Milwaukee AS 12 E Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual

Táto príručka je tiež vhodná pre

Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南
AS 12 E
AP 12 E
2 3
START STOP
7
SERVICE
10
9
8
4 5
6
AP 12 E
AS 12 E
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
12
15
18
21
24
27
30
33
36
39
42
45
48
51
54
57
60
ROMÂNIA
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Elektronik, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions,
Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Electronique, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Elettronica, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
de Conformidade CE, Ligação à rede, Electrónica, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem,
EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Elektronic, Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Elektronik, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Nätanslutning, Elektronik, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus
CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Elektroniikka, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use, EC-Declaration
of Conformity, Mains connection, Electronics, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Elektronikk, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Çëåêôñïíéêç Ñõèìéóç, Óõíôçñçóç, Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Elektronika, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem,
Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Układ Elektroniczny, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Elektronika, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Elektronik, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Elektronika, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Elektronika, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Elektronika, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties
pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Elektroninis Valdymas, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Elektroonika, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî-
âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè,
Ýëåêòðîíèêà,
Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà,
Електроника,
Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie
de conformitate, Alimentare de la reţea, Electronice, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
SLOVENSKO
63
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Elektronika, Vzdrževanje,Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
66
69
72
75
78
81
84
中文
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 电
子, 维修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
90
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,
Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Електроника, Одржување, Симболи
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
87
4 5
1
2
3
1
2
3
AS 12 EAP 12 E
6 7
1
2
AS 12 E
AP 12 E AP 12 E
8 9
1
A...................G
Switch can be locked
Schalter ist arretierbar
Le commutateur peut être
verrouillé
L‘interruttore si può bloccare
El interruptor se puede bloquear.
O interruptor pode ser bloqueado
Schakelaar is vastzetbaar
Afbryder kan kseres
Bryter kan låses
Brytaren kan arreteras.
Katkaisimen voi lukita.
Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί
Şalter ayarlanabilir
Vypínač je aretovatelný
Vypínač je aretovateľný
Przełącznik daje się zablokować
A kapcsoló rögzíthető
Stikalo je nastavljivo
Prekidač se može aretirati
Slēdzis ir labojams
Jungiklis gali būti užblokuojamas
Lüliti on kseeritav
Фиксируемый переключатель
Превключвателят може да се
фиксира
Comutatorul poate  blocat
Прекинувачот може да се заклучи
开关有定位功能。
STOP
START
1 2
1
2
3
10 11
SERVICE
1
2
4
3
6
7
5
8
!
1312
AP 12 E AS 12 E
..................... 4095 55 02... ............. 4070 32 02...
..................... 4324 87 02...
...000001-999999 ...000001-999999
.......................1200 W .........................1200 W
.........................600 W ...........................600 W
................900-2500 min
-1
............1800-4800 min
-1
.......................4700 min
-1
..................... 9000 min
-1
.........................150 mm ........................180 mm
.......................M 14 ............................M 14
..........................2,2 kg ............................ 2,5 kg
...........................79 dB(A) ....................81,5 dB(A)
...........................90 dB(A) ....................92,5 dB(A)
........................2,24 m/s
2
.............................- m/s
2
..........................1,5 m/s
2
.............................- m/s
2
..............................- m/s
2
.........................2,9 m/s
2
..............................- m/s
2
.........................1,5 m/s
2
ENGLISH
l) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
AS 12 E:
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when
selecting sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
AP 12 E:
Safety Warnings Specic for Polishing Operations:
a) Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck
away or trim any loose attachment strings. Loose and
spinning attachment strings can entangle your ngers or
snag on the workpiece.
Appliances used at many different locations including open
air should be connected via a residual current device of
30 mA or less.
Dust and splinters must not be removed while the machine
is running.
Only plug-in when machine is switched off.
Never reach into the danger area of the tool when it is
running.
Always use the auxiliary handle.
Immediately switch off the machine in case of considerable
vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine
in order to nd out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer's instructions.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care
that no persons are endangered. Because of the danger of
re, no combustible materials should be located in the
vicinity (spark ight zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust
ying from the workpiece come into contact with you.
The adjusting nut must be tightened before starting to work
with the machine.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be
steady. Never lead the workpiece to the grinding disk with
your hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
the arbour and vulcanized bre grinding wheel), signicant
contamination can build up on the inside of the angle
grinder. For safety reasons, in such conditions the inside
should be cleaned thoroughly of metal deposits and a motor
circuit-breaker must be connected in series. If the motor
circuit-breaker trips the machine must be sent for repair.
For accessories intended to be tted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to
accept the spindle length.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
AP 12 E: The polisher can be used for polishing lacquers,
coatings, plastics and other smooth surfaces.
AS 12 E: The sander can be used for sanding wood,
plastics and metal.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
STARTING CURRENT LIMITER + SMOOTH START
The starting current for the machine is several times greater
than rated current. The starting current limiter reduces the
starting current to such an extent that a fuse (16 A,
slow-blow) is not tripped.
Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of
the machine.
ELECTRONICS
The speed of rotation is adjusted electronically when the
load increases.
In case of a longer overload period the speed is decreased
electronically. The machine continues to run slowly to cool
down the motor coil. After switching off and on the machine
can be used at rated load.
ENGLISH
TECHNICAL DATA Polisher/Sander
Production code.......................................................................
..............................................................................................
Rated input ..............................................................................
Output ......................................................................................
No-load speed ........................................................................
Max. no-load speed .................................................................
Grinding disk diameter.............................................................
Thread of work spindle ...........................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...........................
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically, the A-weighted noise levels of the
tool are:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) .......................................
Sound power level (K = 3 dB(A)) ............................................
Wear ear protection!
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 60745:
Polishing: vibration emission value a
h
.....................................
Uncertainty K = ........................................................................
Disk sanding vibration emission value a
h
................................
Uncertainty K = ........................................................................
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions, including those given in the accompanying
brochure. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
POLISHER/SANDER SAFETY INSTRUCTIONS
Safety warnings that are common for polishing and
sanding:
a) This power tool is intended to function as a polisher
(only AP 12 E) or sander (only AS 12 E). Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re
and/or serious injury.
b) Operations such as sanding (only AP 12 E), polishing
(only AS 12 E), grinding, wire brushing, or cutting-off
are not recommended to be performed with this power
tool. Using the electric tool for purposes other than those for
which it is designed may cause dangers and injuries.
c) Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break
and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or
any other accessory must properly t the spindle of the
power tool. Accessories with arbour holes that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as backing pad for cracks,
tear or excess wear. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from the plane
of the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of ltrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a „live“ wire may make
exposed metal parts of the power tool „live“ and shock the
operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given
in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
1514
AP 12 E AS 12 E
..................... 4095 55 02... ............. 4070 32 02...
..................... 4324 87 02...
...000001-999999 ...000001-999999
.......................1200 W .........................1200 W
.........................600 W ...........................600 W
................900-2500 min
-1
............1800-4800 min
-1
.......................4700 min
-1
..................... 9000 min
-1
.........................150 mm ........................180 mm
.......................M 14 ............................M 14
..........................2,2 kg ............................ 2,5 kg
...........................79 dB(A) ....................81,5 dB(A)
...........................90 dB(A) ....................92,5 dB(A)
........................2,24 m/s
2
.............................- m/s
2
..........................1,5 m/s
2
.............................- m/s
2
..............................- m/s
2
.........................2,9 m/s
2
..............................- m/s
2
.........................1,5 m/s
2
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN Polierer/Sandpapierschleifer
Produktionsnummer ................................................................
..............................................................................................
Nennaufnahmeleistung............................................................
Abgabeleistung ........................................................................
Leerlaufdrehzahl ......................................................................
max. Leerlaufdrehzahl .............................................................
Schleifscheiben-ø ....................................................................
Spindelgewinde .......................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ..............................................
Schallleistungspegel (K = 3 dB(A)) ........................................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745.
Polieren: Schwingungsemissionswert a
h
................................
Unsicherheit K = ......................................................................
Sandpapierschleifen: Schwingungsemissionswert a
h
..................
Unsicherheit K = ......................................................................
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE
POLIERER/SANDPAPIERSCHLEIFER
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Polieren und
Sandpapierschleifen.
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Polierer
(nur AP 12 E) und Sandpapierschleifer (nur AS 12 E).
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgen den
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elek trischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Sandpapierschleifen (nur AP 12 E), Polieren (nur AS 12
E), Schleifen mit Schleifscheibe, Trennschleifen und
Drahtbürsten. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her steller
nicht speziell für dieses Elektrowerk zeug vorgesehen
und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Ver wendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk zeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und
umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz werkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemes sene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
f) Einsatzwerkzeuge, Flansche, Schleifteller oder
anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel
Ihres Elektrowerkzeugs pas sen. Einsatzwerkzeuge, die
nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passen, dre hen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatz-
werkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Ver wendung
Einsatzwerkzeuge wie Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerk zeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie,
ob es beschädigt ist, oder ver wenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerk zeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben,
halten Sie und in der Nähe bendliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden Ein satzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Elek trowerkzeug eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatz-
werkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge sichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezi alschürze, die kleine
Schleif- und Material partikel von Ihnen fernhält. Die
Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” fullls all the relevant
regulations and the directives 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EC, 2004/108/EC and the following harmonized
standards have been used:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-01-28
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
components need to be exchanged which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the machine type printed as well as the six-digit
No. on the label and order the drawing at your local service
agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always wear goggles when using the
machine.
Wear gloves!
Do not use force.
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end
of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Class II tool, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic
insulation only, but in which additional safety
precautions, such as double insulation or
reinforced insulation, are provided.
There being no provision for protective
earthing or reliance upon installation
conditions.
European Conformity Mark
16 17DEUTSCH
und zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI)
Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des
FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur
eingesandt werden.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit
Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die
Spindellänge aufzunehmen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
AP 12 E: Der Polierer ist einsetzbar zum Polieren von vielen
Materialien, z.B. Metall, Kunststoff und Glas. Beachten Sie
im Zweifelsfall die Hinweise der Zubehörhersteller.
AS 12 E: Der Sandpapierschleifer ist einsetzbar zum
Schleifen von vielen Materialien, z.B. Metall, Kunststoff und
Holz. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der
Zubehörhersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
ANLAUFSTROMBEGRENZUNG + SANFTANLAUF
Der Einschaltstrom der Maschine beträgt ein Mehrfaches
des Nennstromes. Durch die Anlaufstrombegrenzung wird
der Einschaltstrom so weit reduziert, dass eine Sicherung
(16 A träge) nicht anspricht.
Elektronischer Sanftanlauf für sichere Handhabung
verhindert beim Einschalten ein ruckartiges Anlaufen der
Maschine.
ELEKTRONIK
Die Elektronik regelt die Drehzahl bei steigender Belastung
nach.
Bei längerer Überlastung schaltet die Elektronik auf
reduzierte Drehzahl. Die Maschine läuft langsam weiter zum
Kühlen der Motorwicklung. Nach Aus- und
Wiedereinschalten kann mit der Maschine im
Nennlastbereich weitergearbeitet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen
relevanten Vorschriften der Richtline 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EG, 2004/108/EG und den folgenden
harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-01-28
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei
einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Keine Kraft anwenden.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz vor
einem elektrischen Schlag nicht nur von der
Basisisolierung abhängt, sondern auch
davon, dass zusätzliche Schutzmaßnahmen,
wie doppelte Isolierung oder verstärkte
Isolierung, angewendet werden.
Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss
eines Schutzleiters.
CE-Zeichen
DEUTSCH
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche ren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönli che
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen
und Verletzungen auch außer halb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
j) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
span nungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kon trolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatz werkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Still stand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatz werkzeug kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elek trowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatz werkzeug
erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken kön nen diese
Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicher heitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk zeugs
wie Schleifteller oder Polierscheibe. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatz werkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elek trowerkzeug gegen die Drehrichtung des
Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleu nigt.
Wenn z. B. ein Schleifteller im Werkstück hakt oder
blockiert, kann der Schleifteller einen Rückschlag
verursachen. Der Schleifteller bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
des Schleiftellers an der Blockierstelle.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden
Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größt mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlag- und Reakti onskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerk zeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rück schlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockier stelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rück schlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug
einen Rückschlag oder den Verlust der Kon trolle über das
Elektrowerkzeug.
AS 12 E:
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Her-
stellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleif blätter, die
über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blo ckieren, Zerreißen der
Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
AP 12 E:
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren
a) Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube,
insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Ver stauen oder
kürzen Sie die Befestigungs schnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger
erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage.
Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres
Gerätes.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine
greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden.
Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf
achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der
Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funkenugbereich) benden. Keine Staubabsaugung
verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Körper wegiegen.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden,
sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals
Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen
von Metallen mit dem Stützteller und Vulkaneber-
Schleifscheiben) kann sich eine starke Verschmutzung im
Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen
Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine
gründliche Reinigung im Inneren von Metallablagerungen
1918
AP 12 E AS 12 E
..................... 4095 55 02... ............. 4070 32 02...
..................... 4324 87 02...
...000001-999999 ...000001-999999
.......................1200 W .........................1200 W
.........................600 W ...........................600 W
................900-2500 min
-1
............1800-4800 min
-1
.......................4700 min
-1
..................... 9000 min
-1
.........................150 mm ........................180 mm
.......................M 14 ............................M 14
..........................2,2 kg ............................ 2,5 kg
...........................79 dB(A) ....................81,5 dB(A)
...........................90 dB(A) ....................92,5 dB(A)
........................2,24 m/s
2
.............................- m/s
2
..........................1,5 m/s
2
.............................- m/s
2
..............................- m/s
2
.........................2,9 m/s
2
..............................- m/s
2
.........................1,5 m/s
2
i) Maintenir les personnes présentes à une dis tance de
sécurité par rapport à la zone de tra vail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement
de protec tion individuelle. Des fragments de pièce à usiner
ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer
des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact
de l’accessoire coupant avec un l « sous tension » peut
également mettre « sous tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provo quer un choc électrique
sur l’opérateur.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un
accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de
rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vête ments et attirer l’accessoire sur
vous.
n) Nettoyer régulièrement les orices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur atti rera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accu mulation excessive de poudre
de métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inammables. Des étincelles pourraient enammer
ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
réfrigérants uides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants
uides peut aboutir à une élec trocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspon dantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une
brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blo cage rapide de l’accessoire en
rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de
contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point
de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant
des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en
direction de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le
sens du mouvement de la meule au point de pincement.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonction nement incorrectes et
peut être évité en prenant les précautions appropriées
spéciées ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et pla cer votre
corps et vos bras pour vous permet tre de résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire,
le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou
de la réaction de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces
de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire
en rotation. L’accessoire peut effec tuer un rebond sur votre
main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le
sens opposé au mou vement de la meule au point
d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et
les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives
ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire
en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas xer de chaîne coupante, de lame de sculpture
sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De
telles lames provoquent des rebonds fréquents et des pertes
de contrôle.
AS 12 E:
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
ponçage
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi mensionné
pour les disques de ponçage. Sui vre les recommandations
des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier
abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage
présente un danger de lacération et peut provoquer un
accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
AP 12 E:
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
lustrage
a) Ne permettre à aucune partie lâche du bonnet de
lustrage ou de ses ls de xation de tour ner librement.
Cacher ou tailler tous les ls de xation lâches. Les ls de
xation lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer sur vos
doigts ou s’accrocher sur la pièce à usiner.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de votre
installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de
l’utilisation de notre appareil.I
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine
est en marche.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en
position arrêt.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la
machine est en marche.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations
importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la
machine an d’en trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux
indications du fabricant.
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que
personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque
d’incendie, aucune matière inammable ou combustible ne doit
se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas
utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et
poussières soient projetées dans la direction opposée au
corps.
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la
machine.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son
propre poids ne suft pas à la maintenir. Ne jamais guider la
pièce à travailler à la main vers la meule.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple,
pendant le polissage à la meule des métaux avec le plateau
d’appui et les disques de rectication aux bres vulcanisées),
un encrassement important peut se former à l’intérieur de la
meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est
nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un
nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer les dépôts
métalliques et de monter absolument un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuit en amont. La
machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet
interrupteur de protection se déclenche.
FRANÇAISFRANÇAISFRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Polisseuse/Ponceuse
Numéro de série ......................................................................
..............................................................................................
Puissance nominale de réception............................................
Puissance utile ........................................................................
Vitesse de rotation à vide ........................................................
Vitesse de rotation à vide max. ...............................................
Diamètre de meule ..................................................................
Filetage de l’arbre ....................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 .................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ........................
Niveau d’intensité acoustique (K = 3 dB(A)) ..........................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)
établies conformément à EN 60745.
Polissage: valeur d’émission d’oscillations a
h
.........................................
Incertitude K = .........................................................................
Rectification avec disque de rectification en matière plastique: valeur d’émission d’oscillations a
h
Incertitude K = ............................................................................
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent
dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
POLISSEUSE/PONCEUSE
Avertissements communs pour le ponçage au papier de
verre et le polissage:
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
lustreuse (uniquement AP 12 E), ponceuse (uniquement AS
12 E). Lire toutes les mises en garde de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécications fournies
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les
instructions données cidessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
b) Cet outil électrique ne convient pas au meulage à la toile
émeri (uniquement AP 12 E), au polissage (uniquement AS
12 E), tronçonnage à la meule et de dégrossissage en
travailler avec des brosses. Les cas d'utilisation pour
lesquels l'outil électrique n'est pas prévu peuvent présenter des
mises en danger et être à l'origine de blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé-
ciquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le
simple fait que l’accessoire puisse être xé à votre outil
électrique ne garantit pas un fonc tionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indi quée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonc tionnant plus vite que leur vitesse
assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de
capacité de votre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être
protégés ou commandés de manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, asques, patins d’appui
ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à
l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages
cen traux ne correspondant pas aux éléments de mon tage de
l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront
excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les acces soires comme les patins
d’appui pour détecter des traces éventuelles de ssures,
de déchirure ou d’usure excessive. Si l’outil électrique ou
l’acces soire a subi une chute, examiner les domma ges
éventuels ou installer un accessoire non endommagé.
Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous
ainsi que les personnes présentes à distance du plan de
l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à
vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires
endommagés seront nor malement détruits pendant cette
période d’essai.
h) Porter un équipement de protection indivi duelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des
protections audi tives, des gants et un tablier capables
d’arrê ter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
débris volants produits par les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le respira teur doit être capable de ltrer les
particules produi tes par vos travaux. L’exposition prolongée
aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de
l’audition.
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la
sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé
pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau
vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant
lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation
par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par
exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
déroulements de travail.
2120
AP 12 E AS 12 E
..................... 4095 55 02... ............. 4070 32 02...
..................... 4324 87 02...
...000001-999999 ...000001-999999
.......................1200 W .........................1200 W
.........................600 W ...........................600 W
................900-2500 min
-1
............1800-4800 min
-1
.......................4700 min
-1
..................... 9000 min
-1
.........................150 mm ........................180 mm
.......................M 14 ............................M 14
..........................2,2 kg ............................ 2,5 kg
...........................79 dB(A) ....................81,5 dB(A)
...........................90 dB(A) ....................92,5 dB(A)
........................2,24 m/s
2
.............................- m/s
2
..........................1,5 m/s
2
.............................- m/s
2
..............................- m/s
2
.........................2,9 m/s
2
..............................- m/s
2
.........................1,5 m/s
2
ITALIANO
DATI TECNICI Lucidatrice/Levigatrice
Numero di serie .......................................................................
..............................................................................................
Potenza assorbita nominale ....................................................
Potenza erogata ...........................................................................
Numero di giri a vuoto .............................................................
Max. numero di giri a vuoto .....................................................
ø disco abrasivo ......................................................................
Passo attacco codolo ..............................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ............................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) .........................................
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) .................................
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 60745
Lucidatura: valore di emissione oscillazioni a
h
........................
Incertezza della misura K = .....................................................
Rettifica con disco smerigliatore di plastica: valore di emissione oscillazioni a
h
.....
Incertezza della misura K = ..................................................................
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le
indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle
contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA LUCIDATRICE/LEVIGATRICE
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura con
carta vetrata e lucidatura:
a) Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato
come lucidatrice (solo AP 12 E) e levigatrice per carta a
vetro (solo AS 12 E). Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono
insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata osservanza
delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa
elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la rettica
con carta vetrata (solo AP 12 E), la lucidatura (solo AS 12
E), rettica di asportazione e di sgrossatura e al lavoro con
spazzole metalliche. Qualsiasi utilizzo non previsto con il
presente attrezzo elettrico può causare pericolo e lesioni.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previ sto e
raccomandato per questo elettrouten sile. Il semplice fatto
che un accessorio possa essere ssato al Vostro elettroutensile
non è una garanzia per un impiego sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo
di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira
più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi
e venir lanciato intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’acces sorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dota zione. In caso di utilizzo di
portautensili e di acces sori di dimensioni sbagliate non sarà
possibile schermarli oppure controllarli a sufcienza.
f) Dischi abrasivi, ange, platorelli oppure altri portautensili
ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed
accessori che non si adattino perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme,
vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i
portautensili e gli accessori ed accertarsi che che il
platorello non sia soggetto ad incrinature. Se
l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse
sfug gire dalla mano e cadere, accertarsi che que sto non
abbia subito nessun danno oppure utilizzare un
accessorio intatto. Una volta controllato e montato il
portautensili o acces sorio, far funzionare l’elettroutensile
per la durata di un minuto con il numero massimo di giri
avendo cura di tenersi lontani e di impe dire anche ad altre
persone presenti di avvici narsi al portautensili o
accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi i
portauten sili o accessori danneggiati si rompono nel corso di
questo periodo di prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
pol veri, protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di pro teggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di
diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera
respiratoria devono essere in grado di ltrare la pol vere
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione
codicato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una
valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo
elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare
diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui
l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio:
manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice
leté, vériez que la profondeur du letage est sufsante pour
la longueur de la broche.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
AP 12 E: La ponceuse peut être utilisée pour le polissage de
vernis, de revêtements, de matières synthétiques et autres
surfaces planes.
AS 12 E: La machine utilisée pour poncer le bois, les
plastiques et le métal.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une
utilisation normale.
LIMITATION DU COURANT DE DÉMARRAGE +
DÉMARRAGE EN DOUCEUR
La tension d‘amorcage de la machine est un multiple de sa
tension nominale. Grâce à la limitation du courant de
démarrage, la tension d‘amorcage est réduite à tel point qu‘un
fusible (16 A à action retardée) ne répond pas.
Démarrage électronique en douceur garantissant un
maniement able tout en empêchant un démarrage brusque
lors de la mise en marche de la machine.
ÉLECTRONIQUE
En cas d’augmentation de la sollicitation, l’électronique adapte
la vitesse de rotation en conséquence.
En cas de surcharge prolongée, l’électronique réduit la vitesse
de rotation. la machine continue à tourner lentement an de
refroidir le bobinage du moteur. Après arrêt et remise en
marche de la machine, il est possible de la faire tourner en
charge nominale.
DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
décrit sous « Caractéristiques techniques » concorde avec
toutes les consignes pertinentes de la directive
2011/65 EU (RoHs), 2006/42/CE, 2004/108/CE et les
documents normatifs harmonisés suivants :
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-01-28
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et
uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe de
protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propre les orices de ventilation de la partie
moteur.
N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des
pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de
préférence aux stations de service après-vente Milwaukee (voir
brochure Garantie/Adresses des stations de service
après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin éclaté
du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le numéro
de six chiffres imprimé sur la plaquette de puissance et en
s'adressant au centre d'assistance technique ou directement à
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la
che de la prise de courant.
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la
mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Porter des gants de protection!
Ne pas appliquer de la force.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie
de la livraison. Il s‘agit là de compléments
recommandés pour votre machine et
énumérés dans le catalogue des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets
d‘équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de l’environnement.
Outil électrique en classe de protection II.
Outil électrique équipé d‘une protection contre
la fulguration électrique qui ne dépend
seulement de l‘isolation de base mais aussi
de l‘application d‘autres mesures de
protection telles qu‘une double isolation ou
une isolation augmentée.
La connexion d‘un conducteur de protection
n‘est pas prédisposée.
Marque CE
FRANÇAIS
22 23
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di
metalli con il piatto di appoggio e dischi smerigliatori in bra
vulcanizzata) si può accumulare molta sporcizia all’interno della
smerigliatrice angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per
motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo all’interno
per eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente
indispensabile inserire un interruttore di sicurezza per corrente
di guasto a monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la
macchina va spedita alla riparazione.
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro
lettato, vericare che la lettatura della mola sia
sufcientemente lunga da consentire l’inserimento del
mandrino.
UTILIZZO CONFORME
AP 12 E: Il lucidatore può essere usato per lucidare vernici,
rivestimenti, plastiche o altre superci liscie.
AS 12 E: La macchina è adatta per trattare superci piane di
legno, plastica e metallo.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
LIMITAZIONE DELLA CORRENTE D‘AVVIAMENTO +
AVVIAMENTO GRADUALE
La corrente d‘avviamento della macchina ha un valore
multiplo della corrente nominale. Mediante la limitazione
della corrente d‘avviamento, essa viene ridotta in modo da
non causare lo sgancio dell‘interruttore automatico (da 16 A).
Avviamento elettronico graduale, non brusco, per garantire
una presa più sicura
ELETTRONICA
L’elettronica regola l’assorbimento di corrente in base al
carico.
In caso di sovraccarico l’elettronica provvede a ridurre
l’assorbimento di corrente no a che non viene ridotto il
carico, la macchina procede lentamente. A seguito dello
spegnimento il motore si raffredda e alla riaccensione riparte
normalmente.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto descritto ai „Dati tecnici" corrisponde a tutte le
disposizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE,
2004/108/CE e successivi documenti normativi armonizzati:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-01-28
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere
la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede
lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell'apparecchio.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio
Milwaukee. L'installazione di pezzi di ricambio non
specicamente prescritti dall'Milwaukee va preferibilmente
effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved.
opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno
esploso del dispositivo indicando il modello della macchina
ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al
centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima
di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare
sempre gli occhiali di protezione.
Indossare guanti protettivi!
Non applicare forza.
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard, disponibile a parte come
accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui riuti di pparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione
in conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono
essere accolte separatamente, al ne di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Utensile elettrico sul quale la protezione
contro la folgorazione elettrica non dipende
soltanto dall‘isolamento di base, ma anche
dall‘applicazione di ulteriori misure di
protezione, come il doppio isolamento o
l’isolamento maggiorato.
Non è predisposto il collegamento di un
conduttore di protezione.
Marchio CE
ITALIANO
provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo
ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone pos sano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavo rando. Ogni persona
che entra nella zona di operazione deve indossare un
abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in
lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure
provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi
elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della
macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo
sempre alle superci di impugnatura isolate. Un contatto
con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in
metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa
elettrica.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sem pre lontano
da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il
controllo sull’elettrouten sile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o
braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in
rotazione.
l) Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rota zione può entrare in contatto con la supercie
di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla mac china
pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre que sto dovesse
essere ancora in funzione. Attra verso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire
seriamente il corpo dell’operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore
attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di
metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vici nanze di
materiali inammabili. Le scintille pos sono far prendere fuoco
questi materiali.
p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di cor rente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad
agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come
può essere un disco abrasivo, pla torello, spazzola metallica
ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o
accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello
stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di
controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un
rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a
quella della rota zione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloc cato nel
pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa
nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in
questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco
abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana
dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel
momento in cui si blocca.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può
essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza
come dalla descrizione che segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi
permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se
disponibile, utiliz zare sempre l’impugnatura
supplementare in modo da poter avere sempre il maggior
con trollo possibile su forze di contraccolpi oppure
momenti di reazione che si svilup pano durante la fase in
cui la macchina rag giunge il regime di pieno carico.
Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore può
essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo
e quelle di reazione a scatti.
b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di con traccolpo il portautensili
o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo.
Un contraccolpo pro voca uno spostamento improvviso
dell’elettrouten sile che si sviluppa nella direzione opposta a
quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossi mità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in
lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in
rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli
taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del
controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo
oppure la perdita del con trollo sull’elettroutensile.
AS 12 E:
Avvertenze di pericolo speciche per lavori di levigatura
con carta vetro
a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma
attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative
alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che
dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare
incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure
contraccolpi.
AP 12 E:
Avvertenze di pericolo speciche per operazioni di
lucidatura
a) Evitare assolutamente che parti della cappa lucidatura
restino staccate e prestare in modo particolare
attenzione alle cordicelle di s saggio. Raccogliere per
bene oppure tagliare le cordicelle di ssaggio ad una
lunghezza adatta. Cordicelle di ssaggio che girino con la
cappa possono far presa sulle dita dell’operatore oppure
rimanere impigliate nel pezzo in lavorazione.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per
guasti di corrente.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in
funzione.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
Non entrare nel raggio d’azione dell’utensile mentre è in
funzione.
Utilizzare sempre l’impugnatura laterale.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si
vericano delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri
difetti. Controllare la macchina per cercare di identicarne le
cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle
indicazioni della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non
mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo
di incendio, nessun tipo di materiale inammabile può trovarsi
nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare
aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di
molatura volino lontano dal corpo.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a
meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai
applicare a mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
ITALIANO
2524
AP 12 E AS 12 E
..................... 4095 55 02... ............. 4070 32 02...
..................... 4324 87 02...
...000001-999999 ...000001-999999
.......................1200 W .........................1200 W
.........................600 W ...........................600 W
................900-2500 min
-1
............1800-4800 min
-1
.......................4700 min
-1
..................... 9000 min
-1
.........................150 mm ........................180 mm
.......................M 14 ............................M 14
..........................2,2 kg ............................ 2,5 kg
...........................79 dB(A) ....................81,5 dB(A)
...........................90 dB(A) ....................92,5 dB(A)
........................2,24 m/s
2
.............................- m/s
2
..........................1,5 m/s
2
.............................- m/s
2
..............................- m/s
2
.........................2,9 m/s
2
..............................- m/s
2
.........................1,5 m/s
2
o pieza. Las gafas de pro tección deberán ser indicadas
para protegerle de los fragmentos que pudieran salir
despedidos al tra bajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria
deberá ser apta para ltrar las partículas producidas al
tra bajar. La exposición prolongada al ruido puede pro vocar
sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones se
mantengan a suciente distancia de la zona de trabajo.
Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá
utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del
útil.
j) Únicamente sujete el aparato por las empu ñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda
tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable
del aparato. El con tacto con conductores portadores de
tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le
provoquen una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control
sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o
enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o
brazo.
l) Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el útil se haya detenido por completo. El útil en
funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras
la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las rejillas de refrige ración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la car casa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede
provocarle una des carga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas produci das al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refrigera dos con
líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes
líquidos puede comportar una des carga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar,
plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil
en funcionamiento, éste es fre nado bruscamente. Ello
puede hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sen tido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atas que o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suce der que el canto
del útil que penetra en el material se enganche, provocando
la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido
de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse
puede que éste resulte despedido hacia, o en sen tido
opuesto al usuario.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo
ateniéndose a las medidas preventi vas que a continuación
se detallan.
a) Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia
para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del
aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para
poder soportar mejor las fuerzas del rechazo, además
de los pares de reacción que se presentan en la puesta
en marcha. El usuario puede controlar las fuerzas del
rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas
oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en funciona miento.
En caso de un rechazo, el útil podría lesio narle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al ser recha zada. Al resultar
rechazada, la herramienta eléc trica saldrá despedida desde
el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro
del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar esqui nas,
cantos alados, etc. Evite que el útil de amolar rebote
contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las
esquinas, cantos alados, o al rebotar, el útil en
funcionamiento tiende a atas carse. Ello puede hacerle
perder el control o causar un rechazo del útil.
e) No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles
dentados. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
AS 12 E:
Instrucciones de seguridad especícas para trabajos
con hojas lijadoras
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte,
ateniéndose para ello a las dimen siones que el
fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro
mayor que el plato lijador pueden provocar un accidente,
surarse, o provo car un rechazo.
AP 12 E:
Instrucciones de seguridad especícas para pulido
a) Evite partes sueltas en la caperuza para pulir,
especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los
cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón
pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de
trabajo.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD),
para su seguridad personal, según normas establecidas
para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente
del taladrado con la máquina en funcionamiento.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse
vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina
para determinar las posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las
indicaciones del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no
poner en peligro a personas. Debido al peligro de incendio
no deben encontrarse cerca (en el área de alcance de las
chispas) materiales inamables. No utilice extracción de
polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la
pieza de trabajo.
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a
trabajar con la máquina.
La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser
que se mantenga bien ja por su propio peso. Jamás
aproxime una pieza al disco, sujetándola con la mano.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej.
pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de
bra vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el
interior de la amoladora angular. En estas condiciones es
necesario realizar, por motivos de seguridad, una limpieza
profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y
debe conectarse obligatoriamente un interruptor de
protección de corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor
ESPAÑOLESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS Pulidora/Lijadora
Número de producción ............................................................
..............................................................................................
Potencia de salida nominal......................................................
Potencia entregada .................................................................
Velocidad en vacío ..................................................................
Máx. velocidad en vacío ..........................................................
Diám. disco de amolado ..........................................................
Rosca de eje de trabajo...........................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...........
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro
A corresponde a:
Presión acústica (K = 3 dB(A)) ...............................................
Resonancia acústica (K = 3 dB(A)) ........................................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745.
Pulido: valor emisiones de vibración a
h
.........................................
Tolerancia K = ..........................................................................
Recticar con plato de recticado de plástico: valor emisiones de vibración a
h
Tolerancia K = ..........................................................................
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, también las que
contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PULIDORA/
LIJADORA
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos
lijar y pulir:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
pulir (sólo AP 12 E) y lijar (sólo AS 12 E). Observe todas
las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones técnicas que se suministran con la
herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las
instrucciones siguientes, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesiones serias.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para
esmerilar con papel de lija (sólo AP 12 E) ni para pulir
(sólo AS 12 E), tronzado y recticado de desbaste y
trabajar con cepillo de alambre. El uso de la herramienta
para un n no previsto puede conllevar riesgos y causar
heridas.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomen dado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas
indicadas en la herramienta eléc trica. Aquellos
accesorios que giren a unas revolu ciones mayores a las
admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil debe rán
corresponder con las medidas indicadas para su
herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones
incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con
suciente seguridad.
f) Los oricios de los discos amoladores, bri das, platos
lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente
sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles
que no ajusten correctamente sobre el husillo de la
herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas
vibra ciones excesivas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso ins-
peccione el estado de los útiles con el n de detectar,
p. ej. si está agrietado o muy desgastado el plato
lijador. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil,
inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil
en correctas condiciones. Una vez controlado y
montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes
fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la
herra mienta eléctrica en vacío, a las revoluciones
máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos
útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta
comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una
protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si
procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores
auditivos, guantes de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos
que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la
norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una
estimación provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el
aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir
sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por
ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de
los procesos de trabajo.
2726
AP 12 E AS 12 E
..................... 4095 55 02... ............. 4070 32 02...
..................... 4324 87 02...
...000001-999999 ...000001-999999
.......................1200 W .........................1200 W
.........................600 W ...........................600 W
................900-2500 min
-1
............1800-4800 min
-1
.......................4700 min
-1
..................... 9000 min
-1
.........................150 mm ........................180 mm
.......................M 14 ............................M 14
..........................2,2 kg ............................ 2,5 kg
...........................79 dB(A) ....................81,5 dB(A)
...........................90 dB(A) ....................92,5 dB(A)
........................2,24 m/s
2
.............................- m/s
2
..........................1,5 m/s
2
.............................- m/s
2
..............................- m/s
2
.........................2,9 m/s
2
..............................- m/s
2
.........................1,5 m/s
2
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Polidora/Lixadora
Número de produção ...............................................................
..............................................................................................
Potência absorvida nominal ....................................................
Potência de saída ....................................................................
Nº de rotações em vazio .........................................................
Máx. velocidade em vazio .......................................................
Diâmetro do disco....................................................................
Rosca do veio de trabalho .......................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ..................
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K = 3 dB(A)) ................................
Nível da poténcia de ruído (K = 3 dB(A)) ...............................
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinadas conforme EN 60745.
Polir: Valor de emissão da vibração a
h
........................................
Incerteza K = ...........................................................................
Desbaste com disco de desbaste em plástico: Valor de emissão da vibração a
h
.........
Incerteza K = ..................................................................................
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e
todas as instruções, também aquelas que constam na
brochura juntada. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA POLIDORA/LIXADORA
Indicações de aviso gerais para lixar com lixa de papel
e polir:
a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como
polir (só nos AP 12 E) e lixadeira com lixa de papel (só
nos AS 12 E). Observar todas as indicações de aviso,
instruções, apresentações e dados fornecidos com a
ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes
instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para lixar
com lixa de papel (só nos AP 12 E), para polir (só nos
AS 12 E), recticação de corte e desbaste e escovas de
arame. Utilizações, para as quais a máquina não tenha sido
prevista, podem causar perigos e ferimentos.
c) Não utilizar acessórios, que não foram espe cialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta fer ramenta eléctrica. O facto de
poder xar o aces sório a esta ferramenta eléctrica, não
garante uma aplicação segura.
d) O número de rotação admissível da ferra menta de
trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo
número de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem
quebrar e serem atirados para longe.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferra menta de
trabalho devem corresponder às indicações de medida
da sua ferramenta eléc trica. Ferramentas de trabalho
incorrectamente medidas podem não ser sucientemente
blindadas nem controladas.
f) Discos abrasivos, anges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exacta mente no veio de
recticação da sua ferra menta eléctrica. Ferramentas de
trabalho, que não cabem exactamente no veio de
recticação da ferramenta eléctrica, giram irregularmente,
vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
g) Não utilizar ferramentas de trabalho danica das.
Antes de cada utilização deverá vericar se por
exemplo os se pratos abrasivos apresentam ssuras,
se há desgaste ou forte atrição. Se a ferramenta
eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá
vericar se sofreram danos, ou trocar por uma
ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e
introduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter-se,
e as pessoas que se encontrem nas proximidades, fora
do nível de rotação da ferramenta de trabalho e per mitir
que a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto
com o máximo número de rotação. A maioria das
ferramentas de trabalho danicadas quebram durante este
período de teste.
h) Utilizar um equipamento de protecção pes soal. De
acordo com a aplicação, deverá utili zar uma protecção
para todo o rosto, protecção para os olhos ou um
óculos protec tor. Se for necessário, deverá utilizar uma
máscara contra pó, protecção auricular, luvas de
protecção ou um avental especial, para proteger-se de
pequenas partículas de amo ladura e de material. Os
olhos devem ser prote gidos contra partículas a voar,
produzidas durante as diversas aplicações. A máscara
contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica
for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório
poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho
está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço
vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:
manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de
trabalho.
de protección FI debe enviarse la máquina para su
reparación.
En las herramientas que llevan una muela con agujero
roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo
sucientemente larga para aceptar la longitud del vástago.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
AP 12 E: La pulidora puede utilizarse para pulir lacados,
barnices, plásticos y otras supercies
AS 12 E: La máquina está diseñada para lijar madera,
plastico y metal.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
LIMITACIÓN DE LA CORRIENTE DE ARRANQUE +
ARRANQUE SUAVE
La corriente de conexión de la máquina es igual a un
múltiplo de la corriente nominal. Mediante la limitación de la
corriente de arranque la corriente de conexión se reduce
hasta tal punto que los fusibles (16 A, lentos) no llegan a
actuar.
Arranque suave electrónico, para una segura manejabilidad,
evita un brusco retroceso al conectar la máquina.
ELECTRÓNICA
La velocidad de rotación se ajusta electrónicamente cuando
aumenta la carga.
En caso de un período más largo de sobrecarga, la
velocidad disminuye electrónicamente. La máquina continúa
funcionando a bajas revoluciones para enfriar el devanado
del motor. Después de refrigerarse convenientemente,
desconecte y conecte nuevamente. La máquina se puede
usar a la carga nominal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
descrito bajo "Datos técnicos" está en conformidad con
todas las normas relevantes de la directiva 2011/65/EU
(RoHs), 2006/42/CE, 2004/108/CE y con las siguientes
normas o documentos normalizados:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-01-28
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que
es conforme a la Clase de Seguridad II
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos
Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las
instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del
aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de
seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su
Servicio de Postventa o directamente en Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Desconecte siempre el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre
gafas de protección.
Usar guantes protectores
No aplique fuerza.
Accessorio - No incluido en el equipo
estándar, disponible en la gama de
accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con
la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su n se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Herramienta eléctrica de la clase de
protección II.
Herramientas eléctricas, en las que la
protección contra un choque eléctrico no
depende solamente del aislamiento básico
sino también de la aplicación de medidas
adicionales de protección, como doble
aislamiento o aislamiento reforzado.
No existe dispositivo para la conexión de un
conductor protector.
Marca CE
ESPAÑOL
28 29
tais condições de utilização se vericarem, é necessário
limpar o interior de deposições metálicas e ligar em série
um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois da reacção do
disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada para reparação.
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de
orifício roscado, certique-se de que a rosca na roda è
sucientemente longa para receber o fuso em todo o seu
comprimento.
Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de
protecção fechada, disponível no programa de acessórios.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
AP 12 E: A polidora pode ser usada para polir pinturas,
revestimentos, plásticos e outras superfícies lisas.
AS 12 E: A máquina pode ser usada para lixar madeira,
plásticos ou metal.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
LIMITAÇÃO DA CORRENTE DE ARRANQUE +
ARRANQUE SUAVE
A corrente de arranque da máquina é um múltiplo da
corrente nominal. A limitação de corrente de arranque reduz
a corrente de arranque a um valor tal que não faz actuar o
fusível (16 A lento).
Arranque suave electrónico para manejo seguro; evita o
arranque brusco da máquina ao ligá-la.
ELECTRÓNICA
A electrónica regula o número de rotações no caso de carga
ascendente.
A electrónica comuta para um número de rotações reduzido
no caso de uma sobrecarga prolongada. A máquina
continua a funcionar lentamente para arrefecer o
enrolamento do motor. Após ligar e desligar, é possivel
continuar a trabalhar com a máquina no nível de carga
nominal.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto
descrito sob "Dados técnicos" corresponde com todas as
disposições relevantes da diretiva 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/CE, 2004/108/CE e dos seguintes documentos
normativos harmonizados.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-01-28
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão
de rede indicada na placa de potência. A conexão às
tomadas de rede sem contacto de segurana também é
possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
MANUTENÇÃO
Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar
comprimido os depósitos de poeira no motor.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da
Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente
não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a
conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço
de Assistência Milwaukee (veja o folheto Garantia/
Endereços de Serviços de Assistência).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho
pode ser solicitado do seu posto de assistência ao cliente
ou directamente da Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha,
indicando o tipo da máquina e o número de seis posições
na chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a cha da tomada.
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao
trabalhar com a máquina.
Use luvas de protecção!
Não aplique força.
Acessório - Não incluído no eqipamento
normal, disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as
leis nacionais, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção
II.
Ferramenta eléctrica, na qual a protecção
contra choque eléctrico não só depende do
isolamento básico, mas também da aplicação
de medidas de protecção suplementares,
como isolamento duplo ou reforçado.
Não há um dispositivo para a conexão dum
condutor de protecção.
Marca CE
PORTUGUES
ltrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. Se for
sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a
perda da capacidade auditiva.
i) Observe que as outras pessoas mantenham uma
distância segura em relação ao seu local de trabalho.
Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá
usar um equipamento de protecção pessoal. Estilhaços
da peça a ser tra balhada ou ferramentas de trabalho
quebradas podem voar e causar lesões fora da área
imediata de trabalho.
j) Ao executar trabalhos durante os quais pos sam ser
atingidos cabos eléctricos ou o pró prio cabo de rede,
deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas
superfícies isola das do punho. O contacto com um cabo
sob ten são pode colocar peças de metal da ferramenta
eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
k) Manter o cabo de rede afastado de ferramen tas de
trabalho em rotação. Se perder o con trolo sobre a
ferramenta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja
cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam
puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação.
l) Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A
ferramenta de traba lho em rotação pode entrar em contacto
com a superfície de apoio, provocando uma perda de
con trolo da ferramenta eléctrica.
m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funci one
enquanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto aci dental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de
trabalho possa ferir o seu corpo.
n) Limpar regularmente as aberturas de ventila ção da
sua ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó
para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de
metal pode causar perigos eléctricos.
o) Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
p) Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
de outros agentes de refri geração líquidos pode provocar
um choque eléc trico.
Contra-golpe e respectivas advertên cias
Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma
ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por
exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova
de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma
parada abrupta da fer ramenta de trabalho em rotação.
Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada
pode ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no
sentido contrário da rotação da ferramenta de tra balho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou blo quear numa
peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se,
quebrando o disco abrasivo ou cau sando um contra-golpe.
O disco abrasivo se movi menta então no sentido do
operador ou para longe deste, dependendo do sentido de
rotação do disco no local do bloqueio.
Um contra-golpe é a consequência de uma utiliza ção
incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser
evitado por apropriadas medidas de precaução como
descrito a seguir.
a) Segurar rmemente a ferramenta eléctrica e
posicionar o seu corpo e os braços de modo que possa
resistir às forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o
punho adicional, se existente, para assegurar o máximo
controlo possível sobre as forças de um contra-golpe
ou sobre momentos de reacção durante o arranque. O
operador pode controlar as forças de contra-golpe e as
forças de reacção através de medidas de precaução
apropriadas.
b) Jamais permita que as suas mãos se encon trem
perto de ferramentas de trabalho em rotação. No caso
de um contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar
pela sua mão.
c) Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a
ferramenta eléctrica possa ser movi mentada no caso de
um contra-golpe. O con tra-golpe força a ferramenta
eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco
abrasivo no local do bloqueio.
d) Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de
esquinas, cantos aados etc. Evite que ferramentas de
trabalho sejam ricochete adas e travadas pela peça a ser
trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende a
travar em esquinas, em cantos aados ou se for ricoche-
teada. Isto causa uma perda de controlo ou um con tra-
golpe.
e) Não utilizar lâminas de serra de correias nem
dentadas. Estas ferramentas de trabalho causam
frequentemente um contra-golpe ou a perda de controlo
sobre a ferramenta eléctrica.
AS 12 E:
Advertências especiais de segurança especícas para
lixar com lixa de papel
a) Não utilizar lixas de papel demasiado gran des, mas
sempre seguir as indicações do fabricante sobre o
tamanho correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que
sobressaem dos cantos do prato abrasivo, podem causar
lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou
levar a um contra-golpe.
AP 12 E:
Indicações especiais de aviso para polir
a) Não permitir que hajam partes soltas da boina de
polimento, principalmente cordões de xação. Os
cordões de xação devem ser bem arrumados ou
cortados. Cordões de xa ção soltos e em rotação podem
agarrar os seus dedos ou prender-se na peça a ser
trabalhada.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem
ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito
(FI,RCD,PRCD).
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina
trabalha.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a
máquina em funcionamento.
Utilizar sempre o punho lateral.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes
oscilações ou se forem observadas outras avarias.
Controlar a máquina para determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo
com as indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja
posto em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem
encontrar-se materiais inamáveis nas proximidades (área
de vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção de
poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da
lixagem geradas na peça de trabalho devem entrar em
contacto consigo.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o
trabalho com a máquina.
A peça a ser trabalhada deve ser xa, caso não esteja rme
devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser
trabalhada em direcção do disco com as mãos.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao
polir metais com o prato de apoio e rebolos de bra
vulcanizada) pode formar-se uma forte sujidade no interior
da lixadora de detalhes. Por motivos de segurança, quando
PORTUGUES
3130
AP 12 E AS 12 E
..................... 4095 55 02... ............. 4070 32 02...
..................... 4324 87 02...
...000001-999999 ...000001-999999
.......................1200 W .........................1200 W
.........................600 W ...........................600 W
................900-2500 min
-1
............1800-4800 min
-1
.......................4700 min
-1
..................... 9000 min
-1
.........................150 mm ........................180 mm
.......................M 14 ............................M 14
..........................2,2 kg ............................ 2,5 kg
...........................79 dB(A) ....................81,5 dB(A)
...........................90 dB(A) ....................92,5 dB(A)
........................2,24 m/s
2
.............................- m/s
2
..........................1,5 m/s
2
.............................- m/s
2
..............................- m/s
2
.........................2,9 m/s
2
..............................- m/s
2
.........................1,5 m/s
2
verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of
adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing
ontstaande stof lteren. Als u lang wordt blootgesteld aan
luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
i) Let erop dat andere personen zich op een vei lige
afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen
die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke
beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen
wegvlie gen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de
directe werkomgeving.
j) Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u werk zaamheden uitvoert
waarbij het inzetgereed schap verborgen
stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact
met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen
delen van het elektrische gereedschap onder spanning en
leidt tot een elektrische schok.
k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de con trole over het
elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel
worden doorgesneden of meege nomen en uw hand of arm
kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat
het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetge reedschap kan in contact komen met
het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische
gereed schap kunt verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u
het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap wor den meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in
het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan
elektrische gevaren veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze
materialen ontsteken.
p)Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor
vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een
elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschu wingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetge reedschap,
zoals een slijpschijf, steunschijf, draad borstel, enz.
Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het
ronddraaiende inzetge reedschap. Daardoor wordt een
ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de
draairichting van het inzetgereedschap versneld op de
plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vast haakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk
invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken
of een terugslag veroorza ken. De slijpschijf beweegt zich
vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats
van de blokkering.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of
onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast en
breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u
de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de
extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst
mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of
reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener
kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Het inzetge reedschap kan bij de
terugslag over uw hand bewe gen.
c) Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het
elektrische gereedschap bij een terugslag wordt
bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereedschap in
de richting die tegengesteld is aan de beweging van de
slijpschijf op de plaats van de blokkering.
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen
van het werkstuk terug springen en vastklemmen. Het
ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken,
scherpe ran den of wanneer het terugspringt toe om zich
vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of
terugslag.
e) Gebruik geen kettingblad of getand zaag blad. Zulke
inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of
het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap.
AS 12 E:
Bijzondere waarschuwingen voor
schuurwerkzaamheden
a) Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen,
maar houd u aan de voorschrif ten van de fabrikant voor
de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de
rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen
ver oorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de
schuurbladen of terugslag leiden.
AP 12 E:
Bijzondere waarschuwingen voor
polijstwerkzaamheden
a) De polijstkap mag geen losse delen hebben, in het
bijzonder geen losse bevestigings snoeren. Maak de
bevestigingssnoeren vast of kort deze in. Losse,
meedraaiende bevesti gingssnoeren kunnen uw vingers
meenemen of in het werkstuk vasthaken.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan
een aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten
worden.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet
worden verwijderd.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Niet aan de draaiende delen komen.
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen
optreden of andere gebreken worden vastgesteld.
Controleer de machine om de oorzaak vast te stellen.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant
gebruiken en bewaren.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten
dat er geen personen in gevaar worden gebracht. In
verband met het brandgevaar mogen zich geen brandbare
materialen in de buurt (gebied waar de vonken vallen)
bevinden. Geen stofafzuiging gebruiken
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het
lichaam zijn af gericht.
De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen
als het niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het
werkstuk met de hand tegen de schijf houden.
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van
metaal met de steun en de vulkaanber-slijpschijven) kan in
het inwendige van de haakse slijper ernstige verontreiniging
ontstaan. Bij dergelijke werkzaamheden is om
veiligheidsredenen een grondige reiniging van de
NEDERLANDSNEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS Polijstmachine/Schuurmachine
Productienummer ....................................................................
..............................................................................................
Nominaal afgegeven vermogen...............................................
Afgegeven vermogen ..............................................................
Onbelast toerental ...................................................................
Min. Onbelast toerental ...........................................................
Slijpschijf-Ø..............................................................................
Asaansluiting ...........................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ........................
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine
bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K = 3 dB(A)) ...........................................
Geluidsvermogenniveau (K = 3 dB(A)) ..................................
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745.
Polijsten: trillingsemissiewaarde a
h
.........................................
Onzekerheid K = ......................................................................
Slijpen met kunststof slijpschijf: trillingsemissiewaarde a
h
........
Onzekerheid K = ......................................................................
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen door - ook die in de bijgeleverde
brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN POLIJSTMACHINE/
SCHUURMACHINE
Algemene waarschuwingen voor schuren en polijsten:
a) Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
als polijstmachine (alleen bij deAP 12 E) en
schuurmachine (alleen bij de AS 12 E). Neem alle
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
gegevens die u bij het elektrische gereedschap
ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in
acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel het gevolg zijn.
b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het
schuren met schuurpapier (alleen bij de AP 12 E), voor
het polijsten (alleen bij de AS 12 E), doorslijpen en
voorbewerken en werkzaamheden met draadborstels.
Ondoelmatig gebruik van dit elektrische gereedschap kan
leiden tot gevaren en persoonlijk letsel.
c) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien
en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
d) Het toegestane toerental van het inzetge reedschap
moet minstens even hoog zijn als het maximale
toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld
staat. Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan
breken en weg vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzet-
gereedschap moeten overeenkomen met de
maatgegevens van het elektrische gereed schap.
Inzetgereedschappen met onjuiste afmetin gen kunnen niet
voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
f) Slijpschijven, enzen, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de uit gaande as van
het elektrische gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande
as van het elektrische gereed schap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de
controle leiden.
g) Gebruik geen beschadigde inzetgereed schappen.
Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen
zoals steunschijven op scheuren of sterke slijtage. Als
het elektrische gereedschap of het inzetgereed schap
valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of
gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het
inzetgereed schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u
het elektrische gereedschap een minuut lang met het
maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen
andere personen uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereed schap te blijven. Beschadigde
inzetgereedschap pen breken meestal gedurende deze
testtijd.
h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige
gezichtsbescherming, oogbescher ming of
veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een
stofmasker, een gehoorbe scherming,
werkhandschoenen of een spe ciaal schort dat kleine
slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moe ten
worden beschermd tegen wegvliegende deel tjes die bij
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het
elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar
behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:
onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
3332
AP 12 E AS 12 E
..................... 4095 55 02... ............. 4070 32 02...
..................... 4324 87 02...
...000001-999999 ...000001-999999
.......................1200 W .........................1200 W
.........................600 W ...........................600 W
................900-2500 min
-1
............1800-4800 min
-1
.......................4700 min
-1
..................... 9000 min
-1
.........................150 mm ........................180 mm
.......................M 14 ............................M 14
..........................2,2 kg ............................ 2,5 kg
...........................79 dB(A) ....................81,5 dB(A)
...........................90 dB(A) ....................92,5 dB(A)
........................2,24 m/s
2
.............................- m/s
2
..........................1,5 m/s
2
.............................- m/s
2
..............................- m/s
2
.........................2,9 m/s
2
..............................- m/s
2
.........................1,5 m/s
2
DANSK
TEKNISKE DATA Poleremaskine/Slibemaskine
Produktionsnummer ................................................................
..............................................................................................
Nominel optagen effekt ............................................................
Afgiven effekt ...........................................................................
Omdrejningstal, ubelastet ........................................................
Maks.omdrejningstal, ubelastet ...............................................
Slibeskive-Ø ............................................................................
Spindelgevind ..........................................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ................................
Støj/Vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (K = 3 dB(A)) ...................................................
Lydeffekt niveau (K = 3 dB(A)) ...............................................
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)
beregnet iht. EN 60745.
Polering: Svingningsemissionstal a
h
.......................................
Usikkerhed K = ........................................................................
Slibning med tallerkenslibeskive af kunststof: Svingningsemissionstal a
h
...................
Usikkerhed K = ..........................................................................................
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige vejledninger, også i den vedlagte brochure. I
tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER POLEREMASKINE/
SLIBEMASKINE
Fælles advarselshenvisninger til sandpapirslibning og
polering:
a) Dette elværktøj kan anvendes som poleríngsmaskine
(kun på AP 12 E) og sandpapirsliber (kun på AS 12 E).
Læs og overhold alle advarsler, instruktioner,
illustrationer og data, som du modtager i forbindelse
med elværktøjet. Overholder du ikke følgende
instruktioner, kan du få elektrisk stød, der kan opstå brand
og /eller du kan blive kvæstet alvorligt.
b) Dette el-værktøj er ikke egnet til slibning med
sandpapir (kun på AP 12 E), polering (kun på AS 12 E),
skære- og skrubslibning og trådbørstning. Anvendes
el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, kan der opstå
farlige situationer, som kan medføre kvæstelser.
c) Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig
fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet sik rer ikke en sikker
anvendelse.
d) Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal
mindst være så høj som den max. hastig hed, der er
angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end
tilladt, kan blive ødelagt eller yve omkring.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse
skal svare til målene på dit el-værk tøj. Forkert målt
indsatsværktøj kan ikke afskærmes eller kontrolleres
tilstrækkeligt.
f) Slibeskiver, anger, slibebagskiver eller andet tilbehør
skal passe nøjagtigt til slibe spindlen på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets
slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan
med føre, at man taber kontrollen.
g) Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget.
Kontrollér altid før slibebagskiver for revner, slid eller
stærkt slid. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på
jorden, skal du kontrollere, om det er beska diget;
anvend evt. et ubeskadiget indsats værktøj. Når
indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde
dig selv og personer, der bender sig i nærheden, uden
for det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lad
el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne
testtid.
h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug hel maske
til ansigtet, øjenværn eller beskyttel sesbriller,
afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af
arbejdets art støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller spe cialforklæde, der
beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler.
Øjenene skal beskyttes mod fremmede genstande, der
yver rundt i luften og som opstår i forbindelse med
for skelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal l trere
det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj
i længere tid, kan du lide høretab.
i) Sørg for tilstrækkelig afstand til andre perso ner under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal
bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og
kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn
over svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre
formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,
eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede
arbejdsperiode betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
binnenzijde (verwijdering van metaalslijpsel) en tevens de
voorschakeling van een lekstroomschakelaar (FI) vereist.
Na het aanspreken van de lekstroomschakelaar moet de
machine ter reparatie worden opgestuurd.
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor
wielen met schroefgaten, dient men te controleren dat de
schroefdraad in het wiel lang
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
AP 12 E: De polijstmachine kan worden gebruikt voor het
polijsten van lakken, coatings, kunststoffen en andere
gladde oppervlakken.
AS 12 E: De machine is geschikt voor het vlakschuren van
hout, kunststof en metaal.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
AANLOOP STROOMBEGRENZING + ZACHTE AANLOOP
De inschakelstroomsterkte van de machine bedraagt een
veelvoud van de nominale stroomsterkte. Door de
aanloopstroombegrenzing wordt de inschakelstroomsterkte
zo ver gereduceerd, dat een zekering (16 A traag) niet
aanspreekt.
De elektronische zachte aanloop zorgt voor een veilig
vasthouden van de machine wanneer deze wordt
ingeschakeld.
ELEKTRONIC
De elektronika regelt het toerental bij toenemende belasting
na.
Bij langere overbelasting schakelt de elektronika op
gereduceerd toerental. De machine loopt langzaam door
voor het koelen van de motor. Na uit- en weer inschakelen
kunt u binnen het nominale belastingsbereik gewoon verder
werken met de machine.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder
'Technische gegevens' beschreven product overeenstemt
met alle relevante voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU
(RoHs), 2006/42/EG, 2004/108/EG en de volgende
geharmoniseerde normatieve documenten:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-01-28
Alexander Krug
Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische
documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken.
Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste
door de Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat
worden aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364
Winnenden, Duitsland onder vermelding van het
machinetype en het zescijferige nummer op het typeplaatje.
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket
tages ud af stikdåsen.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man
have beskyttelsesbriller på.
Brug beskyttelseshandsker!
Brug ikke kraft.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget,
kab købes som tilbehør.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald! I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugt lværktøj indsamles
separat og bortskaffes på en måde, der
skåner miljøet mest muligt.
Kapslingsklasse II elværktøj.
Elværktøj, hvor beskyttelsen mod et elektrisk
stød ikke kun afhænger af basisisoleringen
men også af, at der anvendes yderligere
beskyttelsesforanstaltninger som dobbelt
isolering eller forstærket isolering.
Der ndes ikke udstyr til tilslutning af en
beskyttelsesleder.
CE-mærke
NEDERLANDS
34 35
STARTSTRØMSBEGRÆNSNING + BLØD OPSTART
Maskinens startstrøm er et multiplum af den nominelle
strøm. Med startstrømsbegrænsningen reduceres
startstrømmen så meget, at en sikring (16 A træg) ikke
reagerer.
Elektronisk blød opstart til sikker håndtering; hindrer ved
indkobling en maskinstart i ryk.
ELEKTRONIK
Elektronikken regulerer omdrejningstallet ved stigende
belastning.
Ved længere tids overbelastning skifter elektronikken om til
reduceret omdrejningstal. Maskinen arbejder langsomt
videre, så motorviklingen kan afkøle. Efter ud- og
viderekobling er det muligt at arbejde videre med maskinen i
nominelt belastningsområde.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at det under „Tekniske data“
beskrevne produkt stemmer overens med alle relevante
forskrifter, der følger af direktiv 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EF, 2004/108/EF samt af følgende harmoniserede
normative dokumenter:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-01-28
Alexander Krug
Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun
til en netspænding, som er i overensstemmelse med
angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til
stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II
foreligger.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de
komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet,
udskifte hos Milwaukee service (brochure garanti/bemærk
kundeserviceadresser).
Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af
værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det
sekscifrede nummer på mærkepladen og bestil tegningen
hos din lokale kundeserviceafdeling eller direkte hos
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Tyskland.
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du
begynner arbeider på maskinen.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med
maskinen.
Bruk vernehansker !
Ikke bruk kraft.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat
og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Elektroverktøy av verneklasse II.
Elektroverktøy hvor beskyttelse mot elektrisk
slag ikke bare er avhengig av
basisisoleringen, men som også er avhengig
av at tilleggs vernetiltak som dobbelt eller
forsterket isolering blir brukt.
Det nnes ingen innretning for tilkobling av en
beskyttelsesleder.
CE-tegn
DANSK
emnet eller brækket indsatsværktøj kan yve væk og føre til
kvæstelser også uden for det direkte arbejdsom råde.
j) Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gri beader,
når du udfører arbejde, hvor indsats værktøjet kan
ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget
kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning sætter
også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk
stød.
k) Hold netkablet væk fra roterende indsats værktøj.
Taber du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres
over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes
ind i det roterende indsats værktøj.
l) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats værktøjet
står helt stille. Det roterende indsats værktøj kan komme i
kontakt med fralægningsaden, hvorved du kan tabe
kontrollen over el-værktøjet.
m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj
kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværk tøjet kan bore sig ind i
din krop.
n) Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brænd bare
materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
p) Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer ydende
kølemiddel. Brug af vand eller andre y dende kølemidler
kan føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et
roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibe bagskive,
trådbørste osv.) har sat sig fast eller blo kerer. Fastsættelse
eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende
indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret
el-værktøj mod indsatsværktøjets omningsretning på
blokeringsste det.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan
kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive
siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et
tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk
fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning
på blokeringsste det.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede
forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop
og arme bender sig i en position, der kan klare
tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget,
hvis et sådant ndes, for at have så meget kontrol som
muligt over tilbageslagskræfterne eller
reaktionsmomen terne, når maskinen kører op i
hastighed. Betjeningspersonen kan beherske tilbageslags-
og reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsforan-
staltninger.
b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærhe den af det
roterende indsatsværktøj. Indsats værktøjet kan bevæge
sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
c) Undgå at din krop bender sig i det område, hvor
el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et
tilbageslag. Tilbageslaget driver el-værk tøjet i modsat
retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
d) Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Forhindre at ind satsværktøjet slår
tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende
indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det
anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer
tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller
tilbageslag.
e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede sav klinger.
Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til til bageslag eller at
man taber kontrollen over el-værktøjet.
AS 12 E:
Særlige advarselshenvisninger til sandpapirslibning
a) Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs
og overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets
størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven,
kan føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af
slibepapirerne eller til tilbageslag.
AP 12 E:
Særlige advarselshenvisninger i for bindelse med
polering
a) Undgå løse dele på poleringshætten, især
fastgørelsessnore. Afkort fastgørelsessno rene eller
gem dem væk. Løse, meddrejende fastgørelsessnore kan
gribe fat i dine ngre eller sætte sig fast i emnet.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med
fejlstrømssikringskontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger
installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold
dette, når De bruger vores maskiner.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen
kører.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Brug altid støttegrebet.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige
svingninger eller der konstateres andre mangler. Kontrollér
værktøjet og nd frem til årsagen.
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens
angivelser.
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på,
at personer ikke kommer til skade. På grund af brandfare
må brandbare materialer ikke opbevares i nærheden
(gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og
slibestøv slynges væk fra kroppen.
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i
brug.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes,
medmindre det holdes på plads af arbejdsemnets
egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven med hånden.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning
af metaller med støtteskive og vulkanber-slibeskiver) kan
det indvendige af vinkelsliberen blive meget snavset. I
sådanne tilfælde er det af sikkerhedsgrunde nødvendigt at
foretage grundig rengøring af indvendige metalaejringer,
ligesom det er absolut nødvendigt at installere et fejlstrøms-
(HFI) relæ. Hvis HFI-relæet aktiveres, skal maskinen
indsendes til reparation.
For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret
hul, skal De sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at
rumme aksellængden.
TILTÆNKT FORMÅL
AP 12 E: Poleringsmaskinen kan anvendes til polering af
lak, belægninger, kunststof og andre glatte overader.
AS 12 E: Maskine er egnet til slibning af træ-, plast- og
metalader.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
DANSK
3736
AP 12 E AS 12 E
..................... 4095 55 02... ............. 4070 32 02...
..................... 4324 87 02...
...000001-999999 ...000001-999999
.......................1200 W .........................1200 W
.........................600 W ...........................600 W
................900-2500 min
-1
............1800-4800 min
-1
.......................4700 min
-1
..................... 9000 min
-1
.........................150 mm ........................180 mm
.......................M 14 ............................M 14
..........................2,2 kg ............................ 2,5 kg
...........................79 dB(A) ....................81,5 dB(A)
...........................90 dB(A) ....................92,5 dB(A)
........................2,24 m/s
2
.............................- m/s
2
..........................1,5 m/s
2
.............................- m/s
2
..............................- m/s
2
.........................2,9 m/s
2
..............................- m/s
2
.........................1,5 m/s
2
ledning setter også elek troverktøyets metalldeler under
spenning og fører til elektriske støt.
k) Hold strømledningen unna roterende innsats verktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverk tøyet kan
strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og
hånden eller armen din kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet.
l) Legg aldri elektroverktøyet ned før innsats verktøyet
er stanset helt. Det roterende innsats verktøyet kan komme
i kontakt med overaten der maskinen legges ned, slik at du
kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
m) La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du
bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kom mer i kontakt med
verktøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen
din.
n) Rengjør ventilasjonsåpningene til elektro verktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset,
og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk
fare.
o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
p) Bruk ikke innsatsverktøy som krever ytende
kjølemidler. Bruk av vann eller andre ytende kjø lemidler
kan føre til elektriske støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at
det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde
slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging
eller blokkering fører til at det roterende innsatsverktøyet
stanser helt plutselig. Slik akselereres et ukontrollert
elektroverktøy mot innsatsverktøyets dreieretning på
blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blok kerer i
arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i
arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven
eller forårsaker et tilbake slag. Slipeskiven beveger seg da
mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning
på blok keringsstedet.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede
sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstå ende.
a) Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen
og armene dine i en stilling som kan ta imot
tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstra håndtaket – hvis
dette nnes – for å ha størst mulig kontroll over
tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved
oppkjøring. Brukeren kan beherske tilbakeslags- og
reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
b) Hold aldri hånden i nærheten av det roterende
innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over
hånden din ved tilbakeslag.
c) Unngå at kroppen din benner seg i området der
elektroverktøyet vil bevege seg ved et til bakeslag.
Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av
slipeskivens dreieretning på blok keringsstedet.
d) Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv.
Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra
arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende
innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner,
på skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker
kontrolltap eller tilbakeslag.
e) Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike
innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
AS 12 E:
Spesielle advarsler om sandpapirsli ping
a) Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg
produsentens informasjoner om slipepapir størrelsen.
Slipeskiver som peker ut over slipetal lerkenen kan forårsake
skader og føre til at slipeskivene blokkerer eller revner eller
til at det oppstår tilbakeslag.
AP 12 E:
Spesielle advarsler om polering
a) Det må aldri nnes løse deler på polerhetten, spesielt
ikke festesnorer. Putt unna eller kapp festesnorene.
Løse roterende festesnorer kan gripe tak i ngrene dine
eller vikle seg inn i arbeidsstykket.
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-
sikkerhetsbryter (FI,RCD,PRCD). Dette forlanges av
installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette
når du bruker vårt apparat.
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Bruk alltid ekstrahåndtaket.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller
du fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå
årsaken.
Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til
produsentens anvisninger.
Ved sliping av metall yr det gnister. Pass på at ingen
personer blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det
ikke nnes noen brennbare materialer i nærheten
(gnistområdet). Ikke bruk støvavsug.
Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv yr vekk
fra kroppen.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det
ikke blir holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden
mot skiven.
Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av
metall med støtteskive og vulkanber-slipeskiver) kan det
legge seg mye skitt inne i vinkelsliperen. Ved slike
bruksforhold er det av sikkerhetsgrunner nødvendig med
innvendig rengjøring for å fjerne metallrester, det er
dessuten tvingende nødvendig å montere en jordfeil- (FI)
bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må maskinen innsendes til
reparasjon.
For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse
at gjengen i hjulet er langt nok til spindellengden.
FORMÅLSMESSIG BRUK
AP 12 E: Poleringsskiven kan benyttes til polering av lakk,
overatebehandlinger, plast og andre glatte overater.
AS 12 E: Maskine er egnet til atesliping av treverk, plast og
metall.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
STARTSTRØMBEGRENSNING + LETTOPPSTARTING
Maskinens startstrøm utgjør et multiplum av den nominelle
strømmen. Ved hjelp av startstrømbegrensningen blir
startstrømmen redusert så mye at en sikring (16 A, treg)
ikke utløses.
Gjennom elektronisk lettoppstarting aksellererer maskinen
kontinuerlig til det som er blitt valgt
ELEKTRONIKK
Elektronikken regulerer turtallet ved økende belastning.
Ved lengre overbelastning kopler elektronikken til redusert
turtall. Maskinen går langsomt videre for å avkjøle
motorviklingen. Etter utkopling og etterfølgene
gjeninnkopling kan du arbeide videre med maskinen i
normalt belastningsområde.
NORSKNORSK
TEKNISKE DATA Polermaskin/Slipemaskin
Produksjonsnummer................................................................
..............................................................................................
Nominell inngangseffekt ..........................................................
Avgitt effekt ..............................................................................
Tomgangsturtall .......................................................................
Tomgangsturtall maks..............................................................
slipeskive-Ø .............................................................................
Spindelgjenge ..........................................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ...........................
Støy/Vibrasjonsinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (K = 3 dB(A)) .....................................................
Lydeffektnivå (K = 3 dB(A)) ....................................................
Bruk hørselsvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745.
Polering: svingningens emisjonsverdi a
h
.................................
Usikkerhet K = .........................................................................
Sliping med kunststoffskive: svingningens emisjonsverdi a
h
.............
Usikkerhet K = ....................................................................................
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger, også de i den vedlagte brosjyren. Feil
ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
POLERMASKIN/SLIPEMASKIN
Felles advarsler om sandpapirsliping og polering:
a) Dette elektroverktøyet skal brukes som polermaskin
(kun ved AP 12 E) og sandpapirsliper (kun ved AS 12 E).
Følg alle advarsler, anvisninger, bilder og data som du
får levert sammen med elektroverktøyet. Hvis du ikke
følger følgende anvisninger, kan det oppstå elektriske støt,
ild og/eller store skader.
b) Dette elektroverktøyet er ikke egnet til å slipe med
sandpapir (kun ved AP 12 E), polering (kun ved AS 12
E), kutting og rensing og arbeid med stålbørster. Bruk
som elektroverktøyet ikke er konstruert for, kan forårsake
farer og skader.
c) Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt bereg net og
anbefalt av produsenten for dette elek troverktøyet. Selv
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt,
garanterer dette ingen sikker bruk.
d) Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er
angitt på elektroverktøyet. Til behør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan brekke og slynges rundt.
e) Utvendig diameter og tykkelse på innsats verktøyet
må tilsvare målene for elektroverk tøyet. Gale
innsatsverktøy kan ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
f) Slipeskiver, enser, slipetallerkener eller annet
tilbehør må passe nøyaktig på slipe spindelen til
elektroverktøyet. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig
på slipespindelen til elek troverktøyet, roterer uregelmessig,
vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
g) Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver
bruk om innsatsverktøy slik om slipetaller kener er
revnet eller svært slitt. Hvis elektroverktøyet eller
innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det er
skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når du
har kontrollert og satt inn innsatsverk tøyet, må du
holde personer som oppholder seg i nærheten unna det
roterende innsats verktøyet og la elektroverktøyet gå i
ett minutt med maksimalt turtall. Som regel brek ker
skadede innsatsverktøy i løpet av denne testti den.
h) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyt telse eller vernebriller.
Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe-
og materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør
beskyttes mot fremmedlegemer som kan y rundt ved visse
typer bruk. Støv- eller pustevern masker må ltere den typen
støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for
sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
i) Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand
til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i
arbeidsområdet må bruke personlig ver neutstyr. Brukne
deler til verktøyet eller brukne inn satsverktøy kan slynges ut
og derfor også forårsake skader utenfor det direkte
arbeidsområdet.
j) Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeatene, hvis du utfører arbeid der inn satsverktøyet
kan treffe på skjulte strømled ninger eller den egne
strømledningen. Kontakt med en spenningsførende
ADVARSEL
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv
EN 60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av
svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for
andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av
svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan
redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold
av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
3938
AP 12 E AS 12 E
..................... 4095 55 02... ............. 4070 32 02...
..................... 4324 87 02...
...000001-999999 ...000001-999999
.......................1200 W .........................1200 W
.........................600 W ...........................600 W
................900-2500 min
-1
............1800-4800 min
-1
.......................4700 min
-1
..................... 9000 min
-1
.........................150 mm ........................180 mm
.......................M 14 ............................M 14
..........................2,2 kg ............................ 2,5 kg
...........................79 dB(A) ....................81,5 dB(A)
...........................90 dB(A) ....................92,5 dB(A)
........................2,24 m/s
2
.............................- m/s
2
..........................1,5 m/s
2
.............................- m/s
2
..............................- m/s
2
.........................2,9 m/s
2
..............................- m/s
2
.........................1,5 m/s
2
SVENSKA
TEKNISKA DATA Polermaskin/Slipmaskin
Produktionsnummer ................................................................
..............................................................................................
Nominell upptagen effekt .........................................................
Uteffekt ....................................................................................
Obelastat varvtal......................................................................
Max. Tomgångsvarvtal, obelastad ...........................................
Slipskivor-Ø .............................................................................
Spindelgänga...........................................................................
Vikt enligt EPTA 01/2003 .........................................................
Buller-/vibrationsinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (K = 3 dB(A)) ..................................................
Ljudeffektsnivå (K = 3 dB(A)) .................................................
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)
framtaget enligt EN 60745.
Polering: svängningsemissionsvärde a
h
.................................
Onoggrannhet K = ...................................................................
Slipning med plastsliptallrik: svängningsemissionsvärde a
h
..............
Onoggrannhet K = ...................................................................
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra
tillhörande anvisningar, även de i den medföljande
broschyren. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
POLERMASKIN/SLIPMASKIN
Gemensamma säkerhetsanvisningar för
sandpappersslipning och polering:
a) Elverktyget kan användas som poleringsmaskin
(endast AP 12 E) och slippappersslipmaskin (endast AS
12 E). Beakta alla säkerhetsanvisningar, anvisningar,
illustrationer och data som levereras med elverktyget.
Om nedanstående anvisningar ignoreras nns risk för att
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador uppstår.
b) Den här maskinen är inte avsedd för slipning med
sandpapper (endast AP 12 E), polering (endast AS 12
E), kapning och slipning och arbeten med trådborste.
Tillämpningar som maskinen inte är avsedd för kan
förorsaka faror och personskador.
c) Använd inte tillbehör som tillverkaren inte
uttryckligen godkänt och rekommenderat för detta
elverktyg. Även om tillbehör kan fästas på elverktyget nns
det ingen garanti för en säker användning.
d) Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet.
Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och
slungas ut.
e) Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade
insatsverktyg kan inte på betryg gande sätt avskärmas och
kontrolleras.
f) Slipskivor, änsar, sliprondeller och annat tillbehör
måste passa exakt på elverktygets slipspindel.
Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets
slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraf tigt och kan leda till
att du förlorar kontrollen över verktyget.
g) Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kon trollera
före varje användning insatsverkty gen som t. ex.
sliprondeller avseende sprickor repor eller kraftig
nedslit ning. Om elverktyget eller insatsverktyget skulle
falla ned kontrollera om skada upp stått eller montera ett
oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i
närheten ska efter kontroll och montering av
insatsverktyg ställa er utanför insatsverktygets
rotationsradie och sedan låta elverktyget rotera en
minut med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg går i de
esta fall sönder vid denna provkörning.
h) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögon skydd eller
skyddsglasögon. Om så behövs, använd
dammltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller
skyddsförkläde som skyddar mot små utslungade slip-
och materi alpartiklar. Ögonen ska skyddas mot
utslungade främmande partiklar som kan uppstå under
arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna ltrera
bort det damm som eventuellt uppstår under arbe tet. Risk
nns för hörselskada under en längre tids kraftigt buller.
i) Se till att obehöriga personer hålls på betryg gande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sign inom
arbetsområdet måste använda personlig
skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket eller
insatsverktygen kan slungas ut och orsaka personskada
även utanför arbetsområ det.
VARNING
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan
användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget
ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt
eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av
elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk
data“ overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu
direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EF, 2004/108/EF og
de følgende harmoniserte normative dokumentene.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Winnenden, 2013-01-28
Alexander Krug
Managing Director
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på
skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten
jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse
II er forhanden.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og reservedeler. Komponenter
der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos
Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet
hos kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ved angivelse av maskinens type og det sekstallige
nummeret på maskinens skilt.
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du
begynner arbeider på maskinen.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med
maskinen.
Bruk vernehansker !
Ikke bruk kraft.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat
og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Elektroverktøy av verneklasse II.
Elektroverktøy hvor beskyttelse mot elektrisk
slag ikke bare er avhengig av
basisisoleringen, men som også er avhengig
av at tilleggs vernetiltak som dobbelt eller
forsterket isolering blir brukt.
Det nnes ingen innretning for tilkobling av en
beskyttelsesleder.
CE-tegn
NORSK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Milwaukee AS 12 E Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch