
korrekt innføringsretning. Advarsel! Kontroller at spennen er korrekt satt i (Fig. 3.4)
og at ikke noe faresymbol er leselig (Fig. 3.5-3.6). For å åpne selen går du fram
i motsatt rekkefølge (3.3÷3.1).
6.2 - Bruk av mod. WORK TEC. Åpne selen ved hjelp av låsespennen. Ta på
lårselene (Fig. 4.1) og deretter skulderstroppene (Fig. 4.2).
6.3 - Bruk av mod. WORK TEC QR. Åpne selen ved å trykke på lukkespennen.
Ta på skulderstroppene. Åpne den hurtigutløsende spennen på en av lårselene,
la stroppen på lårselen rundt beinet, pass på at stroppen ikke er vridd. Lukk til sist
den hurtigutløsende spennen. Gjenta operasjonen for den andre lårselen.
6.4 - Lukking og regulering. Lukk selen ved å trykke på lukkespennen (Fig. 4.3).
Reguler først skulderstroppene og deretter lårstroppene (Fig. 4.4÷4.5), ved hjelp
av de tilhørende regulerings-spennene (Fig. 5-6), gjør slik at festeanordningen
på brystet EN 361 plasseres i korrekt høyde (Fig. 7) og selen sitter perfekt på
kroppen, uten å være for stram. Putt eventuell overskytende del av stroppen inn
i festene.
7) BRUKSANVISNING. Alt arbeid i høyden forutsetter bruk av personlig verneut-
styr (PVU) som sikrer mot fall. Før tilgang til arbeidsstasjon må alle risikofaktorene
vurderes (miljømessige, samtidige, følgeskader). I denne veiledningen finner du
noen eksempler på anvendelsesområder, men disse dekker ikke alle anvendel-
sesområder, blant annet: arbeid på stillas (Fig. 9.1), arbeid på stige (Fig. 9.2),
arbeid på horisontalt plan (Fig. 9.3).
7.1 - EN 361:2002. Festanordningen på brystet (F) og ryggen (P) er merket med
stor bokstav A (G) og skal kobles til en fallsikringsanordning i overensstemmelse
med EN 363 (for eksempel energiabsorbator, fallsikring langs tau, etc.). En fall-
sikringssele for kroppen er en del av et fallsikringssystem og kan brukes i kombi-
nasjon med festeanordninger EN 795, absorbatorer EN 355, karabinene EN
362 etc. Viktig! Bruk bare EN 362-karabiner for å koble til et pålitelig ankerpunkt
eller til et undersystem. Advarsel! Kontroller verdien til luftstrømmen til den anven-
dte fallsikringsanordningen i de tilhørende bruksanvisningene. Advarsel! Det må
kun benyttes festepunkter som er i overensstemmelse med standarden EN 795
(minimumsresistens 12 kN eller 18 kN for festeanordninger som ikke er av me-
tall), og som ikke har skarpe kanter. Viktig! Brukeren må alltid befinne seg under
ankerpunktet.
7.2 - Ytterligere advarsler. 1) Materialholderne er kun laget til å henge fast ma-
terialer. Må ikke brukes til andre formål (sikre seg, fire seg ned, etc.). Viktig! De
horisontale båndet som ligger på skuldrene er utelukkende designet for å sette inn
en Hook Rest-støtte (ref. Nr. 6V522), og skal ikke brukes til andre formål (fig. 8.3).
Krokhvilestøtten er - når den ikke er i bruk - utelukkende beregnet på posisjonering
av en fallstoppersnor (fig. 10.1-12). Den er laget for å frigjøre karabinen hvis
den utsettes for en belastning som overstiger noen få kg, slik at den ikke forstyrrer
åpningen av energiabsorbenten i tilfelle fall (fig. 12.3). 2) Å henge i selen kan
forårsake alvorlige fysiske skader eller død. Viktig! Ta alle nødvendige forholds-
regler for å minimere sannsynligheten for at man blir hengende i utstyret, og hvis
dette skjer, at det varer så kort tid som mulig.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 17/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
DANSK
Brugervejledningen til denne anordning består af en generel vejledning og en
specifik, og begge skal gennemlæses nøje før brugen. Bemærk! Dette ark udgør
kun den specifikke vejledning.
SPECIFIK VEJLEDNING EN 361.
Denne note indeholder de nødvendige informationer for en korrekt anvendelse af
det/de følgende produkt/er: Arbejds seler Work Tec / Work Tec QR.
1) ANVENDELSESOMRÅDE. EN 361:2002-personligt beskyttelsesudstyr mod
fald fra en højde/fuld Kropsseler. Dette produkt er personligt sikkerhedsudstyr (PSU)
mod fald fra højder; det stemmer overens med EU-forordning (EU) 2016/425.
Bemærk! Dette produkt er beregnet til at blive integreret i faldsikringssystemer, for
eksempel konnektorer og reb. Bemærk! Ved dette produkt skal indikationerne i
standarden EN 365 (generel vejledning/afsnit 2.5) overholdes. Bemærk! Ved
dette produkt er en dybdegående periodisk kontrol obligatorisk (generel vejled-
ning/afsnit 8).
2) NOTIFICEREDE ORGANER. Se tegnforklaringen i den generelle vejledning
(afsnit 9/tabel D): M2; N1.
3) KLASSIFIKATION (Fig. 2). A) Bevægelige lukkebeslag; B) Fast lukkebeslag;
C) Skulderstropper; D) Spænde til at justere skulderstropper; E) Strop til justering
af skulderstropper; F) EN 361 bryst fastgørelsespunkt; G) Kapital bogstav A, der
angiver EN 361 fastgørelsespunkter; H1) Selvlåsende ben loop spænder; H2)
Hurtig frigivelse ben loop spænder; I) Lårrem; L) Skulder strop polstring; M) Elastisk
link til skulder strop komfort; N) Tilbage støtte; O) Elastisk ben-loop støtte; P) EN
361 bagside fastgørelsespunkt; Q) Etiket; R) Udstyr-bærende løkke. S) Støtte gjord
for Krog Hvile.
3.1 - Hovedmaterialer. Se tegnforklaringen i den generelle vejledning (afsnit 2.4):
1 (fastgørelsespunkter og spænder); 7/10 (stropper og syning).
4) MÆRKNING. Numre/tal uden billedtekst: Se tegnforklaringen i den generelle
vejledning (afsnit 5).
4.1 - Generelt (Fig. 2). Angivelser: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 17; 18; 30) Pic-
togram viser hvordan man lukker og fastgør både lukning og justering spænder;
31) Pictogram, der viser forkert fastgørelsespunkt (udstyr-bærende løkke); 32) Pic-
togram, der viser korrekte EN 361 fastgørelsespunkter; 33) Signal om fare; 34)
Korrekt indføringsretning af lukkebeslaget A i spænde B; 35) Visning af gjord,
som kun er beregnet til indsættelse af Krog Støtten; 36) Område til at udfylde for
identifikation af anordningen.
4.2 - Sporbarhed (Fig. 2). Angivelser: T2; T3; T8; T9.
5) KONTROLLER. Ud over kontrollerne, som angives i det følgende, skal man
overholde det angivne i den generelle vejledning (afsnit 3).
Under hver brug: det er vigtigt at kontrollere spænder og/eller justeringsanordnin-
ger regelmæssigt.
6) INDSTILLING. Vælg en sele af en passende størrelse, ved at konsultere dia-
grammet (Fig. 1), der indeholder følgende data: A) Højden af brugeren; B) Om-
kreds af bæltet; C) Omkreds af bensløjfer. Før første brug skal der udføres en test
for montering og indstillingsmuligheder på et sikkert sted for at sikre, at selen har
den korrekte størrelse, den muliggør passende justering og har et acceptabelt
niveau af komfort til den tilsigtede brug.
6.1 - Brug af lukke spænder. Selen er forsynet med et par spænder (A-B), der
giver mulighed for åbning og lukning. For at lukke selen skal det mobile spænde
A indsættes inden i den faste spænde B, som angivet (Fig. 3.1 ÷ 3.3). Den pil,
der er markeret på lukkebeslaget A, viser den korrekte indsættelses retning. Be-
mærk! Kontroller, at lukkebeslaget er sat korrekt i (Fig. 3.4), og at der derfor ikke
er læsbart signal om fare (Fig. 3.5-3.6). Udfør sekvensen i omvendt rækkefølge
for åbning af sele (3.3 ÷ 3.1).
6.2 - Brugt TEC-model. Åbn selesystemet på lukkebeslaget. Bær bensløjferne (Fig.
4.1) og efter suspendere (Fig. 4.2).
6.3 - Brugt TEC QR model. Åbn selen ved hjælp af lukkebeslaget. Sæt på skulder-
stropperne. Åbn Quick Release spænde af en benløkke, passere gjorden af benet
loop rundt om benet, hvilket sikrer, at der ikke er unormale drejninger i gjorden.
Endelig lukkes Quick Release spænde. Gentag den samme operation for den
anden benløkke.
6.4 - Lukning og regulering. Luk selen ved hjælp af lukkebeslaget (Fig. 4.3). Justér
først soklerne og derefter bensløjferne (Fig. 4.4 ÷ 4.5) gennem de tilsvarende
justerings spænder (Fig. 5-6) på en sådan måde, at EN 361-bryst fastgørelses-
punktet er anbragt i den korrekte højde (Fig. 7), og selen passer perfekt til kroppen
, uden at være for stram. Indsæt den gjord, der muligvis overskrider de rammende
sløjfer.
7) BRUGSANVISNING. Ethvert arbejde i højden kræver brug af personligt beskyt-
telsesudstyr (PPE) som en beskyttelse mod risikoen for et fald. Før du får adgang
til arbejdsstationen, skal alle risikofaktorerne evalueres (miljømæssige, samtidige,
følgeskader). I denne vejledning finder du nogle ikke-udtømmende eksempler på
brug: stilladser arbejde (Fig. 9.1), arbejde fra en stige (Fig. 9.2), arbejde på en
horisontal platform (Fig. 9.3).
7.1 - EN 361:2002. Disse tilslutnings elementer, brystbenet (F) eller dorsale (P), er
indikeret med bogstavet A (G), og de er beregnet til at forbinde en fald sikrings
til en 363 (for eksempel: energi Absorber, guidet type fald afleder osv.). En fuld
kropssele mod fald fra en højde er en bestanddel af et faldsikringssystem, og det
skal anvendes i kombination med forankringer EN 795, støddæmpere EN 355,
stik EN 362 osv. Opmærksomhed! Hvis du vil oprette forbindelse til et pålideligt
ankerpunkt eller til et forbindelses delsystem, skal du kun bruge EN 362-stik. Be-
mærk! Kontroller værdien af afslags afløbet i instruktionsmanualen). Bemærk! Kun
ankerpunkter, der overholder EN 795-standarden, kan anvendes (minimumstyrke
12 KN eller 18 KN for ikke-metalliske ankre), der ikke har skarpe kanter. Op-
mærksomhed! Brugeren skal altid være placeret under ankerpunktet.
7.2 - Yderligere advarsler. 1) Gear sløjfer må kun bruges til at hænge materialer.
Må ikke anvendes til andre formål (fastgørelse, udleje osv.). Opmærksomhed!
Den vandrette gjord placeret på skuldrene er udelukkende konstrueret til at ind-
sætte krog støtten (Ref. nr. 6V522) og bør ikke anvendes til andre formål (Fig.
8.3). Hook Rest-understøttelse er udelukkende designet til placering af en faldsik-
ringsline, når den ikke er i brug (Fig. 10.1-12). Den er konstrueret til at frigøre
konnektoren, hvis den udsættes for en belastning på over et par kilogram, således
at den ikke forstyrrer åbningen af energi absorber i tilfælde af fald (Fig. 12.3). 2)
inaktiv suspension i selen kan forårsage alvorlige fysiologiske skader og i ekstreme
tilfælde, dødsfald. Opmærksomhed! Tag alle nødvendige forholdsregler for at
minimere sandsynligheden for en inaktiv suspension og dens varighed
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 18/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
NEDERLANDS
De gebruiksaanwijzing van dit apparaat bestaat uit een algemene en een speci-
fieke instructie en beide moeten vóor gebruik zorgvuldig worden gelezen. Let op!
Dit blad bevat slechts de specifieke instructie.
SPECIFIEKE INSTRUCTIES EN 361.
Deze nota bevat de informatie die nodig is voor het correcte gebruik van het (de)
volgende product(en): harnasgordel Work Tec / Work Tec QR.
1) TOEPASSINGSGEBIED. EN 361:2002 - Individuele beschermingsmiddelen
tegen vallen van grote hoogte/Valgordels. Dit product is een persoonlijk bescher-
mingsmiddel (PBM) tegen vallen van een hoogte en voldoet aan verordening
(EU) 2016/425. Let op! Dit product is bedoeld om geïntegreerd te worden in
systemen voor de bescherming tegen vallen, bijvoorbeeld verbindingsstukken en
kabels. Let op! Voor dit product moeten de instructies van EN 365 (algemene
instructies/paragraaf 2.5) in acht worden genomen. Let op! Voor dit product is
een grondige periodieke inspectie verplicht (algemene instructies/paragraaf 8).
2) AANGEMELDE INSTANTIES. Zie de legenda in de algemene instructies (pa-
ragraaf 9/tabel D): M2; N1.
3) BENAMING (Fig. 2). A) Mobiele sluitgesp; B) Vaste sluitgesp; C) Schouder-
banden; D) Afstelgespen schouderbanden; E) Afstelriem schouderbanden; F) Ster-
naal verbindingselement EN 361; G) Hoofdletter A, ter indicatie van de verbin-
dingselementen EN 361; H1) Automatisch vergrendelende gespen beenlussen;
HH2) Snelgespen beenlussen; I) Riem beenlussen; L) Padding schouderbanden;
M) Comfortabel elastiek schouderbanden; N) Dorsale rugondersteuning; O) On-
dersteunende elastieken beenlussen; P) Dorsaal verbindingselement EN 361; Q)
Markering label; R) Oog materiaaldrager. S) Weefselband ter ondersteuning van
haaksteun.
3.1 - Belangrijkste materialen. Zie de legenda in de algemene instructies (para-
graaf 2.4): 1 (verbindingselementen en gespen); 7/10 (riemen en naden).
4) MARKERING. Nummers/letters zonder bijschrift: zie de legenda in de alge-
mene instructies (hoofdstuk 5).
4.1 - Algemeen (Afb. 2). Indicaties: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 17; 18; 30)
Pictogram met afbeelding van hoe de sluit- en afstelgespen gesloten en vastge-
zet worden; 31) Pictogram ter illustratie van een onjuist koppelingspunt (oog
materiaaldrager); 32) Pictogram ter illustratie van de correcte koppelingspunten
EN 361; 33) Waarschuwingssignaal; 34) Correcte invoerrichting van gesp A in
gesp B; 35) Indicatie van weefselband alleen te gebruiken voor de plaatsing van
een haakondersteuning; 36) Gebied om de naam van het apparaat in te vullen.
4.2 - Traceerbaarheid (Afb. 2). Indicaties: T2; T3; T8; T9.
5) CONTROLES. Neem naast de volgende controles ook de algemene instructies
(paragraaf 3) in acht.
Tijdens elk gebruik: het is belangrijk om tijdens het gebruik regelmatig de gespen
en/of de afsteluitrustingen te controleren.
6) AFSTELLEN. Selecteer de juiste maat van harnasgordel door de hiervoor be-
doelde tabel (Fig. 2) te raadplegen, waarin de volgende waarden zijn opgeno-
men: A) Lichaamslengte van de gebruiker; B) Omtrek van de gordel; C) Omtrek
van de beenlussen. Voor het eerste gebruik dient de harnasgordel op een veilige
plek aangetrokken en afgesteld te worden, om er zeker van te zijn dat de har-
nasgordel de juiste maat heeft, voldoende is afgesteld en een aanvaardbaar
comfortniveau heeft voor het beoogde gebruik.
6.1 - Gebruik van de sluitgespen. De klimgordel is voorzien van twee gespen (A-
B) voor het openen en sluiten. Voor het sluiten van de klimgordel, dient de mobiele
gesp A in de vaste gesp B te worden ingevoerd, zoals afgebeeld (Fig. 3.1÷3.3).
De pijl op gesp A toont de correcte invoerrichting. Let op! Controleer of de gesp
correct is ingevoerd (Fig. 3.4) en of er geen waarschuwingssignaal leesbaar is
(Fig. 3.5-3.6). Om de klimgordel te openen, dient de hierboven vermelde reeks
omgekeerd te worden uitgevoerd (3.3÷3.1).
6.2 - Draagwijze WORK TEC. Open de klimgordel door op de sluitgesp te han-
delen. Trek de beenlussen (Fig. 4.1) aan en vervolgens de schouderbanden (Fig.
4.2).
6.3 - Draagwijze WORK TEC QR. Open de klimgordel met behulp van de sl-
uitgesp. Doe de schouderbanden om. Open de snelgesp van één van de twee
beenlussen, laat de riem van de beenlus rondom het been glijden en zorg ervoor
dat de riem niet is gedraaid. Sluit tot slot de snelgesp. Herhaal deze handeling
voor de andere beenlus.
6.4 - Sluiten en afstellen. Sluit de klimgordel met behulp van de sluitgesp
(Fig. 4.3). Stel eerst de beenlussen af en vervolgens de schouderbanden (Fig.
4.4÷4.5), m.b.v. de overeenkomstige afstelgespen (Fig. 5-6), zodanig dat de
zekeringslus zich op de correcte hoogte bevindt (Fig. 7) en de klimgordel zodanig
dat het geheel perfect aansluit op het lichaam, zonder dat het te strak zit. Voer het
eventuele overtollige stuk riem in de hiervoor bedoelde doorsteeklussen.
7) INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK. Voor alle werkzaamheden dient gebruik
te worden gemaakt van persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) tegen risico
van vallen. Alvorens de werkplek te betreden dienen alle risicofactoren (gelijktij-
dig, voortvloeiend of m.b.t. omgeving) in overweging te worden genomen. In de
brochure zijn een beperkt aantal voorbeelden van gebruik vermeld, zoals: wer-
ken op steigers (Fig. 9.1), werken op trappen (Fig. 9.2), werken op horizontale
vlakken (Fig. 9.3).
7.1 - EN 361:2002. De verbindingselementen, sternaal (C) of dorsaal (L), zijn
gemarkeerd met de letter A (D) en zijn ontworpen voor het verbinden van een
valstopsysteem, die valt onder de EN 363 (bijv. energieabsorbers, valbeveiliging
op touw). Een valgordel voor het lichaam is een onderdeel van een valstopsys-
teem en kan worden toegepast in combinatie met EN 795 verankeringen, EN
355 absorbers, EN 362 karabijnhaken, enz. Opgelet! Gebruik alleen EN 362
connectoren voor de bevestiging met een een betrouwbaar ankerpunt of met een
verbindingssubsysteem. Let op! Controleer de waarde van de hefhoogte van de
gebruikte valuitrusting in overeenkomst met de instructies voor het gebruik. Let op!
Er dient uitsluitend gebruik te worden gemaakt van verankeringspunten conform
de norm EN 795 (minimale weerstand van 12 kN of 18 kN voor niet-metalen
verankeringen), die geen scherpe randen bevatten. Opgelet! De gebruiker moet
zich altijd onder het ankerpunt bevinden.
7.2 - Extra waarschuwingen. 1) De materiaaldragers zijn uitsluitend bedoeld
voor het ophangen van materialen. Niet te gebruiken voor andere doeleinden
(zekeren, abseilen, enz.). Opgelet! Het horizontale weefselband op de schouder
is exclusief ontworpen voor de ondersteuning van de haaksteun (Ref.. Nr. 6V522)
en mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt (Fig. 8.3). De haaksteun
is uitsluitend ontworpen voor het plaatsen van een valbeveiligingslijn terwijl deze
niet in gebruik is (Fig. 10.1-12). Het is ontworpen om de connector vrij te geven
als deze aan een belasting van een paar kilogram wordt onderworpen, zodat
deze niet interfereert met het openen van een energie-opnemer bij een val (Fig.
12.3). 2) Het onbeweeglijk hangen in een gordel kan leiden tot ernstige fysiolo-
gische letsels of de dood. Opgelet! Neem alle noodzakelijke voorzorgsmaatre-
gelen om de kans van onbeweeglijk hangen en de duur hiervan tot een minimum
te beperken.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 19/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
SLOVENŠČINA
Navodila za uporabo te naprave so sestavljena iz splošnih in posebnih navodil;
oba dela morate pred uporabo skrbno prebrati. Pozor! Ta list vsebuje samo po-
sebna navodila.
POSEBNA NAVODILA EN 361.
To obvestilo vsebuje podatke, potrebne za pravilno uporabo naslednjega/ih iz-
delka/ov: delovni pasovi Work Tec / Work Tec QR.
1) PREDVIDENA UPORABA. EN 361: 2002 - Osebna zaščitna oprema pred
padci z višine/celotni pasovi. Ta izdelek je osebna varovalna oprema (OVO)
za zaščito pred padci z višine; skladen je z Uredbo (EU) 2016/425. Pozor! Ta
izdelek je namenjen vgradnji v sisteme zaščite pred padcem, na primer priključne
elemente in vrvi. Pozor! Za ta izdelek je treba upoštevati navodila, predpisana
s standardom EN 365 (splošna navodila / odstavek 2.5). Pozor! Ta izdelek je
treba obvezno občasno in podrobno pregledati (splošna navodila / odstavek 8).
2) PRIGLAŠENI ORGANI. Oglejte si legendo v splošnih navodilih (odstavek 9 /
tabela D): M2; N1.
3) NOMENKLATURA (Sl. 2). A) pomična zaponka za zapiranje; B) pritrjena
zaponka za zapiranje; C) naramnice; D) zaponka za prilagoditev naramnic; E)
Jermen za prilagajanje naramnic; F) pritrdilno mesto na prsnem košu po EN 361;
G) Velika črka A, ki označuje pritrdilne točke po EN 361; H1) samozaporne
zanke za noge z zaporo; H2) zanke za noge z zaporo, ki se hitro sprosti; I)
stegenski pas; L) podloga za naramnice; M) elastičen vmesni člen za bolj udobno
nošenje ramenskega pasa; N) hrbtna podpora; O) elastična opora za noge; P)
hrbtna pritrdilna točka po EN 361; Q) Nalepka; R) zanka za nošenje opreme. S)
Podporni najlonski trak za Hook Rest.
3.1 - Osnovni materiali. Oglejte si legendo v splošnih navodilih (odstavek 2.4):
1 (pritrdilne točke in zaponke); 7/10 (trakovi in šivanje).
4) OZNAKE. Številke/črke brez besedila: oglejte si legendo v splošnih navodilih
(odstavek 5).
4.1 - Splošno (Sl. 2). Oznake: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 17; 18; 30) Piktogram,
ki prikazuje, kako zapenjati in zategniti tako zaporne kot nastavitvene zaponke;
31) Piktogram, ki prikazuje napačno pritrdilno točko (zanka za nošenje opreme);
32) Piktogram, ki po EN 361 prikazuje pravilne pritrdilne točke; 33) signal za
nevarnost; 34) Pravilna smer vstavitve zaponke A v zaponko B; 35) Navedba
najlonskih trakov, namenjenih samo vstavljanju podpore za Hook Rest; 36) Ob-
močje, ki ga je treba izpolniti za identifikacijo naprave.
4.2 - Sledljivost (Sl. 2). Oznake: T2; T3; T8; T9.
5) PREGLEDI. Poleg pregledov, označenih v nadaljevanju, upoštevajte navedbe
v splošnih navodilih (odstavek 3). Med vsako uporabo: je pomembno, da redno
preverjate zaponke in/ali nastavitvene naprave.
6) NASTAVITEV. S pomočjo grafikona (slika 1), izberite pas ustrezne velikosti,
ki vsebuje naslednje podatke: A) Višina uporabnika; B) Obseg pasu; C) Obseg
nožnih zank. Pred prvo uporabo na varnem mestu preizkusite, kako vam oprema
ustreza in njeno nastavljivost. Na ta način se boste prepričali, da je pas pravilne
velikosti, ga lahko ustrezno prilagodite in da za predvideno uporabo zagotavlja
sprejemljivo raven udobja.
6.1 - Uporaba zaponk za zapiranje. Pas je opremljen s parom zaponk (A-B), ki
omogočata njegovo odpiranje in zapiranje. Za zapiranje pasu je treba premično
zaponko A vstaviti v pritrjeno zaponko B, kot je prikazano (slika 3.1 ÷ 3.3).
Puščica na zaponki A, prikazuje pravilno smer vstavljanja. Pozor! Preverite, ali je
zaponka pravilno vstavljena (slika 3.4) in da posledično ni berljiv noben signal
o nevarnosti (slika 3.5-3.6). Za odpiranje pasu izvedite zaporedje v obratnem
vrstnem redu (3.3 ÷ 3.1).
6.2 - Uporaba na modelu WORK TEC. Odprite pas na zaponki za zapiranje.
Nadenite zanke za noge (slika 4.1) in nato še naramnice (slika 4.2).
6.3 - Uporaba na modelu WORK TEC QR. Odprite pas s zaponko za zapiranje.
Nadenite na naramnice. Odprite zaponko za hitro sproščanje na nogi z eno zan-
ko; statičen najlonski trak zanke za nogo namestite okoli noge in se prepričajte,
da ni zasukan. Na koncu zaprite zaponko za hitro sproščanje. Enako ponovite z
zanko za drugo nogo.
6.4 - Zapiranje in reguliranje. Z zaponko za zapiranje zaprite pas (slika 4.3).
Skozi ustrezne zaponke za prilagajanje (slika 5-6) najprej prilagodite naramnice
in nato zanke za noge (slika 4.4 ÷ 4.5). To naredite tako, da ob upoštevanju
EN 361 (sl. 7) pritrdilno točko za prsni koš namestite na ustrezno višino in se pas
popolnoma prilega telesu ter ni pretesen. Namestite statičen najlonski trak, ki bo
verjetno prehajal v nasprotne zanke.
7) NAVODILA ZA UPORABO. Vsako delo na višini zahteva uporabo osebne
zaščitne opreme (OZO) kot zaščito pred nevarnostjo padca. Pred začetkom dela
na delovani postaji, je treba oceniti dejavnike tveganja (okoljske, spremljajoče in
posledične). V teh navodilih najdete nekaj izčrpnih primerov uporabe: gradbeni
odri (slika 9.1), delo z lestve (slika 9.2), delo na vodoravni ploščadi (slika 9.3).
7.1 - EN 361: 2002. Ti priključni elementi za na prsi (F) ali hrbet (P), so označeni
s črko A (G) in so namenjeni priključitvi sistema za zaustavljanje padca v skladu s
standardom EN 363 (na primer: absorber energije, sistem za zaustavljanje pad-
ca z vodili, itd.). Pas za celo telo za zaščito pred padcem z višine, je sestavni del
sistemoma za zaustavitev padca in ga je treba uporabljati v kombinaciji s sidrišči
po EN 795, blažilniki po EN 355 in priključnimi elementi po EN 362 itd. Po-
zor! Če se želite povezati na zanesljivo sidrno točko ali povezovalni podsistem,
uporabite samo priključne elemente po EN 362. Pozor! V navodilih za uporabo
preverite vrednost dovoljene razdalje v primeru padca na sistemu za zaustavljanje
padca). Pozor! Uporabijo se lahko samo sidrne točke, ki ustrezajo standardu EN
795 (najmanjša trdnost 12 kN ali 18 kN za nekovinska sidra), ki nimajo ostrih
robov. Pozor! Uporabnik mora biti vedno pod sidrno točko.
7.2 - Dodatna opozorila. 1) Plezalne zanke se uporabljajo samo za obešanje
materialov. Ne uporabljajte jih v druge namene (pritrjevanje, spuščanje itd.). Po-
zor! Vodoravni statični najlonski trakovi na ramenih, so zasnovani izključno za
vstavitev podpore za Hook Rest (ref. št 6V522) in se ne sme uporabljati v druge
namene (slika 8.3). Držalo za shranjevanje kavlja je zasnovano izključno za pozi-
cioniranje blažilnika padca, ko se ta ne uporablja (slika 10.1-12). Zasnovana je
tako, da sprosti priključni element, če je izpostavljena obremenitvi, ki presega ne-
kaj kilogramov.Tako v primeru padca ne ovira odpiranja elementa za absorpcijo
energije (slika 12.3). 2) Inertna suspenzija v pasu lahko povzroči resne fiziološke
poškodbe, ki so lahko v skrajnih primerih tudi smrtne. Pozor! Upoštevajte vse
potrebne varnostne ukrepe, da zmanjšate verjetnost trajajoče inertne suspenzije.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 20/30
Member of IST52-WORKECT_rev.0 12-21
SLOVENČINA
Návod na použitie tohto zariadenia sa skladá zo všeobecných pokynov a osobit-
ných pokynov a oba dokumenty si musíte pozorne prečítať pred použitím výrobku.
Pozor! Tento leták obsahuje len osobitné pokyny.
OSOBITNÉ POKYNY EN 361.
Tento dokument obsahuje informácie potrebné pre správne používanie nasledujú-
ceho výrobku/výrobkov: pracovné postroje Work Tec / Work Tec QR.
1) UPLATNENIE. EN 361: 2002 - Osobné ochranné prostriedky proti pádom z
výšky / Postroje pre celé telo. Tento výrobok je osobným ochranným prostriedkom
(O.O.P.) proti pádu z výšky a je v súlade s nariadením (EÚ) 2016/425. Pozor!
Tento produkt je určený na integráciu do systémov na ochranu pred pádom, naprí-
klad do konektorov a lán. Pozor! Tento výrobok musí spĺňať ustanovenia smernice
EN 365 (Všeobecné pokyny / odsek 2.5.). Pozor! Tento výrobok podlieha povin-
nej dôkladnej periodickej kontrole (Všeobecné pokyny/ odsek 8).
2) NOTIFIKOVANÉ OSOBY. Pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek 9
/ tabuľka D): M2; N1.
3) NOMENKLATÚRA (Obr. 2). A) pohyblivá uzatváracia pracka; B) pevná prac-
ka; C) remienky na plece; D) Spona na nastavenie ramenných popruhov; E) remie-
nok na nastavenie popruhov cez rameno; F) bod pripevnenia hrudníka podľa EN
361; G) veľké písmeno A označujúce body pripojenia EN 361; H1) samosvor
pracky na nohy; H2) Spony na slučky s rýchlym uvoľňovaním; I) Stehenný pásik;
L) vypchávka ramenného popruhu; M) elastický článok pre pohodlie ramenných
popruhov; N) podpora chrbta; O) elastická podpera nohy; P) EN 361 zadný
upevňovací bod; Q) označenie; R) Slučka na prenášanie zariadení. S) Podpora
popruhu pro Hook Rest.
3.1 - Prevládajúci materiál. Pozri legendu vo Všeobecných pokynoch (odsek
2.4): 1 (upevňovacie body a spony); 7/10 (remienky a šitie).
4) OZNAČENIE. Čísla/písmená bez popisu: pozri legendu vo Všeobecných po-
kynoch (odsek 5).
4.1 - Všeobecné označenie (Obr. 2). Označenia: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 17;
18; 30) Piktogram znázorňujúci, ako uzavrieť a upevniť pracky na zatváranie a
nastavovanie; 31) Piktogram znázorňujúci nesprávny bod pripojenia (slučka na
prenášanie zariadení); 32) Piktogram znázorňujúci správne body pripojenia pod-
ľa EN 361; 33) signál nebezpečenstva; 34) Správny smer zasunutia pracky A do
pracky B; 35) Označenie popruhu určeného iba na zasunutie podpery háčika;
36) Oblasť na vyplnenie na identifikáciu zariadenia.
4.2 - Vysledovateľnosť (Obr. 2). Označenia: T2; T3; T8; T9.
5) KONTROLY. Okrem nižšie uvedených kontrol, dodržujte usmernenia uvedené
vo všeobecný pokynoch (odsek 3). Pri každom použití: je dôležité pravidelne
kontrolovať pracky a / alebo nastavovacie zariadenia.
6) NASTAVENIE. Vyberte si postroj vhodnej veľkosti pomocou tabuľky (Obr.1),
ktorá obsahuje tieto údaje: A) Výška používateľa; B) obvod pásu; C) Obvod
slučiek nôh. Pred prvým použitím vykonajte skúšku montáže a nastaviteľnosti na
bezpečnom mieste, aby ste sa uistili, že postroj má správnu veľkosť, umožňuje
primerané nastavenie a že má pre svoje zamýšľané použitie prijateľnú úroveň
pohodlia.
6.1 - Použitie pracky. Popruh je vybavený dvoma prackami (A-B), ktoré umožňujú
jeho otváranie a zatváranie. Za účelom uzavretia postroja musí byť mobilná prac-
ka A vložená do pevnej pracky B, ako je to znázornené (obr. 3.1 ÷ 3.3). Šípka
označená na pracke A ukazuje správny smer vloženia. Pozor! Skontrolujte, či je
pracka správne zasunutá (obr. 3.4) a či nie je čitateľný žiadny signál nebezpe-
čenstva (obr. 3.5-3.6). Pre otvorenie postroja vykonajte postupnosť v opačnom
poradí (3.3 ÷ 3.1).
6.2 - Opotrebovaný model WORK TEC. Otvorte postroj, ktorý pracuje na zatvá-
racej pracke. Noste slučky nôh (obr. 4.1) a za traky (obr. 4.2).
6.3 - Opotrebovaný model WORK TEC QR. Otvorte postroj pomocou pracky.
Nasaďte si ramenné popruhy. Otvorte rýchloupínaciu pracku slučky jednej nohy,
preveďte popruh popruhu okolo nohy a zaistite, aby sa v popruhu nevyskytovali
žiadne neobvyklé zákruty. Nakoniec pracku uzavrite. Rovnakú operáciu zopakuj-
te pre druhú slučku nôh.
6.4 - Uzatvorenie a regulácia. Zatvorte postroj pomocou uzatváracej spony (obr.
4.3). Najskôr nastavte podväzky a potom slučky nôh (Obr. 4.4 ÷ 4.5) cez prísluš-
né nastavovacie pracky (Obr. 5-6) tak, aby bol bod hrudníka EN 361 umiestnený
v správnej výške (Obr. 7) a postroj perfektne sedí na tele bez toho, aby bol príliš
tesný. Vložte popruh, ktorý pravdepodobne presahuje, do tesných slučiek.
7) POKYNY NA POUŽITIE. Akákoľvek práca vo výškach vyžaduje použitie osob-
ných ochranných prostriedkov (OOP) ako ochranu pred nebezpečenstvom pádu.
Pred vstupom na pracovisko sa musia vyhodnotiť všetky rizikové faktory (environ-
mentálne, sprievodné, následné). V tomto návode nájdete niekoľko príkladov pou-
žitia: lešenárske práce (obr. 9.1), práca z rebríka (obr.9.2), práce na vodorovnej
plošine (obr. 9.3).
7.1 - EN 361:2002. Tieto spojovacie prvky, sternálne (F) alebo dorzálne (P), sú
označené písmenom A (G) a sú určené na pripojenie zachytávača pádu podľa
EN 363 (napríklad: absorbér energie, tlmený zachytávač pádu vedený typ, atď).
Celotelový postroj proti pádom z výšky je súčasťou systému na zastavenie pádu
a musí sa používať v kombinácii s kotvovými úchytkami EN 795, tlmičmi EN
355, konektormi EN 362 atď. Upozornenie! Na pripojenie k spoľahlivému bodu
ukotvenia alebo k subsystému pripojenia sa používajú iba konektory EN 362.
Pozor! Skontrolujte, prosím, v bezpečnostnej príručke hodnotu svetlej vzdialenosti
zachytávača pádu). Pozor! Môžu sa použiť iba kotevné body, ktoré vyhovujú
norme EN 795 (minimálna pevnosť 12 kN alebo 18 kN pre nekovové kotvy),
ktoré nemajú ostré hrany. Upozornenie! Používateľ musí byť vždy umiestnený pod
kotviacim bodom.
7.2 - Dodatočné upozornenia. 1) Ozubené slučky sa používajú iba na zavesenie
materiálov. Nepoužívajte na iné účely (upevnenie, sklopenie atď.). Upozornenie!
Vodorovné popruhy umiestnené na pleciach sú určené výlučne na vloženie dr-
žiaka Hook Rest (ref. Č. 6V522) a nemali by sa používať na iné účely (obr. 8.3).
Opierka Hook Rest je výhradne určená na polohovanie bezpečnostného lana na
stlmenie pádu, keď sa práve nepoužíva (obr. 10.1-12). Slučky sú navrhnuté tak,
aby uvoľnili konektor, keď sú vystavené záťaži väčšie ako niekko kilogramov,
aby nezasahovali do otvorenia absorbéra energie v prípade pádu (obr. 12.3).
2) Inertný zavesenie v postroji môže spôsobiť vážne fyziologická zranenia a v
extrémnych prípadoch i smrteľnosť. Upozornenie! Podniknite všetky potrebné opat-
renia na minimalizáciu pravdepodobnosti inertnej suspenzie a jej trvania.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Climbing Technology 7H144 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Tento návod je vhodný aj pre