Climbing Technology 7X984 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 1/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
EN Protective gloves for rope maneuvers and belaying.
IT Guanti di protezione per manovre di corda e assicurazione.
FR Gants de protection pour les manipulations de corde et l’assurage.
DE Schutzhandschuhe für Seilmanöver und Sichern.
ES Guantes de protección para maniobras con la cuerda y de aseguración.
PL Rękawice ochronne do manewrów linami imocowaniem/cumowaniem użytkownika.
PT Luvas de proteção para manobras de rodas e tarefas de segurança.
SE Skyddshandskar för repmanövrer och fastsättning.
FI Oleelliset viitteet ovat luetteloituina erityisten ohjeiden kanssa.
NO Vernehansker for taumanøvrer og sikring.
DK Beskyttende handsker til reb manøvrer og belaying.
NL Beschermende handschoenen voor touwmanoeuvres en beveiliging.
SI Zaščitne rokavice za manevre z vrvmi in privezovanje.
SK Ochranné rukavice pre lanové manévre a istenie.
RO Mănuşi de protecţie pentru manevrarea corzilor şi amaraj.
CZ Ochranné rukavice pro lanové manévry a jištění. Védőkesztyű a kötél manővereihez
és a fékezéshez.
GR Προστατευτικά γάντια για ελιγμούς σχοινιού και προσδέσεις.
EE Kaitsekindad köiel manööverdamiseks ja laskumiseks.
LV Jāizmanto aizsargcimdi manevriem ar virvi un drošināšanas sistēmu.
LT Apsauginės virvės manevravimo ir paleidimo pirštinės.
UA Завжди використовуйте захисні рукавички при виконанні маневрів з мотузкою та
закріплені канату.
BG Защитни ръкавици за боравене с въжето и закрепването му.
HR Zaštitne rukavice za manevriranje užetom i belay.
TECHNICAL
GLOVES
The UKCA Marking certifies that the PPE
complies with the PPE Regulation
2016/425 as amended to apply in GB.
cover
MADE IN PAKISTAN
EN 388:2016+A1:2018
C
Regulation (EU) 2016/425
Personal Protective Equipment.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 2/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
MODEL Ref. No. SIZE
EN 388
Abrasion
Cut
Tear
Puncture
TDM Cut Test
PROGRIP
7X984 00 S 6
2 1 1 1 X
7X984 0A M 7
7X984 0B L 8
7X984 0C XL 9
7X984 0D XXL 10
PROGRIP
PLUS
7X983 00 S 6
2 1 1 1 X
7X983 0A M 7
7X983 0B L 8
7X983 0C XL 9
7X983 0D XXL 10
2111X
EN 388:2016+A1:2018
Goat skin leather 80%
Spandex 15% Neoprene 5%
PROGRIP PLUS
Ref. No. 7X983
MADE IN PAKISTAN
Aludesign S.p.A.
via Torchio, 22 - 24034
Cisano B.sco ITALY
11 12
16
9
MARKING
1
2111
11A
11B
11C
11D
10
13
1
2
3
5
4
8
6
14
15
7
S
6
BBBBMM-YYYY
WARNINGS
2
MAX
30°C
Notifi ed Body that performed the EU check:
ANCI SERVIZI SRL a Socio Unico, CIMAC
Via Aguzzafame, 60/b
I-27029 Vigevano (PV) ITALIA
NB 0465
CERTIFICATION
3
drawings
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 3/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
ENGLISH
The instruction manual for this device consists of general and specific instructions,
both must be carefully read and understood before use.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE.
On the website www.climbingtechnology.
com you can find: additional information; other languages and/or the updated
versions of the instructions for use; Declarations of Conformity EU/UKCA.
1) TRAINING AND PHYSICAL FITNESS.
The activities related to the use of this device are potentially dangerous and its
use is reserved exclusively to competent and trained persons or persons directly
supervised by competent and trained persons. Before using the device, it is es-
sential to: have received adequate training and instruction and, where required,
specific training for the use of the devices; be familiar with the device; be in per-
fect psycho-physical shape.
Attention! Consumption of alcohol or psychotropics,
including medication that may alter perception, balance and concentration, is to
be avoided.
2) WARNINGS.
Before use:
ensure that all equipment is in perfect operating conditions, that it is
appropriate for the intended use and that all the elements and components are
compatible with each other and comply with the rules, regulations and directives
currently in place; check that the system is assembled correctly and that the various
components work without interfering with one another.
2.1 - Conditions for use.
This equipment is meant to be used in climatic conditions
typically tolerated by human beings (the permitted temperature range is shown on
the specific instructions). Pay attention to the following conditions, since they could
jeopardize the strength of the device: humidity, frost, extreme temperatures, ag-
ing, inadequate storage.
Attention! Do not apply and avoid the contact with the
following substances, that could damage the device and compromise its safety:
chemical substances (eg. paint, solvents, adhesives, corrosive substances, rea-
gents, etc.); self-adhesive labels; other potentially harmful products/substances.
2.2 - Responsibilities.
Each individual is responsible for his/her own choices and
actions: anyone who is not capable of assuming this responsibility must not use
these devices under any circumstances. The responsibility of the manufacturer is lim-
ited to manufacturing defects and materials used.
Attention! Do not use a device
for activities exceeding its limitations or for uses that are different to those intend-
ed!
Attention! Being equipped with personal protective devices does not justify
exposing oneself to potentially lethal risks.
Attention! There are many incorrect
or erroneous usage procedures and only the procedures indicated as correct are
allowed: any other possible usage procedure must be considered as forbidden.
2.3 - Materials.
All materials and treatments (unless otherwise specified) are an-
tiallergic and do not cause skin irritation or sensitization: goat skin leather, span-
dex, Neoprene.
3) INSPECTIONS.
Inspections carried out by the user are necessary to ensure that the device is in an
efficient condition, functions correctly and can be used.
Before and after each use
:
verify that the textile parts, and their stitching do not show
tears, holes,
cuts, abra-
sions, fraying, wear, burns, damage due to exposure to heat or ultraviolet rays,
excessive stretching, corrosion and traces of mold or chemicals, paying attention
in checking any hidden areas as well; verify that the stitching, do not show cut,
pulled or loose threads; verify that there is no dirt, particularly near any gap (e.g.
sand, deposits of material).
4) DEVICES FOR PERSONAL USE.
Each device, beside exceptions, is to be considered for strictly personal use and,
where necessary, it must be prescribed that it is delivered individually to the user.
In case of use by a second user, carry out an inspection of the device before and
after use and, where required, note the details on the appropriate sheet.
Attention!
Never use a device if you do not know the related complete life path or if it is
provided without the correct documentation (instructions for use, any inspection
sheet, etc.).
5) MARKING.
The indications on the device can appear in different places depending on the
dimension of the device. Relevant indications are listed within the specific instruc-
tions.
Attention!
Do not remove labels or markings and check that these are all
legible even after use.
6) LIFE SPAN.
It is impossible to predict precisely the real life span of a device, as it is influenced
by many factors (environment of use, weather factors, storage conditions, frequen-
cy and intensity of use, etc.), however it is possible to estimate the maximum life
span of a device in optimal storage and use conditions. The maximum life span of
textile and plastic products is 2 years of storage plus 10 years of operational life.
Attention!
The life span of a device can be limited even to just one use, where it
is involved in an exceptional event (major falls, extreme temperatures, contact with
harmful chemical agents or sharp edges, etc.).
7) INTERRUPTION OF USE / ELIMINATION.
Stop using the device immediately:
if the maximum life span has been exceeded;
if it is obsolete, incompatible with more modern devices or outclassed due to stand-
ards’ updates; if the result of the inspections is not satisfactory; if there are doubts on
the functioning or on the good condition of the device; if it has been exposed to an
exceptional event or a hard fall: even if there is no visible defect or degradation,
its initial strength and resistance could be seriously reduced.
Attention! Destroy dis-
carded products to avoid any further use.
Attention! Do not use the device again
until receiving a written confirmation from a competent person authorized by the
manufacturer, stating that it is acceptable to use the device again.
8) NOTIFIED BODIES.
Notified body that has carried out the EU examination (Fig. 3).
9) DISPOSAL.
At the end of the lifespan of the equipment, i.e. at the end of its working life, it is
compulsory to take care of its disposal, taking into account the potential impact
on the environment. For this purpose, it is recommended that the products are
disposed in accordance with the laws in force in the country where the disposal
is taking place.
10) TAMPERING AND REPAIRS.
Any alteration or tampering immediately voids the guarantee and it is forbidden,
as it can compromise the safety of the device itself. Repairs, where feasible, must
be carried out exclusively by the manufacturer or by a competent person expressly
authorized by the manufacturer, in compliance with what is indicated in the inspec-
tion and/or maintenance procedures.
11) MAINTENANCE AND CLEANING.
Avoid contact with heat sources or abrasive and sharp materials. In order to re-
move persistent dirt use a clean and non-abrasive cloth. If the devices are damp or
wet, let them dry in the open air far from direct heat sources.
12) STORAGE AND TRANSPORT.
For optimal storage, put away the devices completely dry at room temperature in
well ventilated areas. Do not expose the devices to chemically aggressive sub-
stances, persistent dusts or dirt or environments with high concentrations of salt.
During transport, avoid compressions, exposure to direct sunlight and contact with
sharp objects. Do not leave the devices in the car or in closed environments ex-
posed to the sun. For the transport use the protective case supplied or, if absent, a
packaging that preserves the integrity of the product.
13) GUARANTEE.
The guarantee is valid for 3 years as from the purchase date and covers for any
manufacturing defect or defect in the materials used. The following are excluded
from the guarantee: normal wear, inadequate maintenance and storage, incorrect
or improper usage, unauthorised tampering or repairs, lack of observance of the
instructions for use. The manufacturer declines all liabilities concerning the direct,
indirect or accidental consequences, including any consequence that derives from
the incorrect use of the devices, including correct use of the device in unsuitable
situations that do not ensure proper safety levels. For the user safety it is essential
that the retailer provides the devices instruction for use, maintenance, repair and
periodic check in the language of the country where they will be used, whenever
the devices are sold outside of the original country of destination.
SPECIFIC INSTRUCTIONS EN 388.
This note contains the necessary information for the correct use of the protective
gloves. They have been designed for rope work and for belaying in working
activities and/or mountaineering.
1) FIELD OF APPLICATION.
EN 388:2016+A1:2018 - Protective gloves against mechanical hazards. The
notified body that carried out the test for the certification is shown in Fig. 3. These
gloves are personal protective equipment (PPE) category II and are designed for
protection against physical and mechanical aggressions caused by: abrasions,
cuts by a blade, lacerations and holes. These gloves do not provide protection
against vibrations, thermal damage caused by heat and/or fire, nor against the
cold. Furthermore, these gloves do not protect the user against the risks from using
a chainsaw. These gloves should not be used beyond their limits or in any other
different situation from that of which they are intended.
2) MARKING.
On the label, the following information is given: 1) Name of the manufacturer
or of the responsible for placing the product on the market. 2)
Product name
. 3)
Product code
. 4)
Construction materials
. 5)
CE marking
. 6) Pictogram indicating
the protection against mechanical hazards. 7) Logos for washing instructions. 8)
Place of manufacturing
. 9)
Pictogram warning the user to carefully read the instruc-
tions before use
. 10)
Reference standard/s
. 11) Levels of protection (Minimum =
1, Maximum = 4. The maximum level for the protection against cuts is 5). 11A)
Protection against abrasions. 11B) Protection against cuts. 11C) Protection against
tearing. 11D) Protection against holes. 12)
Product size
. 13)
Batch number
. 14)
Pictogram preceding month (MM) and year (YYYY) of manufacture
. 15)
Pictogram
preceding the manufacturers address
. 16) UKCA marking.
3) WARNINGS.
Avoid contact with heat sources, paint, solvents, adhesives, corrosive substances
or any other products that may contain substances that alter the physical char-
acteristics of the gloves. The gloves have been designed for use at operating
temperatures below +80°C in order to not affect the performance and safety of
the product. Should you note any damage, immediately stop using the gloves, as
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 4/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
they may no longer guarantee the level of protection stated.
4) INSTRUCTIONS FOR USE.
To guarantee adequate protection wear the gloves with clean and dry hands.
It is recommended that you check that the gloves are suitable for the intended
use, given that the level of protection against mechanical hazards refers only to
the area of the palm of the hand. Attention! The results of the laboratory tests,
indicated on the label, should help when selecting the gloves, but be aware that
the actual conditions of use cannot be accurately stimulated. Attention! Do not
use these gloves when there is a risk of becoming caught in machinery in motion.
To optimize the protection, in some cases it may be necessary to use the gloves in
combination with other protective equipment.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 5/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
ITALIANO
Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale
e da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’uti-
lizzo.
ISTRUZIONI D’USO GENERALI.
Sul sito www.climbingtechnology.com potrete tro-
vare: informazioni aggiuntive; altre lingue e/o versioni aggiornate delle istruzioni
d’uso; dichiarazioni di conformità UE.
1) ADDESTRAMENTO E FORMA FISICA.
Le attività legate all’uso di questo dispositivo sono potenzialmente pericolose ed
il suo impiego è riservato esclusivamente a persone competenti ed addestrate o a
persone poste sotto la supervisione diretta di persone competenti ed addestrate.
Prima dell’utilizzo è indispensabile: aver ricevuto un’istruzione e una formazio-
ne adeguate o, laddove necessario, un addestramento specifico per l’uso dei
dispositivi; avere acquisito familiarità con il dispositivo; essere in perfetta forma
psico-fisica.
Attenzione! Lassunzione di sostanze alcoliche o psicotrope, com-
presi i medicinali che possono alterare percezione, stabilità e attenzione, sono
tassativamente da evitare.
2) AVVERTENZE.
Prima dell’utilizzo:
assicurarsi che l’attrezzatura nel suo complesso sia in perfetto
stato di funzionamento, sia adeguata all’impiego previsto e tutti gli elementi siano
tra loro compatibili e conformi a regole, norme e direttive in vigore nel paese in
cui verranno utilizzate; verificare che il sistema sia correttamente assemblato e che
i vari componenti lavorino senza interferire l’uno con l’altro.
2.1 - Condizioni d‘utilizzo.
Il dispositivo è stato studiato per essere impiegato
nelle condizioni climatiche normalmente sopportate dall’uomo (l’intervallo di tem-
peratura consentito è riportato sulle istruzioni specifiche). Prestare attenzione alle
seguenti condizioni, in quanto potrebbero compromettere la tenuta del dispositi-
vo: umidità, gelo, temperature estreme, invecchiamento, stoccaggio inadeguato.
Attenzione!
Non applicare ed evitare il contatto con le seguenti sostanze che
potrebbero danneggiare il dispositivo e comprometterne la sicurezza: sostanze
chimiche (es. vernici, solventi, adesivi, sostanze corrosive, reagenti, etc.); etichet-
te autoadesive; altri prodotti/sostanze potenzialmente dannosi.
2.2 - Responsabilità.
Ognuno è responsabile delle proprie scelte e azioni: chiun-
que non sia in grado di assumersi tale responsabilità non dovrà utilizzare assoluta-
mente questi dispositivi. La responsabilità del produttore è limitata alla difettosità di
fabbricazione e dei materiali impiegati.
Attenzione! Non utilizzare un dispositivo
al di fuori delle relative limitazioni o per scopi diversi da quelli previsti!
Attenzio-
ne! Dotarsi di un dispositivo di protezione individuale non giustifica l’esposizione
a rischi, potenzialmente mortali.
Attenzione! I modi di utilizzo impropri od errati
sono molteplici e soltanto i modi indicati come corretti sono ammessi: tutti gli altri
modi d’utilizzo possibili devono essere considerati come vietati.
2.3 - Materiali.
Tutti i materiali ed i trattamenti (salvo diversamente specificato)
sono antiallergici, non causano irritazioni o sensibilizzazione della pelle: pelle di
capra, spandex, Neoprene.
3) CONTROLLI.
I controlli da parte dell’utilizzatore sono necessari per assicurarsi che il dispositivo
sia in una condizione efficiente, funzioni correttamente e possa essere utilizzato.
Prima e dopo ogni utilizzo:
verificare che le parti tessili, e le relative cuciture non
mostrino
strappi, forature,
tagli, abrasioni, sfilacciamenti, usura, bruciature, danni
da esposizione al calore o ai raggi ultravioletti, eccessivi allungamenti, corrosione
e tracce di muffe o sostanze chimiche, facendo attenzione a controllare anche le
eventuali zone nascoste; verificare che le cuciture, non mostrino fili tagliati, tirati o
allentati; verificare che non vi sia presenza di sporco, in particolare in prossimità
di eventuali interstizi (es. sabbia, depositi di materiale).
4) DISPOSITIVI AD USO PERSONALE.
Ciascun dispositivo, salvo eccezioni, è da considerarsi per uso strettamente per-
sonale e, laddove necessario, si dovrà prescrivere che venga consegnato indivi-
dualmente all’utilizzatore. In caso di impiego da parte di un secondo utilizzatore,
eseguire un controllo del dispositivo prima e dopo l’impiego e, laddove richiesto,
annotarne gli estremi sull’apposita scheda.
Attenzione!
Non usare mai un dispo-
sitivo di cui non si conosca il percorso di vita completo o sprovvisto della corretta
documentazione (istruzioni d’uso, eventuale scheda di controllo, etc.).
5) MARCATURA.
Le indicazioni presenti sul dispositivo possono apparire in luoghi diversi a seconda
della dimensione dello stesso. Sulle istruzioni specifiche sono elencate le indica-
zioni pertinenti.
Attenzione!
Non rimuovere etichette o marcature e verificare che
siano tutte leggibili anche dopo l’uso.
6) DURATA DI VITA.
È impossibile predeterminare con precisione la durata di vita reale di un dispo-
sitivo perché essa è influenzata da molteplici fattori (ambiente di impiego, fattori
climatici, condizioni di stoccaggio, frequenza ed intensità di utilizzo, etc.) ma è
comunque possibile stimarne la durata di vita massima in condizioni di stoccaggio
e utilizzo ottimali. Per i prodotti tessili e plastici la durata di vita massima è pari
a 2 anni di stoccaggio più 10 anni di vita operativa.
Attenzione!
La durata di
vita di un dispositivo può essere limitata anche ad un singolo impiego, laddove
coinvolto in un evento eccezionale (forti cadute, temperature estreme, contatto con
agenti chimici dannosi o bordi affilati, etc.).
7) INTERRUZIONE D’UTILIZZO / ELIMINAZIONE.
Interrompere immediatamente l’utilizzo del dispositivo:
se la durata di vita massi-
ma è stata superata; se risultasse obsoleto, incompatibile con dispositivi più mo-
derni o superato a causa di aggiornamenti normativi; se il risultato dei controlli
non fosse soddisfacente; se si avessero dubbi sul funzionamento o sul buono stato
dello stesso; se avesse subito un evento eccezionale o una forte caduta: anche se
nessun difetto o degradazione fosse constatabile all’esame visivo, la sua resistenza
iniziale potrebbe essere diminuita seriamente.
Attenzione! Distruggere i prodotti
dichiarati non ideonei per evitarne ulteriori utilizzi.
Attenzione! Non utilizzare
nuovamente un dispositivo fino a conferma scritta da parte di una persona com-
petente autorizzata dal produttore che il relativo riutilizzo è accettabile.
8) ORGANISMI NOTIFICATI.
Ente notificato che ha effettuato l’esame UE (Fig. 3).
9) SMALTIMENTO.
Alla fine del ciclo di vita del dispositivo, cioè alla conclusione della sua vita ope-
rativa, è necessario provvedere al suo smaltimento tenendone in considerazione il
potenziale impatto sull’ambiente. A questo scopo si raccomanda che i prodotti ed
eventuali imballaggi, siano smaltiti nel pieno rispetto delle disposizioni legislative
in vigore nel paese in cui lo smaltimento dovrà avvenire.
10) MANOMISSIONI E RIPARAZIONI.
Qualsiasi alterazione o manomissione fa decadere immediatamente il diritto alla
garanzia ed è vietata perché può compromettere la sicurezza del dispositivo stes-
so. Le riparazioni, ove possibili, devono essere eseguite esclusivamente dal pro-
duttore o da una persona competente espressamente autorizzata dal produttore
stesso, in conformità a quanto indicato nelle procedure di controllo e/o manuten-
zione.
11) MANUTENZIONE E PULIZIA.
Evitare il contatto con fonti di calore o materiali abrasivi e taglienti. Per rimuovere
lo sporco più persistente aiutarsi con un panno pulito non abrasivo. In caso di
dispositivi umidi o bagnati, lasciare asciugare allaria aperta lontano da fonti di
calore dirette.
12) STOCCAGGIO E TRASPORTO.
Per uno stoccaggio ottimale riporre i dispositivi completamente asciutti a temperatu-
ra ambiente in locali ben ventilati. Non esporre i dispositivi all’azione di sostanze
chimicamente aggressive, a polvere o sporco persistenti o ad ambienti con alte
concentrazioni di sale. Durante il trasporto evitare le compressioni, l’esposizione
alla luce del sole diretta ed il contatto con utensili taglienti. Evitare di lasciare i
dispositivi in automobile o in ambienti chiusi esposti al sole. Per il trasporto utiliz-
zare la custodia protettiva in dotazione o, se assente, un imballaggio che preservi
l’integrità del prodotto.
13) GARANZIA.
3 anni dalla data di acquisto, contro qualsiasi difetto di fabbricazione o dei ma-
teriali impiegati. Esclusi dalla garanzia sono: normale usura, manutenzione e stoc-
caggio inadeguate, utilizzo scorretto o improprio, manomissioni o riparazioni non
autorizzate, mancata osservanza delle istruzioni d’uso. Il produttore declina ogni
responsabilità riguardo alle conseguenze dirette, indirette o accidentali, compreso
qualsiasi danno derivante dall’impiego scorretto dei dispositivi, ivi compreso l’im-
piego corretto in situazioni non idonee a garantire standard di sicurezza adeguati.
Per la sicurezza dell’utilizzatore è indispensabile, laddove i dispositivi vengano
rivenduti al di fuori dell’originario paese di destinazione, che il rivenditore fornisca
nella lingua del paese in cui essi verranno usati le istruzioni d’uso, di manutenzio-
ne, di riparazione e per il controllo periodico.
ISTRUZIONI SPECIFICHE EN 388.
Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto dei guanti
di protezione. Essi sono concepiti per le manovre di corda e di assicurazione in
attività lavorative e/o alpinistiche.
1) CAMPO DI APPLICAZIONE.
EN 388:2016+A1:2018 - Guanti di protezione contro rischi meccanici. Lorga-
nismo notificato che ha svolto i test di certificazione è indicato in fig. 3. Questi
guanti sono dispositivi di protezione individuale (DPI) di categoria II e sono indica-
ti per proteggere contro aggressioni fisiche e meccaniche causate da: abrasione,
taglio da lama, lacerazione e foratura. Questi guanti non forniscono protezione
contro vibrazioni, danni termici da caldo e/o fuoco, né contro il freddo. Questi
DPI inoltre non coprono l’utilizzatore contro rischi da sega a catena. Questi guanti
non devono essere sollecitati oltre i propri limiti o in qualsiasi altra situazione
differente da quella per cui sono destinati.
2) MARCATURA.
Sull’etichetta sono riportate le seguenti indicazioni: 1)
Nome del produttore o del
responsabile dell’immissione sul mercato
. 2) Nome del prodotto. 3)
Codice del
prodotto
. 4)
Materiali di costruzione
. 5) Marchio CE. 6) Pittogramma indicante la
protezione contro rischi meccanici. 7) Loghi per istruzioni di lavaggio. 8)
Luogo
di fabbricazione
. 9)
Pittogramma che avvisa l’utente di leggere attentamente le
istruzioni prima dell’utilizzo
. 10)
Norma/e di riferimento
. 11) Livelli di protezione
(Minimo=1, massimo=4. Per la protezione contro il taglio il valore massimo è 5).
11A) Protezione contro l’abrasione. 11B) Protezione contro il taglio. 11C) Protezio-
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 6/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
ne contro lo strappo. 11D) Protezione contro la foratura. 12)
Taglia del prodotto
.
13)
Numero di lotto
. 14)
Pittogramma che precede mese (MM) e anno (YYYY)
di fabbricazione
. 15)
Pittogramma che precede l’indirizzo del produttore
. 16)
Marchio UKCA.
3) AVVERTENZE.
Evitare il contatto con fonti di calore, vernici, solventi, adesivi, sostanze corrosive
o altri prodotti che possano contenere sostanze che alterino le qualità fisiche dei
guanti. Il dispositivo è stato studiato per essere impiegato alla temperature di
utilizzo inferiori a +80°C per non pregiudicare le prestazioni e la sicurezza del
prodotto. Nel caso si riscontrassero danneggiamenti cessare immediatamente
l’utilizzo dei guanti in quanto potrebbero non garantire più il livello di protezione
dichiarato.
4) ISTRUZIONI D’USO.
Per garantire una protezione adeguata indossare i guanti con mani pulite e asciut-
te. Si raccomanda di verificare che i guanti siano adatti per l’uso previsto, visto
che i valori di protezione contro rischi meccanici si riferiscono solamente all’area
del palmo della mano. Attenzione! I risultati dei test di laboratorio, indicati sull’e-
tichetta interna, dovrebbero aiutare nella scelta dei guanti, ma siate consapevoli
che le reali condizioni d’uso non possono essere simulate esattamente. Atten-
zione! Non utilizzare questi guanti quando sussista il rischio rimanere impigliati
in un macchinario in movimento. Per ottimizzare la protezione, in alcuni casi
può rendersi necessario utilizzare i guanti in combinazione con altri dispositivi
di protezione.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 7/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
FRANÇAIS
Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et
une partie spécifique, lesquelles doivent toutes les deux être lues attentivement
avant utilisation.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION.
Sur www.climbingtechno-
logy.com, vous trouverez : des informations supplémentaires ; d’autres langues
et / ou des versions mises à jour des instructions d’utilisation ; Déclarations de
Conformité UE.
1) FORMATION ET FORME PHYSIQUE.
Les activités liées à l’utilisation de ce dispositif sont potentiellement dangereuses
et son utilisation est réservée exclusivement aux personnes compétentes et formées
ou aux personnes placées sous la surveillance directe de personnes compétentes
et formées. Avant toute utilisation, il est indispensable d’avoir reçu une forma-
tion adaptée ou, si nécessaire, un entraînement spécifique pour l’utilisation du
dispositif, de s’être familiarisé avec le dispositif et d’être en parfaite condition
psychophysique.
Attention! La consommation de substances alcooliques ou de
psychotropes, y compris de médicaments pouvant altérer la perception, la stabilité
et l’attention, est à éviter impérativement.
2) AVERTISSEMENTS.
Avant l’utilisation:
s’assurer du parfait état de fonctionnement de l’équipement
complet, de son adéquation à l’utilisation prévue ainsi que de la compatibilité
de tous les éléments entre eux et de leur conformité aux règlements, normes et
directives en vigueur
; vérifier que le système soit correctement assemblé et que les
divers composants fonctionnent sans interférer les uns avec les autres.
2.1 - Conditions d’utilisation
.
Le dispositif a été conçu pour être utilisé dans les
conditions climatiques normalement supportées par l’homme (la plage de tem-
pérature autorisée est indiquée dans les instructions spécifiques). Faire attention
aux conditions suivantes, car elles pourraient compromettre la tenue du dispositif :
humidité, gel, températures extrêmes, vieillissement, stockage inadéquat.
Attention
!
N’appliquez pas et évitez le contact avec les substances suivantes qui pourraient
endommager l’appareil et compromettre sa sécurité: substances chimiques (par
exemple, peintures, solvants, adhésifs, substances corrosives, réactifs, etc.) ; éti-
quettes autocollantes ; autres produits/substances potentiellement nocifs.
2.2 - Responsabilités.
Chacun est responsable de ses choix et de ses actions:
si vous n’êtes pas en mesure d’assumer une telle responsabilité, n’utilisez pas ce
dispositif. La responsabilité du fabricant est limitée aux défauts de fabrication et
des matériaux utilisés.
Attention!
Ne pas utiliser le dispositif au-delà de ses limites
ni à d’autres fins que celles prévues! Attention!
Se munir d’un équipement de
protection individuelle ne justifie pas l’exposition à des risques potentiellement
mortels.
Attention! Les modes d’utilisation impropres ou erronés sont multiples et
seuls les modes indiqués comme corrects sont admis: tout autre mode d’utilisation
possible doit être considéré comme interdit.
2.3 -Matériaux.
Tous les matériaux et les traitements (sauf indication contraire) sont
antiallergiques, ils ne causent pas des irritations ou une sensibilisation de la peau
: cuir peau de chèvre, élasthanne, Néoprène.
3) CONTRÔLES.
Les contrôles de l’utilisateur sont nécessaires pour garantir que le dispositif soit en
bon état, fonctionne correctement et puisse être utilisé.
Avant et suivant l’utilisation:
vérifier que les parties textiles et leurs coutures ne présentent pas de
déchirures,
perforations,
coupures, abrasions, effilochures, usures, brûlures, dommages dus à
l’exposition à la chaleur ou aux rayons ultraviolets, étirement excessif, corrosion
et traces de moisissure ou de produits chimiques, en prêtant attention à vérifier
également toutes les zones cachées; vérifier que les coutures, ne présentent pas de
fils coupés, tirés ou desserrés; vérifier l’absence de saleté, en particulier près des
interstices (p. ex. sable, dépôts de matériau).
4) DISPOSITIF À UTILISATION PERSONNELLE.
Chaque dispositif, sauf exception, doit être considéré pour un usage strictement
personnel et, si nécessaire, il doit être prescrit qu’il soit livré individuellement à
l’utilisateur. En cas d’utilisation par un deuxième utilisateur, effectuer une vérification
du dispositif avant et après utilisation et, si nécessaire, notez les détails sur la carte
appropriée.
Attention! Jamais utiliser un dispositif si on ne connait pas le relatif
chemin de vie complet ou s’il n’y a pas de documentation correcte (instructions
d’utilisation, éventuelle carte de contrôle, etc.).
5) MARQUAGE.
Les indications présentes sur le dispositif peuvent être situées à divers endroits
selon la dimension de celui-ci. Les instructions spécifiques sont énumérées dans les
instructions spécifiques.
Attention!
Ne pas retirer les étiquettes ni les marquages
et vérifier que ceux-ci soient toujours lisibles après utilisation.
6) DURÉE DE VIE.
Il est impossible de déterminer avec précision la durée de vie réelle d’un dispositif
car celle-ci est en fonction de multiples facteurs (environnement d’utilisation, condi-
tions climatiques, conditions de stockage, fréquence et intensité d’utilisation, etc.)
toutefois il est possible d’en estimer la durée de vie maximale en conditions de
stockage optimal et de vie opérationnelle. La durée de vie maximale des produits
textiles ou plastiques est de 2 ans de stockage plus 10 ans de vie opérationnelle.
Attention !
La durée de vie d’un dispositif peut également être limitée à une seule
utilisation lorsqu’il est soumis à un événement exceptionnel (fortes chutes, tempé-
ratures extrêmes, contact avec des agents chimiques nocifs ou avec des bords
tranchants, etc.).
7) INTERRUPTION D’UTILISATION/ELIMINATION.
Arrêtez immédiatement d’utiliser le dispositifdans les cas suivants:
lorsque la du-
rée de vie maximale est dépassée; lorsque il est devenu obsolète, incompatible
avec du matériel plus moderne ou dépassé du fait de l’adoption de nouvelles
normes; lorsque le résultat des contrôles n’est pas satisfaisant; lorsque vous n’êtes
pas sûr de son bon état; lorsque celui-ci a été soumis à un événement exceptionnel
ou à une forte chute: en effet, même si aucun défaut ou dégradation n’est visible
à l’œil nu, la résistance initiale du matériel pourrait être sérieusement diminuée.
Attention! Éliminer les produits mis au rebut afin d’empêcher leur réutilisation.
Attention ! Ne pas réutiliser un dispositif avant de recevoir une confirmation écrite
d’une personne compétente autorisée par le fabricant qui affirme que sa réutilisa-
tion est acceptable.
8) ORGANISMES NOTIFIÉS.
Organisme notifié ayant effectué le contrôle UE (Fig. 3).
9) ÉLIMINATION.
À la fin du cycle de vie du produit, c’est-à-dire à la fin de sa vie opérationnelle,
il est nécessaire de procéder à son élimination en tenant compte de son impact
potentiel sur l’environnement. C’est pourquoi, il est recommandé d’éliminer les pro-
duits en respectant les dispositions législatives en vigueur dans le pays où l’élimi-
nation doit être effectuée.
10) ALTÉRATIONS ET RÉPARATIONS.
Toute altération emporte la déchéance immédiate du droit à la garantie et est
interdite car elle est susceptible de compromettre la sécurité du dispositif. Les répa-
rations, si possible, ne doivent être effectuées que par le fabricant ou par une
personne compétente expressément autorisée par le fabricant, conformément à ce
qui est indiqué dans les procédures de contrôle et/ou de maintenance.
11) ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
Eviter le contact avec des sources de chaleur ou des matériaux abrasifs et cou-
pants. Utilisez un chiffon propre et non abrasif pour enlever la saleté tenace. En
cas de dispositif humide ou mouillé, le laisser sécher à l’air libre, loin de sources
de chaleur directes.
12) STOCKAGE ET TRANSPORT.
Pour un stockage optimal, entreposer le dispositif complètement sec à température
ambiante dans des locaux bien ventilés. Ne pas exposer le dispositif à l’action de
substances chimiquement agressives, à de la poussière ou de la saleté persistantes
ou à des environnements à haute concentration saline. Durant le transport, éviter
les compressions, l’exposition directe aux rayons du soleil et le contact avec des
objets tranchants. Éviter de laisser le dispositif dans une voiture ou dans des lieux
fermés exposés au soleil. Pour le transport, utilisez l’étui de protection fourni ou, en
cas d’absence, un emballage préservant l’intégrité du produit.
13) GARANTIE.
La garantie est de 3 ans à compter de la date d’achat, elle est valable pour
tout défaut de fabrication ou des matériaux utilisés. La garantie n’est pas valable
dans les cas suivants: usure normale, entretien et stockage inappropriés, utilisation
incorrecte ou impropre, altérations ou réparations non autorisées, non-respect des
instructions d’utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité concernant toute
conséquence directe, indirecte ou accidentelle ainsi que tout dommage dérivant
de l’utilisation incorrecte du dispositif, y compris en cas d’utilisation correcte dans
des situations ne permettant pas de garantir les normes de sécurité adéquates.
Pour la sécurité de l’utilisateur, il est indispensable que le revendeur fournisse les
instructions d’utilisation, d’entretien, de réparation et d’inspection périodique dans
la langue du pays où les dispositifs seront utilisés, quand les dispositifs sont reven-
dus en dehors du pays de destination d’origine.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES EN 388.
Cette fiche contient les informations nécessaires à une utilisation correcte des
gants de protection. Ceux-ci sont conçus pour les manipulations de corde et l’assu-
rage dans le milieu professionnel et/ou l’alpinisme.
1) DOMAINE D’APPLICATION.
EN 388:2016+A1:2018 - Gants de protection contre les risques mécaniques.
Lorganisme habilité qui a effectué les tests de certification est indiqué dans la
figure 3. Ces gants sont des équipements de protection individuelle (EPI) de ca-
tégorie II et sont indiqués pour protéger des agressions physiques et mécaniques
causées par : l’abrasion, la coupure d’une lame, le déchirement et la perforation.
Ces gants ne fournissent pas de protection contre les vibrations, les dommages
thermiques dus à la chaleur et/ou au feu, ni contre le froid. En outre, ces gants ne
protègent pas l’utilisateur des risques dérivés de l’utilisation d’une tronçonneuse.
Ces gants ne doivent pas être sollicités au-delà de leurs limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle ils sont prévus.
2) MARQUAGE.
Les indications suivantes sont reportées sur l’étiquette: 1)
Nom du producteur ou
de la personne responsable de la mise sur le marché
. 2)
Nom du produit
. 3)
Code du produit
. 4)
Matériaux de construction
. 5)
Marquage CE
. 6) Pictogramme
indiquant la protection contre les risques mécaniques. 7) Logos pour les instructions
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 8/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
de nettoyage. 8)
Lieu de fabrication
. 9)
Pictogramme qui avertit l’utilisateur de
lire attentivement les instructions avant utilisation
. 10)
Norme/s de référence
. 11)
Niveau de protection (le plus bas = 1, le plus élevé = 4. Pour la protection contre
la coupure, la valeur la plus élevée est 5). 11A) Protection contre l’abrasion. 11B)
Protection contre la coupure. 11C) Protection contre la déchirure. 11D. Protection
contre la perforation. 12) Taille du produit. 12)
Taille du produit
. 13)
Numéro de
lot
. 14)
Pictogramme précédant le mois (MM) et l’année (YYYY) de fabrication
. 15)
Pictogramme qui précède l’adresse du fabricant
. 16) Marquage UKCA.
3) AVERTISSEMENTS.
Éviter tout contact avec des sources de chaleur, peintures, solvants, adhésifs, subs-
tances corrosives ou tout autre produit qui peut contenir des substances altérant
les qualités physiques des gants. Cet équipement a été étudié pour être utilisé à
des températures inférieures à +80°C afin de ne pas compromettre les perfor-
mances et la sûreté du produit. Dans le cas où les gants seraient endommagés,
cesser immédiatement de les utiliser, car ils pourraient ne plus garantir le niveau
de protection annoncé.
4) INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
Pour garantir une protection adéquate, les gants doivent être enfilés sur des mains
propres et sèches. Il est recommandé de vérifier que les gants soient adaptés à
l’utilisation prévue, étant donné que les valeurs de protection contre les risques
mécaniques se réfèrent uniquement à l’aire de la paume de la main. Attention!
Les résultats des tests en laboratoire, indiqués sur l’étiquette intérieure, devraient
aider pour le choix des gants, mais il faut être conscient qu’il n’est pas possible de
simuler avec exactitude les conditions réelles d’utilisation. Attention! Ne pas utiliser
ces gants quand le risque de rester coincé dans une machine en fonctionnement
est présent. Pour optimiser la protection, il peut être nécessaire, dans certains cas,
d’utiliser les gants avec d’autres équipements de protections.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 9/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
DEUTSCH
Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen
und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung
des Produkts genau durchgelesen werden müssen.
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNGEN.
Auf der Webseite www.climbing-
technology.com findet ihr zusätzliche Informationen, Gebrauchsanweisungen in
anderen Sprachen und/oder Updates dazu und EU-Konformitätserklärungen.
1) EINSCHULUNG UND KÖRPERLICHE FITNESS.
Die mit diesem Gerät verbundenen Tätigkeiten sind potenziell gefährlich und seine
Anwendung ist ausschließlich ausgebildetem Fachpersonal und Personen vorbehal-
ten, die von ausgebildetem Fachpersonal beaufsichtigt werden. Vor der Verwen-
dung müssen Sie unbedingt über eine entsprechende Sachkenntnis und Ausbildung
verfügen und gegebenenfalls eine spezielle Einschulung für den Einsatz der Vorrich-
tungen erhalten. Außerdem müssen Sie mit der Vorrichtung vertraut und körperlich
fit sein.
Achtung! Keinesfalls dürfen alkoholische oder psychotrope Substanzen,
einschließlich Medikamente, welche die Aufnahmefähigkeit, das Gleichgewicht
und die Aufmerksamkeit beeinträchtigen können, eingenommen werden.
2) HINWEISE.
Vor dem Gebrauch:
Vergewissern Sie sich von der tadellosen Funktionstüchtigkeit
der gesamten Vorrichtung, prüfen Sie, ob es für den vorgesehenen Einsatz geeig-
net ist und alle Elemente miteinander kompatibel sind und den geltenden Regeln,
Normen und Richtlinien entsprechen; Stellen Sie sicher, dass das System korrekt
zusammengebaut ist und die einzelnen Komponenten ohne gegenseitige Interfe-
renzen funktionieren.
2.1 - Anwendungskonditionen.
Das Produkt wurde so konzipiert, um vom Men-
schen tolerierten Temperaturen standzuhalten (der erlaubte Temperaturbereich wird
in den spezifischen Anweisungen angegeben). Auf die folgenden Konditionen
achten, denn sie könnten die Dauer des Geräts gefährden: Feuchtigkeit, Frost, ext-
reme Temperaturen, Alterungsprozess, unangemessene Lagerung.
Achtung!
Nicht
anzuwenden und vermeiden Sie den Kontakt mit folgenden Stoffen, die das Gerät
beschädigen und die Sicherheit beeinträchtigen könnten: chemische Stoffe (z.B.
Farben, Lösungsmittel, Klebstoffe, ätzende Stoffe, Reagenzien usw.); selbstkleben-
de Etiketten; andere möglicherweise schädliche Produkte/Substanzen.
2.2 - Haftbarkeit.
Jeder ist für sein eigenes Tun und Handeln verantwortlich: Wer
nicht in der Lage ist, diese Selbstverantwortung zu übernehmen, sollte diese Vorrich-
tungen keinesfalls benutzen. Die Herstellerhaftung beschränkt sich auf Herstellungs-
fehler und Mängel der verwendeten Materialien.
Achtung! Verwenden Sie eine
Vorrichtung nicht außerhalb seiner Einsatzbeschränkungen bzw. für andere als
die vorgesehenen Zwecke.
Achtung! Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung
rechtfertigt nicht, sich Risiken, auch potenziell tödlichen, auszusetzen.
Achtung! Es
bestehen vielfältige Möglichkeiten des unsachgemäßen oder falschen Einsatzes,
und einzig die als korrekt angeführten Arten sind zulässig. Alle anderen Einsatzar-
ten gelten als verboten.
2.3 - Materialen.
Alle Materialen und Behandlungen (insofern nicht anders ange-
geben) sind antiallergisch, verursachen weder Irritationen noch wirken sie auf die
Haut ein: Ziegenleder, Elasthan, Neopren.
3) KONTROLLEN.
Die Kontrollen durch den Anwender sind notwendig, um sicherzustellen, dass sich
das Gerät in zweckmäßigem Zustand befindet, korrekt funktioniert und verwendet
werden kann.
Vor und nach jedem Gebrauch:
sicherstellen, dass die textilen Antei-
le, und die dazugehörigen Nähte keine
Rissen, Löchern
Schnitte, Abrieb, Ausfrans-
ungen, Abnutzungserscheinungen, Brennspuren, Schäden durch Wärmequellen
oder UV-Licht, exzessive Verlängerungen, Korrosion und Spuren von Schimmel oder
chemischen Substanzen aufweisen, dabei aufmerksam alle versteckten Stellen kon-
trollieren; sicherstellen, dass die Nähte keine geschnittenen Fäden, gezogenen
oder gelockerten Fäden haben; überprüfen, dass es keinen Schmutz im Gerät
gibt, vor allem in der Nähe von Hohlräumen (z.B. Sand, Materialablagerungen).
4) GERÄTE FÜR DEN PERSÖNLICHEN GEBRAUCH.
Jedes Gerät, bis auf Ausnahmen, dient ausschließlich dem persönlichen Gebrauch.
Sollte es notwendig sein, muss schriftlich festgehalten werden, dass es von Hand
einem anderen Nutzer überreicht wird. Im Falle einer Anwendung durch einen
zweiten Nutzer muss das Gerät vor und nach dem Gebrauch kontrolliert werden
und falls verlangt, alle Angaben im eigenen Formular angeben.
Achtung!
Niemals
ein Gerät verwenden, von dem man nicht den vollständigen Lebenszyklus kennt
oder welches ohne vollständige Unterlagen ausgehändigt wird (Gebrauchsanwei-
sung, Kontrollblatt, usw.).
5) KENNZEICHNUNG.
Die Angaben an der Vorrichtung können sich je nach seiner Größe an verschie-
denen Positionen befinden. In den spezifischen Anweisungen werden die zutref-
fenden Anweisungen angeführt.
Achtung! Entfernen Sie keine Etiketten oder Kenn-
zeichnungen und prüfen Sie sie auch nach dem Einsatz auf ihre Lesbarkeit.
6) LEBENSSPANNE.
Es ist unmöglich, die wahre Lebensspanne eines Geräts vorauszusagen, da diese
von zahlreichen Faktoren beeinflusst wird (Anwendungsbereich, Wetterbedingun-
gen, Lagerung, Häufigkeit und Gebrauchsintensität, usw.). Es ist aber möglich, die
maximale Lebensdauer bei optimaler Lagerung und Benutzungskonditionen abzu-
schätzen. Die maximale Lebensspanne von Textilien oder Plastikprodukten liegt bei 2
Jahren Lagerung plus 10 Jahren Benutzung.
Achtung!
Die Lebensspanne eines Ge-
räts kann sich auch nur auf eine einzige Benutzung beschränken, wenn es in einen
außerordentlichen Vorfall verwickelt wird (größere Abstürze, extreme Temperaturen,
Kontakt mit chemischen Schadstoffen oder scharfen Kanten, usw.).
7) UNTERBRECHUNG DER ANWENDUNG / VERNICHTUNG.
Stoppen Sie den Einsatz der Vorrichtung umgehend:
wenn die maximale Nut-
zungsdauer überschritten wurde; falls veraltet, mit moderneren Geräten inkompa-
tibel oder aufgrund geänderter Normen überholt; wenn das Ergebnis der Kont-
rollen unzufriedenstellend war, falls Sie von seinem ordnungsgemäßen Zustand
nicht überzeugt sind und falls es im Zusammenhang mit der Vorrichtung zu einem
Ausnahmeereignis oder zu einem schweren Sturz gekommen ist. Auch wenn bei
der Sichtprüfung keine Beschädigung oder Beeinträchtigung festgestellt werden
kann, könnte seine ursprüngliche Widerstandsfähigkeit deutlich herabgesetzt sein.
Achtung! Zerstören Sie abgelegte Produkte sofort, damit sie nicht erneut einge-
setzt werden.
Achtung! Kein neues Gerät verwenden, solange es keine schriftliche
Bestätigung von einer vom Hersteller befähigten Person gibt, in dem eine Wieder-
verwendung freigegeben wird.
8) ZERTIFIZIERSTELLEN.
Zertifizierstelle, welche die Prüfung durchgeführt hat EU (Fig. 3).
9) ENTSORGUNG.
Am Ende des Produktlebenszyklus, d.h. bei Beendung des Betriebslebens, muss
für die Entsorgung des Produkts gesorgt werden und dabei eine potenzielle Aus-
wirkung auf die Umwelt in Betracht gezogen werden. Zu diesem Zweck wird
empfohlen, dass die Produkte in Übereinstimmung mit den jeweils örtlich geltenden
Gesetzen für Entsorgung beseitigt werden.
10) MANIPULATION UND REPARATUR.
Jegliche Veränderung oder Manipulation führt umgehend zum Verfall des Garan-
tierechts und ist verboten, da dadurch die Vorrichtungssicherheit gefährdet wird.
Reparaturen dürfen so weit wie möglich ausschließlich vom Hersteller bzw. durch
von diesem ausdrücklich befähigten Personal ausgeführt werden.
11) WARTUNG UND REINIGUNG.
Den Kontakt mit Wärmequellen oder schneidenden und scharfen Materialien ver-
meiden. Verwenden Sie ein sauberes, nicht scheuerndes Tuch, um hartnäckigen
Schmutz zu entfernen. Lassen Sie feuchte oder nasse Vorrichtungen im Freien und
geschützt vor direkter Hitzeeinwirkung trocknen.
12) LAGERUNG UND TRANSPORT.
Setzen Sie die Vorrichtungen keinen aggressiven chemischen Substanzen, hartnä-
ckigem Staub oder Schmutz bzw. Umgebungen mit hohem Salzgehalt aus. Wäh-
rend des Transports darf es zu keiner Druckausübung, keinem direkten Sonnenlicht
und keinem Kontakt mit schneidenden Werkzeugen kommen. Lassen Sie die Vor-
richtungen nicht im Auto oder in geschlossenen Räumen mit Sonneneinstrahlung.
Verwenden Sie für den Transport die mitgelieferte Schutzhülle oder, falls nicht vor-
handen, eine Verpackung, die die Unversehrtheit des Produkts bewahrt.
13) GARANTIE.
Drei Jahre ab dem Kaufdatum; gültig für alle Herstellungsfehler und Mängel der ver-
wendeten Materialien. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normaler Verschleiß;
unsachgemäße Wartung und Lagerung, falscher oder ungeeigneter Einsatz, nicht
erlaubte Eingriffe oder Reparaturen, mangelnde Einhaltung der Bedienungsanwei-
sungen. Der Hersteller weist jegliche Haftung in Bezug auf direkte, indirekte oder
zufällige Folgen zurück, einschließlich aller Schäden aufgrund der unsachgemäßen
Verwendung der Vorrichtungen und auch des ordnungsgemäßen Einsatzes mit ent-
sprechenden Sicherheitsstandards, allerdings in ungeeigneten Situationen. Sollten
die Geräte außerhalb des ursprünglichen Bestimmungslandes verkauft werden, ist es
für die Sicherheit des Benutzers unerlässlich, dass der Händler die Gebrauchsanwei-
sung in einer Sprache liefert, die vom Benutzer verstanden wird. Dies gilt auch für die
Anleitungen zur Wartung, Reparatur und regelmäßigen Kontrolle.
SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN LAUT EN 388.
Dieses Infoblatt enthält die nötigen Informationen für eine korrekte Anwendung der
Schutzhandschuhe. Sie wurden für Seilmanöver und zum Sichern bei Arbeitsvor-
gängen und/oder alpinen Unternehmungen entwickelt.
1) ANWENDUNGSFELD.
EN 388:2016+A1:2018 - Schutzhandschuhe gegen mechanische Risiken. Die
gemeldete Stelle, welche die Zertifizierungstests durchgeführt hat, wird in Abb. 3
angeführt. Diese Handschuhe gehören zur Persönlichen Schutzausrüstung (PSA)
der Kategorie II und eignen sich zum Schutz gegen körperliche und mechanische
Risiken, die durch Abnutzung, Schnitte, Risse und Löcher verursacht werden könn-
en. Diese Handschuhe schützen weder vor Vibrationen, thermischen Schäden wie
Hitze und/oder Feuer, noch vor Kälte. Zudem schützen diese Handschuhe den
Anwender nicht vor Verletzungen durch Kettensägen. Diese Handschuhe dürfen
nicht über ihre Grenzen belastet werden oder in Situationen verwendet werden,
für dessen Gebrauch sie nicht geeignet sind.
2) MARKIERUNG.
Auf dem Etikett befinden sich folgende Anweisungen: 1)
Herstellernamen oder des
Verantwortlich r eine Person konzipiert worden ist
. 2)
Produktnamen
. 3)
Produkt-
code
. 4)
Herstellungsmaterialien
. 5)
CE-Kennzeichnung
. 6) Piktogramm, welches
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 10/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
den Schutz gegen mechanische Risiken anzeigt. 7) Logo mit Waschanleitung. 8)
Herstellungsort
. 9)
Piktogramm als Hinweis für den Benutzer, die Anweisungen vor
dem Gebrauch aufmerksam durchzulesen
. 10)
Bezugsvorschriften
. 11) Schutzni-
veau (Minimum=1, Maximum=4. Das maximale Schutzniveau gegen Schnitte
liegt bei 5). 11A) Schutz bei Abnutzung. 11B) Schutz bei Schnitten. 11C) Schutz
bei Rissen. 11D) Schutz bei Löchern. 12)
Produktgröße
. 13)
Lot-Nummer
. 14)
Lot-Nummer
. 15)
Piktogramm, das vor der Adresse des Herstellers steht
. 16) UK-
CA-Kennzeichnung.
3) HINWEISE.
Den Kontakt mit Wärmequellen vermeiden, ebenso Lacke, Lösungsmittel, Aufkle-
ber, korrosive Substanzen oder andere Produkte, die die physischen Eigenschaf-
ten der Handschuhe verändern könnten. Das Produkt wurde für eine Anwendung
bei Temperaturen bis zu +80C entwickelt, darüber hinaus werden Leistung und
Sicherheit des Produkts beeinträchtigt. Sollte das Produkt beschädigt sein, den
Gebrauch sofort unterlassen, die Handschuhe könnten nämlich nicht mehr das
angegebene Schutzniveau garantieren.
4) GEBRAUCHSANWEISUNGEN.
Für einen angemessenen Schutz die Handschuhe mit sauberen und trockenen Händen
überziehen. Es wird empfohlen, nur passende Handschuhe für den jeweiligen Ge-
brauch zu verwenden, da die Schutzwerte gegen mechanische Risiken lediglich für
die Handfläche gelten. Achtung! Die Ergebnisse der Labortests, auf dem Innenetikett
nachlesbar, sollten bei der Auswahl der Handschuhe behilflich sein, allerdings soll-
te man bedenken, dass reale Anwendungsbedingungen nicht exakt in einem Labor
simuliert werden können. Achtung! Diese Handschuhe nicht verwenden, sollte die
Gefahr bestehen, sich damit in einer laufenden Maschine zu verklemmen. Um den
Schutz zu verbessern, könnte es in einigen Fällen notwendig sein, die Handschuhe in
Kombination mit anderen Schutzvorrichtungen zu verwenden.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 11/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
ESPAÑOL
Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte ge-
neral y
una específica, ambas deben leerse cuidadosamente antes del uso.
INSTRUCCIONES GENERALES DE USO.
En el sitio web www.climbingtechnolo-
gy.com encontraréis: información adicional; otros idiomas y/o versiones actualiza-
das de las instrucciones de uso; declaraciones de conformidad UE.
1) FORMACIÓN Y FORMA FÍSICA.
Las actividades relacionadas con el uso de este dispositivo son potencialmente pe-
ligrosas y su utilización está reservada exclusivamente para personas competentes
y capacitadas o personas bajo la supervisión directa de personas competentes y
capacitadas.
Antes del uso es indispensable:
haber recibido una instrucción y for-
mación adecuada o, donde sea necesario, una capacitación específica para el
uso de los dispositivos; haberse familiarizado con el dispositivo y estar en perfecta
forma psicofísica.
¡Atención! La ingestión de sustancias alcohólicas o psicotrópi-
cas, incluidos los medicamentos que pueden alterar la percepción, estabilidad y
atención, se debe evitar obligatoriamente.
2) ADVERTENCIAS.
Antes del uso:
asegúrese de que el equipo en su integridad se encuentre en
perfecto estado de funcionamiento, adecuado al uso previsto y que todos los ele-
mentos sean compatibles entre ellos y conforme a las reglas, normas y directivas
vigentes; verifique que el sistema se encuentre correctamente ensamblado y que
los diversos componentes funcionan sin interferir el uno con el otro.
2.1 - Condiciones de uso.
El dispositivo ha sido pensado para un empleo en
condiciones climáticas normalmente soportadas por el ser humano (el rango de
temperatura permitido se muestra en las instrucciones específicas). Preste atención
a las siguientes condiciones, ya que podrían comprometer la resistencia del dis-
positivo: humedad, escarcha, temperaturas extremas, envejecimiento, almacena-
miento inadecuado.
¡Atención! No aplique y evite el contacto con las siguientes
sustancias que podrían dañar el dispositivo y poner en peligro su seguridad:
sustancias químicas (por ejemplo, pinturas, disolventes, adhesivos, sustancias
corrosivas, reactivos, etc.); etiquetas autoadhesivas; otros productos/sustancias
potencialmente dañinas.
2.2 - Responsabilidad.
Cada uno es responsable de sus propias elecciones y
acciones: quien no se encuentre capacitado para asumir tal responsabilidad no
deberá usar en absoluto estos dispositivos. La responsabilidad del fabricante está
limitada a los defectos de fabricación y a los materiales utilizados.
¡Atención!
No utilice un dispositivo fuera de sus limitaciones o para usos diversos de los
previstos.
¡Atención! Contar con un equipo de protección individual no justifica
la exposición a riesgos, potencialmente mortales.
¡Atención! Las formas de uso
inadecuadas o erróneas son múltiples y sólo se admiten las formas indicadas
como correctas: todas las demás formas de uso posibles deben ser consideradas
prohibidas.
2.3 - Materiales.
Todos los matriales y tratamientos (salvo indicación en contrario)
son anti alérgicos, no causan irritación o sensibilización de la piel: piel de cabra,
spandex, Neopreno.
3) INSPECCIONES.
Las inspecciones por parte del usuario son necesarias para garantizar que el
dispositivo se encuentre en una condición eficiente, funcione correctamente y se
pueda usar.
Antes y después de cada uso
: verifique que las partes textiles y sus
costuras no presenten
roturas, perforaciones,
cortes, abrasiones, desgastes, des-
gaste, quemaduras, daños por exposición al calor o rayos ultravioleta, estiramien-
to excesivo, corrosión y rastros de moho o químicos, prestando atención teniendo
a verificar también las áreas ocultas; compruebe que las costuras no presenten
hilos cortados, tirados o sueltos; compruebe que no haya suciedad, especialmen-
te cerca de eventuales intersticios (p. ej., arena, depósitos de material).
4) DISPOSITIVOS DE USO PERSONAL.
Cada dispositivo, salvo excepciones, debe considerarse para uso estrictamente
personal y, cuando sea necesario, se tendrá que prescribir que sea individual-
mente entregado al usuario. Si es utilizado por un segundo usuario, realice una
inspección del dispositivo antes y después de su uso y, si necesario, anote los
detalles en la tarjeta correspondiente.
¡Atención! Nunca utilice un dispositivo del
que no conozca la ruta de vida completa o si no tiene la documentación correcta
(instrucciones de uso, cualquiera tarjeta de control, etc.).
5) MARCADO.
Las indicaciones presentes en el dispositivo pueden aparecer en lugares diversos
según la dimensión del mismo. En las instrucciones específicas se enumeran las
indicaciones pertinentes.
¡Atención! No retire las etiquetas o marcados y verifique
que todos sean legibles aún después del uso.
6) CICLO DE VIDA.
No es possible predecir con exactitud el ciclo de vida de un producto ya que
éste viene influenciado por numerosos factores (entorno en que se utiliza, factores
atmosféricos, condicione de almacenamiento, frecuencia e intensidad de empleo,
etc.), sin embargo es possible hacer una estima del tiempo máximo de vida de
un producto en condiciones de almacenamiento y empleo adecuadas. El tiempo
máximo de vida de productos textiles y plásticos es de 2 años de almacenaje mas
10 años de tiempo en servicio.
¡Atención!
El ciclo de vida de un producto podría limitarse a solamente una
utilización si éste fuera incolucrado en un eventode características excepcionales
( caídas graves, temperaturas extremas, contacto con sustancias químicas perju-
diciales o con aristas vivas, etc…).
7) INTERRUPCIÓN DE UTILIZACIÓN / ELIMINACIÓN.
Interrumpir inmediatamente el uso del dispositivo:
si se ha excedido la duración
de vida útil máxima; si resultara obsoleto, incompatible con dispositivos más mo-
dernos o excedido por causa de las actualizaciones normativas; si el resultado de
los controles no es satisfactorio; si tiene dudas sobre el buen estado del mismo; si
este dispositivo ha sido sometido a un evento excepcional o a una fuerte caída:
aún si ningún defecto o degradación pudiera constatarse en un examen visual,
su resistencia inicial podría verse disminuida seriamente.
¡Atención! Destruya los
productos descartados para evitar posteriores usos.
¡Atención!
No vuelva a uti-
lizar un dispositivo hasta que haya recibido una confirmación escrita de una
persona competente autorizada por el fabricante que afirme que su reutilización
es aceptable.
8) ORGANISMOS NOTIFICADOS.
Ente notificado que ha realizado el examen UE (Fig. 3).
9) DESECHOS.
Al final de la vida útil del equipo, es decir, al final de su vida operativa, es necesa-
rio hacerse cargo de su eliminación teniendo en cuenta el potencial impacto sobre
el medio ambiente. A este fin, se recomienda que los productos sean eliminados
en pleno cumplimiento de las leyes en vigor en el país en el que va a haber la
eliminación.
10) ALTERACIONES Y REPARACIONES.
Cualquier alteración o mala manipulación invalidará inmediatamente el derecho
a la garantía y queda prohibida debido a que puede comprometer la seguridad
del dispositivo mismo. Las reparaciones, cuando sea posible, deben ser realiza-
das solo por el fabricante o por una persona competente expresamente autoriza-
da por fabricante, de conformidad con lo que se indica en los procedimientos de
control y/o mantenimiento.
11) MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.
Evite el contacto con fuentes de calor o materiales abrasivos y afilados. Utilice
un paño limpio y no abrasivo para eliminar la suciedad persistente. En cas de
dispositif humide ou mouillé, le laisser sécher à l’air libre, loin de sources de c En
caso de dispositivos húmedos o mojados, deje secar al aire libre lejos de fuentes
de calor directas.
12) ALMACENAJE Y TRANSPORTE.
Para un óptimo almacenaje, coloque nuevamente los dispositivos completamente
secos a temperatura ambiente en lugares con buena ventilación. No exponga
los dispositivos a la acción de sustancias químicamente agresivas, a polvo o
suciedad persistente o a ambientes con alta concentración de sal. Durante el
transporte, evite compresiones, exposiciones a la luz directa del sol y al contacto
con utensilios cortantes. Evite dejar los dispositivos en el automóvil o en ambientes
cerrados expuestos al sol. Para el transporte, utilice la funda protectora suministra-
da o, si no está presente, un embalaje que preserve la integridad del producto.
13) GARANTÍA.
3 años desde la fecha de compra, contra cualquier defecto de fabricación o
materiales empleados. Quedan excluidos de la garantía: desgaste normal, man-
tenimiento y almacenaje inadecuado, uso incorrecto o inadecuado, alteraciones
o reparaciones no autorizadas, falta de cumplimiento de las instrucciones de uso.
El fabricante rechaza toda responsabilidad respecto a las consecuencias directas,
indirectas o accidentales, incluido cualquier daño que derive del uso incorrecto
de los dispositivos, incluido también el uso correcto en situaciones no aptas. Para
la seguridad del usuario es esencial, donde los equipos se vayan a comercializar
fuera del primer país destino, que el revendedor proporcione en el idioma del
país en que han de ser utilizados las instrucciones de uso, de mantenimiento, de
reparación y para la revisión periódica.
INSTRUCCIONES ESPECIFICAS EN 388.
Estas instrucciones contienen las informaciones necesarias para un uso correcto
de los guantes de protección. Estos han sido pensados para realizar maniobras
con la cuerda y de aseguración, en actividades laborales y/o alpinísticas.
1) CAMPO DE APLICACION.
EN 388:2016+A1:2018 - Guantes de protección contra riesgos mecánicos.
El organismo certificado que ha realizado las pruebas de certificación está indi-
cado en la fig. 3. Estos guantes son dispositivos de protección individual (DPI)
de categoría II y están indicados como protección contra agresiones físicas y
mecánicas causadas por: abrasiones, cortes, laceraciones y perforaciones. Estos
guantes no garantizan protección contra vibraciones, daños térmicos causados
por calor excesivo y fuego, ni contra el frío. Estos guantes no protegen de los
riesgos de corte de motosierras. Estos guantes no deben ser solicitados mas allá
de los propios límites y utilizados en situaciones diferentes para las cuales hayan
sido destinados.
2) MARCADO.
En la etiqueta están señaladas las siguientes indicaciones: 1)
Nombre del produc-
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 12/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
tor o de la persona responsable de la comercialización
. 2)
Nombre del producto
.
3)
Código del producto
. 4)
Materiales de construcción
. 5)
Marca CE
. 6) Imagen
que indica la protección contra riesgos mecánicos. 7) Logotipos para las instruccio-
nes de lavado. 8)
Lugar de fabricación
. 9)
Pictograma que advierte al usuario a
leer atentamente las instrucciones antes del uso
. 10)
Estándar de referencia/s
. 11)
Niveles de protección (Mínimo=1, máximo=4. El valor máximo para la protección
contra el corte es 5). 11A) Protección contra la abrasión. 11B) Protección contra el
corte. 11C) Protección contra la rotura. 11D) Protección contra la perforación. 12)
Tamaño del producto
. 13)
Número de lote
. 14)
Pictograma que precede al mes
(MM) y al año (YYYY) de fabricación
. 15)
Pictograma que precede a la dirección
del productor
. 16) Marca UKCA.
3) ADVERTENCIAS.
Evitar el contacto con fuentes de calor, pinturas, solventes, pegamentos, substan-
cias corrosivas u otros productos que puedan contener substancias que puedan
alterar las cualidades físicas de los guantes. El dispositivo ha sido pensado para
ser utilizado a temperaturas inferiores a los 80°C para mantener invariadas las
propiedades y la seguridad del producto. En el caso se presentasen, hay que
dejar inmediatamente de utilizarlos ya que los guantes no podrían garantizar e
nivel de protección declarado.
4) INSTRUCCIONES DE USO.
Para garantizar una protección adecuada, los guantes deben colocarse con las
manos previamente lavadas y secas. Se recomienda verificar que los guantes
sean aptos al uso previsto, ya que los valores de protección contra los ries-
gos mecánicos se refieren a la zona de la palma de la mano. ¡ATENCIÓN!
Los resultados de las pruebas de laboratorio, indicados en la etiqueta interior,
deberían ayudar en la elección de los guantes, pero hay que tener en cuenta
que no es posible realizar una simulación de las condiciones reales de empleo
de manera exacta. ¡ATENCIÓN! No utilizar estos guantes cuando haya riesgo
de engancharse en una máquina en movimiento. Para mejorar la proteción, en
algunos casos podría ser necesario utilizar los guantes en combinación con otros
dispostivos de protección.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 13/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
POLSKI
Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó-
łowej i obie muszą być uważnie przeczytane przed użyciem.
OGÓLNE INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA.
Na stronie www.climbingtechnology.com można znaleźć : dodatkowe informa-
cje; inne języki i/lub zaktualizowane wersje instrukcji użytkowania; deklaracje
zgodności UE.
1) SZKOLENIE I FORMA FIZYCZNA.
Czynności związane z używaniem tego urządzenia są potencjalnie niebezpiecz-
ne, a ich użycie jest zastrzeżone wyłącznie dla osób kompetentnych i przeszko-
lonych lub pod bezpośrednim nadzorem osób kompetentnych i przeszkolonych.
Przed użyciem należy: uzyskać instrukcję oraz odpowiednie przeszkolenie, lub
- tam, gdzie jest to konieczne - specjalne szkolenie do użytkowania urządzeń;
oswoić się z urządzeniem; być w idealnej kondycji psychofizycznej. Uwaga!
Należy ściśle unikać spożywania napojów alkoholowych lub substancji psycho-
tropowych, w tym leków, które mogą wpływać na zmianę percepcji, uwagi i
stabilnoś.
2) OSTRZEŻENIA.
Przed użyciem: upewnić się, że ogół urządzeń jest w perfekcyjnym stanie - by
funkcjonować, i że jest on odpowiedni do przewidzianego użytku, a wszystkie
elementy są między sobą kompatybilne oraz zgodne z zasadami, normami i obo-
wiązującymi rozporządzeniami; sprawdzić czy system jest poprawnie zamonto-
wany i czy różne komponenty pracują bez zakłócania pracy jeden drugiemu.
2.1 - Warunki użytkowania. Sprzęt został opracowany do stosowania w nor-
malnych warunkach klimatycznych, w którym może funkcjonować człowiek (do-
puszczalny zakres temperatur jest podany w instrukcji szczegółowej). Zwrócić
uwagę na następujące warunki, ponieważ mogą one zagrozić funcjonowaniu
urządzenia: wilgotność, mróz, ekstremalne temperatury, starzenie się urządzenia,
nieodpowiednie przechowywanie. Uwaga! Nie stosować i unikać wszelkiego
kontaktu z następującymi substancjami, które mogłyby uszkodzić urządzenie i
zagrozić jego bezpieczeństwu: substancje chemiczne (np. farby, rozpuszczalniki,
kleje, substancje żrące, odczynniki itp.); etykiety samoprzylepne; inne produkty/
substancje potencjalnie szkodliwe.
2.2 - Odpowiedzialność. Każdy jest odpowiedzialny za własne wybory i dzia-
łania: ktokolwiek nie jest w stanie podjąć takiej odpowiedzialności, absolutnie
nie powinien używać tych urządzeń. Odpowiedzialność konstruktora jest ogra-
niczona do wad wykonania i zastosowanych materiałów. Uwaga! Nie używać
urządzenia ponad jego możliwości czy też do celów innych niż przewidziane.
Uwaga! Wyposażenie się w środki ochrony indywidualnej nie usprawiedliwia
wystawiania się na potencjalnie śmiertelne ryzyko. Uwaga! Liczne są niewła-
ściwe lub błędne sposoby użytkowania i jedynie takie sposoby, które wskazano
jako prawidłowe, są dopuszczalne: wszystkie możliwe pozostałe sposoby użyt-
kowania powinny zostać uznane za zabronione.
2.3 - Materiały. Wszystkie materiały i obróbki (chyba że zaznaczono inaczej)
są przeciwalergiczne, nie powodują podrażnień ani uczuleń skóry: kozia skóra ,
elastan (spandex), neopren.
3) KONTROLE.
Kontrole dokonywane przez użytkownika są niezbędne, aby upewnić się, że
urządzenie jest w należytym stanie, działa prawidłowo i może być używane.
Przed i po każdym użyciu: sprawdzić, czy części tekstylne, albo ich szwy, nie wy-
kazują rozdarć lub poszarpań, niepojawiają się wnich otwory, kawałki, otarcia,
postrzępienia, nie wykazują zużycia, oparzeń lub upaleń od tarcia, uszkodzeń
spowodowanych przez narażenie na ciepło lub promieniowanie ultrafioletowe
(wwysokich górach), nadmierne rozciąganie, korozję i ślady pleśni lub chemika-
liów, zwracając uwagę na sprawdzenie wszelkich ukrytych obszarów, jak rów-
nież; sprawdzając, czy szwy, nie wykazują cięć, wyciągnięć lub luźnych nici;
sprawdzić, czy nie ma zabrudzeń, szczególnie w pobliżu jakichkolwiek szczelin
(np. piasku, osadów materiału).
4) URZĄDZENIA DO UŻYTKU OSOBISTEGO.
Każde urządzenie, z pewnymi wyjątkami, należy uznać za ściśle osobistego
użytku i tam gdzie jest to konieczne, należy wymagać aby było ono przekazane
dla indywidualnego użytkownika. W przypadku użycia przez drugiego użytkow-
nika, należy przeprowadzić kontrolę urządzenia przed użyciem i po użyciu oraz,
w razie potrzeby, zanotować szczegóły na odpowiedniej karcie. Uwaga! Nigdy
nie używać urządzenia, bez znajomości jego przebiegu lub przy braku właści-
wej dokumentacji (instrukcje obsługi, ewentualnie karta kontrolna, etc.).
5) OZNACZENIE.
Wskazania znajdujące się na urządzeniu mogą pojawić się w różnych miej-
scach w zależności od jego rozmiaru. Odpowiednie wskazania są wymienio-
ne w szczegółowych instrukcjach. Uwaga! Nie ściągać etykiet czy oznaczeń i
sprawdzić czy wszystkie są czytelne, również po użyciu.
6) OKRES EKSPLOATACJI.
Nie ma możliwości precyzyjnego określenia rzeczywistego okresu eksploatacji
sprzętu, ponieważ ma na to wpływ wiele czynników (środowisko użytkowania,
czynniki pogodowe, warunki przechowywania, częstotliwość, intensywność użyt-
kowania itp.), jednak istnieje możliwość określenia maksymalnego okresu eksplo-
atacji sprzętu w optymalnych warunkach przechowywania i użytkowania. Mak-
symalny okres eksploatacji wyrobów tekstylnych lub plastikowych wynosi 2 lata
przechowywania plus 10 lat użytkowania. Uwaga! Okres eksploatacji sprzętu
może zostać ograniczony zaledwie do jednego użycia w przypadku wyjątkowe-
go zdarzenia (poważne upadki, ekstremalne temperatury, kontakt ze szkodliwymi
środkami chemicznymi lub ostrymi krawędziami itp.).
7) PRZERWANIE UŻYTKOWANIA / ELIMINACJA.
Natychmiast przerwać użytkowanie urządzenia: jeśli została przekroczona
maksymalna żywotność; jeżeli urządzenie będzie stare, niekompatybilne z no-
wocześniejszymi urządzeniami lub nieodpowiednie ze względu na aktualiza-
cję przepisów prawnych; jeśli wynik kontroli nie jest satysfakcjonujący; jeśli nie
mamy pewności w kwestii jego dobrego stanu; jeśli uległo ono wyjątkowemu
zdarzeniu lub silnemu upadkowi: nawet jeśli żaden defekt czy uszkodzenie nie
są zauważalne przy oględzinach, jego początkowa odporność mogła zostać
poważnie zmniejszona. Uwaga! Niszczyć wybrakowane produkty, aby zapo-
biec ich dalszemu wykorzystywaniu. Uwaga! Nie używać ponownie urządzenia
aż do potwierdzenia na piśmie przez kompetentną osobę upoważnioną przez
producenta, że jego ponowne użycie jest dopuszczalne.
8) JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE.
Jednostka notyfikowana, która przeprowadziła badanie UE (Rys. 3).
9) UTYLIZACJA.
Na koniec okresu użytkowania urządzenia, to znaczy po okresie jego eksploata-
cji, konieczne jest jego unieszkodliwienie z uwzględnieniem potencjalnego wpły-
wu na środowisko. W tym celu zaleca się, aby produkty były utylizowane zgod-
nie z przepisami obowiązującymi w kraju, w którym utylizacja się odbywać.
10) MODYFIKACJE WŁASNORĘCZNE I NAPRAWY.
Jakakolwiek zmiana czy ingerencja natychmiast powoduje wygaśnięcie prawa
gwarancji i jest zabroniona, ponieważ może narażać bezpieczeństwo samego
urządzenia. Naprawy, o ile to możliwe, powinny być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub kompetentną osobę wyraźnie upoważnioną przez produ-
centa, zgodnie z tym, co jest wskazane w procedurach kontroli i/lub konserwa-
cyjnych.
11) KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.
Unikać kontaktu ze źródłami ciepła i materiałami ściernymi lub ostrymi.
Aby
usunąć uporczywe zabrudzenia, należy użyć czystej, nieszorstkiej ściereczki.
W
przypadku wilgotnych lub mokrych urządzeń należy umożliwić im wyschnięcie na
powietrzu, daleko od bezpośrednich źródeł ciepła.
12) MAGAZYNOWANIE I TRANSPORT.
W celu optymalnego przechowywania składować całkowicie suche urządze-
nia w temperaturze otoczenia, w dobrze wentylowanych lokalach. Nie nara-
żać urządzeń na działanie agresywnych substancji chemicznych, na trwały pył
czy brud lub na środowiska o wysokim stężeniu soli. Podczas transportu unikać
ucisków, wystawiania na bezpośrednie światło słoneczne oraz kontaktu z na-
rzędziami tnącymi. Unikać pozostawiania urządzeń w pojazdach czy też w
zamkniętych środowiskach wystawionych na słońce. Do transportu, należy użyć
pokrowca ochronnego w zestawie lub w razie jego braku, opakowania, które
pozwoli zachować integralność produktu.
13) GWARANCJA.
3 lata od daty zakupu na jakąkolwiek wadę fabryczną lub zastosowany mate-
riał. Gwarancja nie obejmuje: normalnego zużycia, konserwacji i magazynowa-
nia czy też nieuprawnionych napraw, brak przestrzegania instrukcji użytkowania.
Producent nie jest odpowiedzialny za sytuacje dotyczące bezpośrednich, po-
średnich lub przypadkowych konsekwencji - wliczając w to jakąkolwiek szkodę
wynikającą z nieprawidłowego użytkowania urządzeń, łącznie z zawartymi tutaj
poprawnymi zastosowaniami w sytuacjach niewłaściwych dla zagwarantowania
odpowiednich standardów bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa użytkownika
istotne jest, w przypadku gdy urządzenia są sprzedawane poza początkowym
państwem przeznaczenia, aby sprzedawca zapewnił instrukcje użytkowania,
konserwacji, naprawy i kontroli okresowej w języku kraju, w którym będą uży-
wane.
INSTRUKCJA SZCZEGÓŁOWA EN 388.
Ta notatka zawiera informacje niezbędne do prawidłowego użytkowania ręka-
wic ochronnych. Zostały one zaprojektowane do pracy nalinach i do asekuracji
wpracy i / lub wspinaczce górskiej.
1) ZAKRES ZASTOSOWANIA.
EN 388:2016+A1:2018 - Rękawice ochronne przed zagrożeniami mechanicz-
nymi. Jednostka notyfikowana, która przeprowadziła badanie certyfikacji, jest
przedstawiona na Rys. 3. Rękawice te należą do kategorii II środków ochrony
indywidualnej (PPE) i są przeznaczone do ochrony przed urazami fizycznymi i
mechanicznymi na skutek: otarć, przecięć ostrzem, skaleczeń i dziur. Rękawice
te nie zapewniają ochrony przed drganiami, uszkodzeniami termicznym spo-
wodowanymi ciepłem i/lub ogniem, ani przed zimnem. Ponadto, rękawice te
nie chronią użytkownika przed zagrożeniami związanymi z użyciem np, piły
łańcuchowej (robotnicy podczas wykonywania prac na wysokościach). Rękawi-
ce te nie powinny być stosowane poza ich granicami zastosowań lub winnych
różnych sytuacjach, dla których nie są przeznaczone.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 14/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
2) OZNAKOWANIE.
Na etykiecie podane są następujące informacje: 1) Nazwa producenta lub firmy
odpowiedzialnej za wprowadzenie produktu do obrotu.
2) Nazwa produktu. 3) Kod produktu. 4) Materiały konstrukcyjne/budowlane.
5)Oznakowanie CE. 6) Piktogram wskazujący na ochronę przed zagrożeniami
mechanicznymi. 7) Logo dla instrukcji mycia lub czyszczenia. 8) Miejsce produk-
cji. 9) Piktogram ostrzegający użytkownika, aby uważnie przeczytał instrukcje
przed użyciem. 10) Normy referencyjne. 11) Poziomy ochrony (minimum = 1,
maksimum = 4. Maksymalny poziom ochrony przed przecięciami wynosi 5).
11A) Ochrona przed otarciami. 11B) Ochrona przed przecięciami. 11C) Ochro-
na przed rozdarciem. 11D) Ochrona przed przedziurawieniem. 12) Rozmiar
produktu. 13) Numer serii. 14) Piktogram poprzedzający miesiąc (MM) i rok
(RRRR) produkcji. 15) Piktogram poprzedzający adres producenta. 16) Ozna-
czenie UKCA.
3) OSTRZEŻENIA.
Należy unikać kontaktu ze źródłami ciepła, farbą, rozpuszczalnikami, klejami,
substancjami żrącymi lub innymi produktami, które mogą zawierać substancje
zmieniające fizyczne właściwości rękawic.
Rękawice zostały zaprojektowane do pracy w temperaturach poniżej +80°C,
aby nie wpływać na wydajność i bezpieczeństwo produktu. W przypadku uszko-
dzenia należy natychmiast zaprzestać używania rękawic, ponieważ nie gwaran-
tują one już poziomu ochrony.
4) INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA.
W celu zagwarantowania odpowiedniej ochrony należy nosić rękawice mając
czyste i suche dłonie. Zaleca się sprawdzenie, czy rękawice są odpowiednie do
zamierzonego zastosowania, zważywszy, żepoziom ochrony przed zagroże-
niami mechanicznymi odnosi się tylko do obszaru dłoni. Uwaga! Wyniki badań
laboratoryjnych, wskazane na etykiecie, powinny pomóc przy wyborze rękawic,
ale należy pamiętać, że rzeczywiste warunki użytkowania nie mogą być dokład-
nie stymulowane. Uwaga! Nie należy używać tych rękawic, gdy istnieje ryzyko
złapania i wciągnięcia ręki przez ruchome elementy maszyny będącej wruchu.
W celu optymalizacji ochrony, wniektórych przypadkach może być konieczne
użycie rękawic w połączeniu z innymi urządzeniami ochronnymi.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 15/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
PORTUGUÊS
As instruções para o uso deste dispositivo consistem de uma instrução geral e de
uma específica e ambas devem ser lidas cuidadosamente antes do uso.
INSTRUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO.
No website www.climbingtechnology.com você encontrará: informações adicio-
nais; outros idiomas e/ou versões atualizadas das instruções de uso; declarações
de conformidade da UE.
1) TREINAMENTO E FORMA FÍSICA.
As atividades relacionadas ao uso deste dispositivo são potencialmente perigosas
e seu uso é reservado exclusivamente para pessoas competentes e treinadas ou
pessoas sob a supervisão direta de pessoas competentes e treinadas. Antes do
uso, é indispensável: ter recebido instrução e formação adequada ou, quando
for necessário, um treinamento específico para o uso dos dispositivos; estar fami-
liarizado com o dispositivo; estar em perfeita forma física e mental.
Atenção! A
ingestão de álcool ou de substâncias psicotrópicas, incluindo medicamentos que
podem alterar a atenção, a percepção e a estabilidade devem ser obrigatoria-
mente evitados.
2) ADVERTÊNCIAS.
Antes do uso:
assegurar-se que o equipamento completo esteja em perfeito esta-
do de funcionamento, seja adequado ao uso previsto e que todos os elementos
sejam compatíveis entre si e em conformidade com as regras, normas e diretivas
vigentes; verificar que o sistema esteja completamente montado e que os vários
componentes trabalhem sem interferência entre si.
2.1 - Condições de uso.
O dispositivo foi projetado para ser empregado nas
condições climáticas normalmente suportadas pelo homem (a faixa de tempe-
ratura permitida está mostrada nas instruções específicas). Prestar atenção às
seguintes condições, pois elas poderiam comprometer a capacidade retenção
do dispositivo: umidade, gelo, temperaturas extremas, envelhecimento, armaze-
namento inadequado.
Atenção!
Não aplicar e evitar o contato com as seguintes
substâncias que poderiam danificar o dispositivo e comprometer sua seguran-
ça: substâncias químicas (por exemplo, tintas, solventes, adesivos, substâncias
corrosivas, reagentes, etc.); etiquetas auto-adesivas; outros produtos/substâncias
potencialmente nocivos.
2.2 - Responsabilidade.
Cada um é responsável pelas próprias escolhas e ações:
quem quer que não seja capaz de assumir tal responsabilidade não deverá ab-
solutamente utilizar estes dispositivos. A responsabilidade do construtor limita-se a
defeitos de fabricação e dos materiais utilizados.
Atenção! Não utilizar um dis-
positivo além das suas limitações e para objetivos diferentes daqueles previstos.
Atenção! Utilizar um dispositivo de proteção individual não justifica a exposição
a riscos, potencialmente mortais.
Atenção! Os modos de utilização inadequados
ou errados são muitos e apenas os modos corretos indicados são permitidos:
todos os outros modos possíveis de utilização devem ser considerados como
proibidos.
2.3 - Materiais.
Todos os materiais e tratamentos (a menos que especificado de
outra forma) são anti-alérgicos, não causam irritações ou sensibilização da pele:
pele de cabra, fibra elástica, neopreno.
3) CONTROLES.
Os controles pelo usuário são necessários para garantir que o dispositivo esteja
em uma condição eficiente, funcione corretamente e possa ser usado.
Antes e
após cada utilização: verifique se as partes têxteis e as costuras não apresentam
rasgões, buracos, cortes, abrasões, pimento, desgaste, queimaduras, danos cau-
sados pela exposição a calor ou raios ultravioletas, alongamento excessivo, cor-
rosão e marcas de bolor ou de produtos químicos, devendo verificar também as
partes escondidas; verifique se as costuras não apresentam cortes, fios puxados
ou pendurados;
verificar que não exista sujeira, especialmente perto de quaisquer
interstícios (por exemplo, areia, depósitos de materiais).
4) DISPOSITIVOS PARA USO PESSOAL.
Cada dispositivo, salvo exceções, deve ser considerado para uso estritamente
pessoal e, quando necessário, deve ser prescrito que seja entregue individual-
mente ao usuário. No caso de uso por um segundo usuário, executar um controle
do dispositivo antes e depois do uso e, se necessário, anotar os detalhes no
cartão apropriado.
Atenção!
Nunca usar um dispositivo do qual não conheça
o histórico completo ou sem a documentação correta (instruções de uso, cartão
de controle, etc.).
5) MARCAÇÃO.
As indicações presentes sobre o dispositivo podem aparecer em diferentes lugares
dependendo da dimensão do mesmo.
As indicações importantes estão indicadas
nas instruções específicas.
Atenção! Não remover etiquetas ou marcações e ve-
rificar que sejam todas legíveis também após o uso.
6) VIDA ÚTIL.
É impossível prever com precisão o tempo de vida útil real de um dispositivo,
pois ele é influenciado por muitos fatores (ambiente de uso, fatores climáticos,
condições de armazenamento, frequência e intensidade de uso, etc.), no entanto,
é possível estimar a vida útil máxima de um dispositivo em armazenamento e con-
dições de uso ideais. A vida útil máxima de produtos têxteis ou plásticos é de 2
anos de armazenamento, mais 10 anos de vida operacional.
Atenção!
A vida útil
de um dispositivo pode ser limitada até mesmo a um único uso, quando ele está
envolvido em um evento excepcional (grandes quedas, temperaturas extremas,
contato com agentes químicos nocivos ou bordas afiadas, etc.).
7) INTERRUPÇÃO DE USO / ELIMINAÇÃO.
Interromper imediatamente a utilização do dispositivo:
se a duração de vida
máxima foi superada; se for obsoleto, incompatível com dispositivos mais moder-
nos ou superado por causa de atualizações nas normativas; se o resultado das
verificações não for satisfatório; se não houver certeza do bom estado do mesmo;
se este foi submetido a um evento excepcional ou a uma forte queda: ainda que
nenhum defeito ou degradação fosse constatável visualmente, a sua resistência
inicial poderia ter sido diminuída seriamente.
Atenção! Destruir os produtos des-
cartados para evitar posteriores utilizações.
Atenção! Não uar um dispositivo
novamente até a confirmação por escrito de uma pessoa competente autorizada
pelo fabricante que sua reutilização é aceitável.
8) ÓRGÃOS NOTIFICADOS.
Órgão notificado que realizou o exame UE (
Fig. 3
).
9) DESCARTE.
No final do ciclo de vida do dispositivo, isto é, na conclusão da sua vida opera-
cional, é necessário providenciar o seu descarte levando em consideração o im-
pacto potencial ao ambiente. Para este escopo é recomendado que os produtos
sejam descartados no pleno respeito às leis em vigor no país no qual o descarte
deverá ocorrer.
10) ADULTERAÇÕES E REPARAÇÕES.
Quaisquer adulterações ao dispositivo invalidam imediatamente o direito à garan-
tia e são proibidas porque podem comprometer a segurança do mesmo. Os re-
paros, quando possível, devem ser realizados apenas pelo fabricante ou por uma
pessoa competente expressamente autorizada pelo próprio fabricante, em confor-
midade ao quanto indicado nos procedimentos de controle e/ou manutenção.
11) MANUTENÇÃO E LIMPEZA.
Evitar o contato com fontes de calor ou materiais abrasivos e cortantes. Para
remover sujidade persistente, use um pano limpo e não abrasivo. Em caso de
dispositivos úmidos ou molhados, deixar secar ao ar livre distante de fontes de
calor diretas.
12) ARMAZENAGEM E TRANSPORTE.
Para uma armazenagem ideal reposicionar os dispositivos completamente secos
em temperatura ambiente em lugares bem ventilados. Não expor os dispositivos
à ação de substâncias quimicamente agressivas, ao pó ou sujeira persistentes
ou a ambientes com alta concentração de sal. Durante o transporte evitar as
compressões, a exposição à luz do sol direta e o contato com objetos cortantes.
Evitar deixar os dispositivos em automóvel ou em ambientes fechados expostos
ao sol. Para o transporte usar o estojo de proteção fornecido ou, se ausente, uma
embalagem que preserve a integridade do produto.
13) GARANZIA.
3 anos a partir da data de compra, contra qualquer defeito de fabricação ou dos
materiais utilizados. Estão exclusos da garantia: desgaste normal, manutenção e
armazenagem inadequadas, utilização incorreta ou imprópria, adulterações ou
reparações não autorizadas, não observância das instruções de uso. O constru-
tor se isenta de qualquer responsabilidade em relação a consequências diretas,
indiretas ou acidentais, incluindo qualquer dano derivado do uso incorreto dos
dispositivos, incluindo o uso correto em situações não adequadas para garantir
padrões de segurança adequados. Para a segurança do usuário é essencial,
onde os dispositivos são vendidos fora do país de destino original, que o re-
vendedor forneça no idioma do país em que serão usadas as instruções de uso,
manutenção, reparo e para o controle periódico.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS EN 388.
Esta nota contém as informações necessárias para utilizar as luvas de protecção
correctamente. Foram concebidas para manobras com cordas e para escalada em
actividades de trabalho e/ou montanhismo.
1) CAMPO DE APLICAÇÃO.
EN 388:2016+A1:2018 - Luvas de proteção contra riscos mecânicos. O orga-
nismo notificado responsável pela realização do ensaio para a certificação está
indicado na Fig. 3. Estas luvas são equipamento de proteção individual (EPI), ca-
tegoria II e são concebidas para proteção contra agressões físicas e mecânicas
causadas por: abrasão, cortes por uma lâmina, rasgões e furos. Estas luvas não
servem de proteção contra vibrações, danos térmicos causados por calor e/ou
incêndio, mas não contra frio. Além disso, estas luvas não protegem o utilizador
contra os riscos de utilização de uma motosserra. Estas luvas não devem ser
utilizadas para além dos limites ou em qualquer outra situação para a qual não
tenham sido concebidas.
2) MARCAS.
A etiqueta inclui as seguintes informações: 1) Nome do fabricante ou do respon-
sável pela colocação do produto no mercado.
2) Nome do produto. 3) Código do produto. 4) Materiais de fabrico. 5) Marca
CE. 6) Pictograma que indica proteção contra riscos mecânicos. 7) Logotipos
para instruções de lavagem. 8) Local de fabrico. 9) Pictograma que avisa o utili-
zador para ler com atenção as instruções antes da utilização. 10) Padrão(ões) de
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 16/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
referência. 11) Níveis de proteção (mínimo = 1, máximo = 4. O nível máximo de
proteção contra cortes é 5). 11A) Proteção contra abrasão. 11B) Proteção contra
cortes. 11C) Proteção contra rasgões. 11D) Proteção contra furos. 12) Tamanho
do produto. 13) Número do lote. 14) Pictograma apresentado antes do mês
(MM) e ano (AAAA) de fabrico. 15) Pictograma apresentado antes da morada
do fabricante. 16) Marcação UKCA.
3) AVISOS.
Evite o contacto com fontes de calor, tinta, solventes, colas, substâncias corrosi-
vas ou quaisquer outros produtos que possam conter substâncias que alterem as
características físicas das luvas.
As luvas foram concebidas para utilização a temperaturas de funcionamento
inferiores a +80 °C para não afetar o desempenho e a segurança do produto.
Se verificar a presença de danos, deixe de utilizar as luvas de imediato, porque
já não garantem o nível de proteção indicado.
4) INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO.
Para garantir uma proteção adequada, use as luvas com as mãos limpas e secas.
É recomendável verificar se as luvas são adequadas para a utilização preten-
dida, dado que conta o nível de proteção contra riscos mecânicos diz apenas
respeito à área da palma da mão. Atenção! Os resultados dos ensaios de la-
boratório, indicados na etiqueta, podem ajudar quando escolher as luvas, mas
tenha em atenção que as condições de utilização podem não ser simuladas com
rigor. Atenção! Não use as luvas se houver o risco de ficarem presas nas peças
mecânicas em movimento. Para otimizar a proteção, em alguns casos pode ser
necessário utilizar as luvas em conjunto com outro equipamento de proteção.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 17/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
SVENSKA
Bruksanvisningen för denna utrustning består av en allmänn och en specifik instruk-
tion och båda måste läsas noggrant före användningen.
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING.
På sidan www.climbingtechnology.com hittar du: mer information, bruksanvisning-
ar på andra språk och/eller uppdateringar av bruksanvisningen, EU-försäkran.
1) TRÄNING OCH FYSISK FORM.
Åtgärderna som utförs i samband med användningen av denna apparat är po-
tentiellt farliga och användningen är endast avsedd för behöriga och utbildade
personer eller under direkt övervakning av kompetenta och utbildade personer.
Före användning är det oumbärligt att: ha blivit instruerad och utbildad på lämpligt
sätt och, i nödvändiga fall, ha fått specifik övning i att hantera utrustningen; vara
förtrogen med utrustningen; vara i perfekt fysisk och psykisk form.
Varning! Alkohol
och mediciner eller preparat som kan påverka uppfattningsförmåga, balans och
uppmärksamhet måste absolut undvikas.
2) VARNINGAR.
Före användningen:
försäkra dig om att utrustningen i sin helhet är i perfekt till-
stånd, att den är lämplig för det ändamål som avses och att alla de olika delarna
är kompatibla med varandra och överensstämmande med gällande regler, normer
och direktiv; försäkra dig om att systemet är korrekt sammansatt och att de olika
delarna inte hindrar eller stör varandras funktioner.
2.1 - Användningsförhållanden.
Objektet har utformats för att användas under de
klimatförhållanden som en människa normalt kan uthålla (Det tillåtna temperaturin-
tervallet visas i de specifika instruktionerna). Var uppmärksam på följande förhål-
landen som kan äventyra anordningens hållfasthet: fukt, frost, extrema temperaturer,
föråldring, olämplig förvaring.
Varning!
Applicera inte och undvik kontakt med
följande ämnen som kan skada enheten och äventyra säkerheten: kemiska ämnen
(t.ex. färger, lösningsmedel, lim, frätande ämnen, reagenser osv.); självhäftande
etiketter; andra potentiellt skadliga produkter/ämnen.
2.2 - Ansvar.
Varje enskild person är ansvarig för sina egna val och handlingar;
den som inte kan åta sig det ansvaret bör absolut inte använda utrustningen. Till-
verkarens ansvar är begränsat till tillverkningsfel och defekta material.
Varning! Ut-
rustningen får inte användas utöver sin begränsning eller för andra ändamål än de
avsedda.
Varning! Användning av personliga skyddsanordningar är inget försvar
mot potentiellt dödliga risker. Varning! Möjligheterna till felaktig eller olämplig
användning är många och endast de tillämpningar som angetts som korrekta är
tillåtna: alla andra tillämpningar måste anses vara förbjudna.
2.3 - Material.
Hjälmens samtliga material (om inte annat anges) och behand-
lingsämnen är allergifria, förorsakar inga irritationer samt gör heller ej huden mer
känslig: läderhud av get, spandex, Neopren.
3) KONTROLLER.
Kontrollerna från användarens sida är nödvändiga för att säkerställa att anord-
ningen är i effektivt skick, fungerar korrekt och kan användas.
Före och efter varje
användning: bekräfta att tygdelarna och deras sömmar inte visar revor, hål, skär-
ningar, nötning, fransning, slitage, brännskador, skador på grund av exponering
för värme eller ultravioletta strålar, överdriven sträckning, frätning och spår av
mögel eller kemikalier, genom att uppmärksamma och kontrollera dolda områden;
bekräfta att sömmarna, inte visar skärning, dragna eller lösa trådar;
kontrollera att
det inte finns smuts, i synnerhet i eventuella mellanrum (t.ex. sand, materialrester).
4) ANORDNINGAR FÖR PERSONLIGT BRUK.
Varje anordning, utom i undantagsfall, är ämnad för strikt personligt bruk och vid
behov ska den levereras individuellt till användaren. Om en annan användare
använder anordningen, kontrollera den före och efter användningen och, om det
behövs, skriv ner uppgifterna på lämplig blankett.
Varning!
Använd aldrig en
anordning vars hela livsperiod inte känns till eller som inte är försedd med korrekt
dokumentation (bruksanvisning, eventuellt kontrollkort, etc.).
5) MÄRKNING.
De märkningar som finns på delarna kan återfinnas på olika ställen beroende på
deras storlek.
Relevanta indikationer anges i de specifika anvisningarna.
Varning!
Avlägsna inte etiketter eller märken och kontrollera att de är läsliga även efter
användning.
6) SERVICELIV.
Det är inte möjligt att exakt förutspå hur längre utrustningen de facto håller. Servi-
celivet påverkas ju av många faktorer (användningsmiljön, väderleken, förvarings-
villkor, hur ofta samt hur intensivt utrustningen används osv.), det som däremot går
att uppskatta är det maximala servicelivet för en utrustning som används under
beaktande av optimala förvarings- och användarvillkor. Det maximala servicelivet
för tyg- och plastprodukter brukar ligga på 2 års förvaring och 10 års förbrukning.
Varning!
En utrustnings serviceliv kan begränsas till endast ett användningstillfälle
om utrustningen utsätts för extrema händelser (längre fall, extrema temperaturer,
kontakt med skadliga kemiska agenser eller vassa kanter osv.)
.
7) AVBROTT I ANVÄNDNINGEN / ELIMINERING.
Avbryt omedelbart användningen av utrustningen:
om den maximala livslängden
har överskridits; om den är obsolet, okompatibel med modernare anordningar eller
föråldrad p.g.a standardenliga uppdateringar; om kontrollresultat inte blir godkän-
da; om det finns tveksamheter gällande utrustningens tillstånd; om den utsatts för
speciella händelser eller ett kraftigt fall: även om ingen defekt eller skada syns vid
en okulär kontroll, så kan hållfastheten vara allvarligt försämrad.
Varning! Förstör
de kasserade delarna för att undvika att de används på nytt.
Varning!
Använd
inte anordningen på nytt om det inte skriftligen bekräftas av en behörig person
som godkänts av tillverkaren att det är acceptabelt att åtaranvända den.
8) ANMÄLDA ORGAN.
Anmält organ som har utfört EU-undersökningen (Fig. 3).
9) BORTSKAFFANDE.
När anordningens livscykel är slut, d.v.s. i slutet av dess livstid, ska man bortskaffa
den genom att ta i beaktande de potentiella konsekvenserna för miljön. Därför
rekommenderar vi att produkterna bortskaffas i enlighet med gällande lagstiftning i
det land där bortskaffandet kommer att äga rum.
10) MANIPULATION OCH REPARATION.
All manipulation och förändring av utrustningen är förbjuden och leder till att garan-
tin förfaller, ännu viktigare är att inte heller utrustningens säkerhet kan garanteras.
Reparationerna ska om möjligt, utföras endast av tillverkaren eller en kompetent
person som uttryckligen har godkänts av själva tillverkaren, i enlighet med vad som
anges i kontroll- och/eller underhållsprocedurerna.
11) UNDERHÅLL OCH RENGÖRING.
Undvik kontakt med värmekällor eller slipande och skarpa material. För att ta bort
ihärdig smuts använd en ren och icke-nötande trasa. Efter att ha tvättat eller vid
fuktig eller våt utrustning, låt den torka i i det fria utomhus från direkta värmekällor.
12) UNDERHÅLL OCH RENGÖRING.
EUndvik kontakt med värmekällor eller abrasiva eller vassa material. Rengör med
rent vatten och, vid behov, en liten mängd neutral tvållösning för att få bort den
svåraste smutsen; använd en ren och mjuk trasa. För att desinficera, använd am-
moniumklorid utspädd enligt säkerhetsanvisningarna på produkten. Om delarna är
fuktiga eller blöta, låt dem lufttorka på avstånd från direkta värmekällor.
13) FÖRVARING OCH TRANSPORT.
För en optimal förvaring lägg undan delarna när de är helt torra och förvara dem i
ventilerade lokaler med rumstemperatur. Utsätt inte delarna för aggressiva kemiska
ämnen, för svår smuts eller damm eller för miljöer med hög saltkoncentration. Und-
vik att utrustningen komprimeras under transporten, att den utsätts för direkt solljus
och kontakt med skarpa verktyg. Undvik att lämna delar i bilen eller i stängda
miljöer i solljus. Vid transport använd den medföljande skyddsväskan eller, om den
inte finns, en förpackning som skyddar produkten.
14) GARANTI.
3 år från inköpsdatum, gäller för alla typer av tillverkningsfel eller defekta material.
Garantin gäller ej för: normalt slitage, oriktigt underhåll eller olämplig förvaring,
felaktig eller oriktig användning, ej auktoriserad manipulation eller reparation, an-
vändning som ej är i enlighet med användarinstruktionerna. Tillverkaren ifrånsäger
sig allt ansvar gällande direkta, indirekta eller oförutsedda konsekvenser, inklusi-
ve all skada som beror på felaktig användning av utrustningen, även gällande
användning i situationer där lämplig säkerhetsstandard inte kan garanteras. För
användarens säkerhet är det viktigt, där anordningarna säljs utanför det ursprung-
liga mottagarlandet, att återförsäljaren tillhandahåller bruks-, underhålls- och repa-
rationsanvisningar samt anvisningar för periodisk kontroll på det språk som talas i
landet där de ska användas.
SPECIFIKA INSTRUKTIONER EN 388.
Denna anteckning innehåller all nödvändig information för korrekt användning av
skyddshandskar. De har utformats för arbete med rep och för beläggning i arbets-
aktiviteter och/eller bergsbestigning.
1) TILLÄMPNINGSOMRÅDE.
EN 388:2016+A1:2018 - Skyddshandskar mot mekaniska faror. Det anmälda
organet som utförde testet för certifieringen visas i Figur 3. Dessa handskar är
personlig skyddsutrustning (PSU) kategori II och är designade som skydd mot
fysiska och mekaniska angrepp orsakade av: skavsår, skär av ett blad, rivsår och
hål. Dessa handskar ger inget skydd mot vibrationer, termisk skada so orsakats av
värme och/eller eld, och inte heller mot kyla. Dessa handskar skyddar inte heller
användaren mot riskerna vid användning av motorsåg. Dessa handskar ska inte
användas utöver deras angivna gränser eller i någon annan situation än den de
är avsedd för.
2) MÄRKNING.
Följande information som anges på etiketten: 1) Namn på tillverkaren eller den
ansvarige för lanseringen av produkten på marknaden. 2) Produktnamn. 3)
Produktkod. 4) Konstruktionsmaterial. 5) CE-märkning. 6) Piktogram som anger
skyddet mot mekaniska faror. 7) Logotyper för tvättanvisningar. 8) Tillverkningsplats.
9) Piktogram som varnar användaren att noggrant läsa instruktionerna före
användning. 10) Referensstandarder. 11) Skyddsnivåer (Minsta = 1, Max
= 4. Maximal nivå för skydd mot skärningar är 5). 11A) Skydd mot nötning.
11B) Skydd mot skärningar. 11C) Skydd mot rivning. 11D) Skydd mot hål. 12)
Produktstorlek. 13) Batchnummer. 14) Piktogram på tillverkning av föregående
månad (MM) och år (YYYY). 15) Piktogram som föregår tillverkarens adress. 16)
UKCA-märkning.
3) VARNINGAR.
Undvik kontakt med värmekällor, målarfärg, lösningsmedel, lim, frätande ämnen
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 18/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
eller andra produkter som kan innehålla ämnen som förändrar handskarnas fysis-
ka egenskaper.
Handskarna är konstruerade för användning vid driftstemperaturer under +80°C
för att inte produktens prestanda och säkerhet ska påverkas. Om du observerar
några skador, ska du omedelbart upphöra med att använda handskarna, eftersom
de inte längre kan garantera den angivna skyddsnivån.
4) INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING.
Handskar ska användas med rena och torra händer för att tillräckligt skydd ska
kunna tillgodoses.
Det rekommenderas att du kontrollerar att handskarna är lämpliga för avsedd an-
vändning, med tanke på att skyddet mot mekaniska faror avser endast handflatan.
Observera! Resultaten av laboratorietesterna, som anges på etiketten, bör vara
till hjälp när du väljer handskar. Man ska dock vara medveten om att de faktiska
villkoren för användning inte kan stimuleras exakt. Observera! Handskarna ska
inte användas om det finns risk för att fastna i maskiner i rörelse. I vissa fall kan
det vara nödvändigt att använda handskarna i kombination med annan skyddsut-
rustning för att optimera skyddet.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 19/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
SUOMI
Tämän laitteen käyttöohjeisiin kuuluvat yleiset ohjeet ja erityisohjeet. Ne molemmat
on luettava huolellisesti ennen käyttöä.
YLEISET KÄYTTÖOHJEET.
Sivulta www.climbingtechnology.com löydätte: Lisätietoja; muut kielet ja/tai käyt-
töohjeiden päivitetyt versiot; EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutukset.
1) KOULUTUS JA FYYSINEN KUNTO.
Tämän laitteen käyttöön liittyvät toimenpiteet voivat olla vaarallisia. Tämän vuok-
si laitteen käyttö on tarkoitettu ainoastaan päteville ja koulutetuillle henkilöille tai
henkilöille, joita pätevät ja koulutetut henkilöt valvovat suoraan. Ennen käyttöä on
välttämätöntä: olla saanut asianmukaisen koulutuksen tai tarvittaessa erityistä koulu-
tusta laitteiden käyttöä varten, osata käyttää laitetta ja olla täysissä ruumiin ja sie-
lun voimissa.
Huomio! On ehdottomasti vältettävä alkoholin tai psykotrooppisten
aineiden käyttöä, kuten myös lääkkeitä, jotka voivat muuttaa käsitystä, huomiota
ja vakautta.
2) VAROITUKSET.
Ennen käyttöä:
varmistaa, että laite on kokonaisuudessaan moitteettomassa kun-
nossa, sopii aiottuun käyttökohteeseen ja kaikki elementit ovat yhteensopivia ja
yhdenmukaisia sääntöjen, määräysten ja ohjeiden suhteen; varmistaa, että jär-
jestelmä on koottu oikein, ja että eri komponentit toimivat vaikuttamatta toisiinsa.
2.1 - Käyttöolosuhteet.
Laite on suunniteltu käytettäväksi ihmisen normaalisti kestä-
missä ilmasto-olosuhteissa (sallittu lämpötilan vaihteluväli on kerrottu erityisohjeissa).
Kiinnitä huomiota seuraaviin olosuhteisiin, sillä ne saattavat vaarantaa laitteen pi-
don: kosteus, jäätyminen, äärilämpötilat, vanheneminen, vääränlainen varastointi.
Huomio!
Älä laita seuraavia ainesosia ja vältä kosketusta niihin, sillä ne saattavat
vahingoittaa laitetta ja vaarantaa sen turvallisuuden: kemialliset ainesosat (esim.
maalit, liuotinaineet, liima-aineet, syövyttävät ainesosat ja reagenssit); itseliimaan-
tuvat merkinnät; muut tuotteet/ainesosat, jotka voivat olla vahingollisia.
2.2 - Vastuualueet.
Jokainen on vastuussa omista valinnoistaan ja toimistaan:
kenenkään, joka ei pysty huolehtimaan tästä velvollisuudesta, ei pitäisi missään
nimessä käyttää näitä laitteita. Valmistajan vastuu rajoittuu materiaali- ja valmis-
tusvirheisiin.
Huomio! Älä käytä laitetta sen rajojen ulkopuolella tai muuhun kuin
mihin se on tarkoitettu.
Huomio! Henkilökohtaisten suojavarusteiden käyttö ei oi-
keuta potentiaalisesti tappaville riskille altistumista.
Huomio! On monia vääriä ja
virheellisiä tapoja käyttää laitetta, ja vain oikeat menetelmät ovat sallittuja: kaikki
muut mahdolliset käyttökeinot lasketaan kiellettyiksi.
2.3 - Materiaalit.
Kaikki materiaalit ja käsittelyt (ellei toisin ilmoiteta) ovat allergiaa
aiheuttamattomia, eivätkä aiheuta ihon ärsytystä tai herkistymistä: vuohennahka,
spandex, neopreeni.
3) TARKISTUKSET.
Käyttäjän tekemät tarkistukset ovat välttämättömiä, sillä niiden avulla varmistetaan,
että laite on tehokas, toimii oikeaoppisesti ja on käyttökelpoinen.
Jokaista käyttö-
kertaa ennen ja käytön jälkeen: varmista, että tekstiiliosissa, ja niiden tikkauksessa
ei ole näkyvissä reikiä, viiltoja, hankaumia, rispaantumista, kulumista, polttovau-
rioita, vahingoittumista altistumisesta lämmölle tai uv-säteille, liiallista venymistä,
korroosiota ja jälkiä homeista tai kemikaaleista, kiinnittäen huomiota mihinkään
piilotettuun alueeseen; varmista, että tikkauksissa ei näy viiltoja, repsottavia tai
irrallisia lankoja;
Tarkista, että likaa ei ole erityisesti mahdollisten aukkojen lähellä
(esim. hiekka ja materiaalijäämät).
4) HENKILÖKOHTAISEEN KÄYTTÖÖN TARKOITETTAVAT LAITTEET.
Jokainen laite, poikkeuksia lukuunottamatta, on tarkoitettu ainoastaan henkilökoh-
taiseen käyttöön. Tarvittaessa on määrättävä, että se annetaan henkilökohtaisesti
käyttäjälle. Jos laitetta käyttää toinen käyttäjä, tarkista laite käyttöä ennen ja sen
jälkeen. Kirjoita tiedot muistiin tarvittaessa asianmukaiseen korttiin.
Huomio!
Älä
koskaan käytä laitetta, jonka käyttöaika ei ole tiedossa tai jonka mukana ei ole
oikeaoppisia asiakirjoja (käyttöohjeita, tarkistuskorttia jne.).
5) MERKINTÄ.
Laitteessa olevat merkinnät voivat olla eri paikoissa laitteen koosta riippuen.
Suo-
jaavat hansikkaat köyden käsittelylle ja kiinnitykselle.
Huomio!
Älä poista selostei-
ta tai merkintöjä ja varmista, että ne kaikki ovat luettavissa myös käytön jälkeen.
6) KÄYTTÖIKÄ.
Laitteen todellista käyttöikää on vaikea ennustaa etukäteen, sillä siihen vaikuttavat
useat tekijät (käyttöympäristö, ilmastolliset tekijät, varastointiolosuhteet, käyttötiheys
ja -intensiteetti jne.), mutta on kuitenkin mahdollista arvioida sen maksimi käyttöikä,
joka koostuu optimaalisesta säilytyksestä ja käyttöolosuhteista. Tekstiili- ja muovituot-
teiden maksimi käyttöikä on 2 vuotta varastointia + 10 vuotta käyttöä.
Huomio!
Laitteen käyttöikä voi rajoittua vain yhteen käyttökertaan, jos se on poikkeukselli-
nen tapahtuma (vakava putoaminen, äärimmäiset lämpötilat, kontakti haitallisten
kemikaalien tai terävien reunojen kanssa jne.).
7) KÄYTÖN KESKEYTYS/KÄYTÖSTÄ POISTO.
Keskeytä välittömästi laitteen käyttö, jos:
laitteen maksimikäyttöikä on ylitetty; jos
laite on vanhentunut, jos se ei sovi yhteen modernimpien laitteiden kanssa tai jos se
on vanhentunut standardien mukaisista päivityksistä johtuen; jos toimintojen tulos ei
ole tyydyttävää; jos sen kunnosta on epävarmuutta; jos siihen on kohdistunut poik-
keuksellinen tapahtuma tai huomattava putoaminen: vaikka tarkastuksessa ei lait-
teessa ilmenisikään mitään vikaa tai rikkinäisyyttä, on sen alkuperäinen kestävyys
voinut vähentyä merkittävästi.
Huomio! Tuhoa käyttökelvottomat tuotteet estääksesi
niiden myöhemmän käytön.
Huomio! Älä käytä laitetta uudelleen, kunnes valmis-
tajan valtuuttama pätevä henkilö on kirjallisesti vahvistanut, että uudelleenkäyttö
on hyväksyttävää.
8) ILMOITETUT LAITOKSET.
Ilmoitettu laitos, joka on suorittanut EU-kokeen (kuva. 3).
9) HÄVITTÄMINEN.
Laitteen elinkaaren lopussa, eli toisin sanoen sen käyttöiän loputtua, laite on hä-
vitettävä ottaen samalla huomioon sen potentiaalinen vaikutus ympäristöön. Tätä
tarkoitusta varten on suositeltavaa, että tuotteet hävitetään noudattaen täysin siinä
maassa voimassaolevaa lainsäädäntöä, jossa hävittäminen tulee tapahtumaan.
10) MUUNNOKSET JA KORJAUKSET.
Mikä tahansa muokkaaminen tai peukalointi poistaa välittömästi oikeuden takuu-
seen, ja se on kiellettyä, sillä se voi vaikuttaa kyseisten laitteiden turvallisuuteen.
Vain valmistaja tai pätevä ja valmistajan nimenomaisesti valtuuttama henkilö saa
suorittaa korjaukset, jos ne ovat mahdollisia, yhdenmukaisesti tarkistus- ja/tai huol-
tomenetelmien kanssa.
11) YLLÄPITO JA PUHDISTUS.
Vältä kosketusta lämmönlähteisiin tai hankaaviin ja teräviin materiaaleihin. Käytä
puhdasta ja hankaamatonta kangasta pysyvän lian poistamiseksi. Jos laite on kos-
tea tai märkä, anna sen kuivua ulkoilmassa kaukana suorista lämmönlähteistä.
12) VARASTOINTI JA KULJETUS.
Parhaan varastoinnin saavuttamiseksi aseta täysin kuivat laitteet huoneenlämpöi-
seen, hyvin ilmastoituun tilaan. Älä altista laitteita kemiallisesti aggressiivisille aineil-
le, pysyvälle tomulle tai lialle tai tiloille, joissa on korkea suolapitoisuus. Kuljetuksen
aikana on vältettävä puristumista, suoralle auringonvalolle altistumista ja leikkurei-
ta. Älä jätä laitetta autoon tai suljettuun tilaan, johon osuu suora auringonpaiste.
Käytä kuljetuksessa mukana toimitettua suojakoteloa tai – jos sitä ei ole – pakkaus-
ta, jossa tuote pysyy ehjänä.
13) TAKUU.
3 vuotta ostopäivästä, koskee kaikkia valmistus- ja materiaalivirheitä. Takuu ei kata
vahinkoja, jotka aiheutuvat normaalista kulumisesta;virheellisestä ylläpidosta tai
varastoimisesta, väärästä tai sopimattomasta käytöstä, luvattomista muutoksista tai
korjauksista tai käyttöohjeiden laiminlyönnistä. Valmistaja ei ole vastuussa mistään
suorista, epäsuorista tai satunnaisista seurauksista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
laitteen väärinkäytöstä tai asianmukaisesta käytöstä tilainteissa, jotka eivät täytä
riittäviä turvallisuusvaatimuksia. Käyttäjän turvallisuuden kannalta on äärimmäisen
tärkeää, että siellä, missä laitteita jälleenmyydään alkuperäisen kohdemaan ulko-
puolella, jälleenmyyjä toimittaa käyttö-, huolto-, korjaus- ja määräaikaiskatsastuk-
sen ohjeet sen maan kielellä, jossa niitä tullaan käyttämään.
ERITYISOHJEET EN 388.
Tämä ilmoitus sisältää tarvittavat tiedot suojahansikkaiden oikeaa käyttöä varten.
Ne ovat suunniteltuja köysityöhön ja köyden laskemiseen työtoimissa ja/tai vuori-
kiipeilyyn.
1) SOVELTAMISALA.
EN 388:2016+A1:2018 - Suojaavat hansikkaat mekaanisia vaaroja vastaan.
Ilmoitettu tarkastuslaitos, joka suoritti sertifiointitestin on näkyvillä kuvassa 3. Nämä
käsineet ovat luokan II henkilönsuojaimia (PPE) ja suunniteltuja suojaamaan fyy-
sisiä ja mekaanisia vaikutuksia vastaan, joiden syinä ovat: hankaumat, viillot
terällä, syvät leikkausviillot ja reiät. Nämä hansikkaat eivät toimita suojausta tä-
rinä-, lämpövahinkoja vastaan, joiden syinä ovat kuumuus ja/tai tuli, eivätkä ne
suojaa kylmältä. Lisäksi, nämä hansikkaat eivät suojaa käyttäjää moottorisahan
tuottamaa riskiä vastaan. Näitä hansikkaita ei saa käyttää niiden rajoitusten ulko-
puolella tai missään muussa eri tilanteessa, kuin joihin niiden käyttötarkoituksessa
on määritetty.
2) MERKINTÄ.
Merkinnässä toimitetaan seuraavat tiedot: 1) Valmistajan tai vastuullisen tahon
nimi, joka on toimittanut tuotteen markkinoille. 2) Tuotenimi. 3) Tuotekoodi. 4)
Valmistusmateriaalit. 5) CE-merkintä. 6) Kuvitus, joka ilmaisee suojauksen mekaa-
nisia vaaroja vastaan. 7) Logot pesuohjeita varten. 8) Valmistuspaikka. 9) Kuvitus,
varoittaen käyttäjää lukemaan ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. 10) Viitestan-
dardi/t. 11) Suojaustasot (Minimi = 1, Maksimi = 4. Suojauksen maksimitaso
viiltoja vastaan on 5). 11A) Suojaus hankaumia vastaan. 11B) Suojaus viiltoja
vastaan. 11C) Suojaus repeämiä vastaan. 11D) Suojaus reikiä vastaan. 12)
Tuotteen koko. 13) Eränumero. 14) Kuvaus valmistusta edeltävän kuukauden (KK)
ja vuoden (VVVV) ilmaisemiseksi. 15) Kuvaus, josta ilmenee valmistajan osoite.
16) UKCA-merkintä.
3) VAROITUKSET.
Vältä kosketusta lämmönlähteiden, maalin, liuottimien, liimojen, syövyttävien
aineiden tai minkä tahansa muun tuotteen kanssa, jotka saattavat sisältää aineita,
jotka muuttavat hansikkaiden fyysisiä ominaisuuksia.
Hansikkaat ovat suunniteltuja käytettäviksi alle +80°C käyttölämpötiloissa,
jottei tuotteen suorituskykyyn ja turvallisuuteen vaikuteta. Mikäli havaitset mitään
vahinkoa, lopeta hansikkaiden käyttö välittömästi, koska ne eivät ehkä takaa
ilmaistua suojauksen tasoa.
4) KÄYTTÖOHJEET.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY www.climbingtechnology.com 20/49
Member of IST42-PROGCT_rev.0 06-22
Asianmukaisen suojauksen takaamiseksi, käytä hansikkaita puhtain tai kuivin kä-
sin.
Suositellaan, että tarkistat hansikkaiden olevan soveltuvia käyttötarkoitukseen eh-
dolla, että suojauksen taso mekaanisia vaaroja vastaan viittaa vain kämmena-
lueeseen. Huomio! Merkinnässä mainittujen laboratoriotestien tulosten tulee toimia
apuna hansikkaita valitessa, mutta huomioi, että varsinaisia käyttöolosuhteita ei
voida tarkasti kahdentaa. Huomio! Älä käytä näitä hansikkaita, kun on olemassa
kiinni jäämisen riski liikkuvien koneen osien kanssa. Optimoidaksesi suojauksen,
joissain tapauksissa on tarpeellista käyttää hansikkaita yhdessä muiden suojalait-
teiden kanssa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Climbing Technology 7X984 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre