alzaTools AT-CBCS20V Cordless Brushless Circular Saw Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Cordless Brushless Circular Saw
AT-CBCS20V
User Manual
ENGLISH 4
DEUTSCH 17
ČESKY 31
SLOVENSKY 44
MAGYAR 57
4ENGLISH
EXPLANATION OF SYMBOLS ON THE PRODUCT PACKAGING/TYPE LABEL
Read the operating instructions careful-
ly before use! Wear protective gloves
Wear mouth and nose protection. Wear noise protection.
Wear protective glasses Do not throw batteries into water!
Observe the safety instructions con-
cerning recoil and the safety precau-
tions.
Always remove the battery during
work, transport, storage, maintenance
or repair.
Protect from rain and moisture. Protect from heat and fire.
Ensure proper recycling of the product
at the end of its service life and all pack-
aging materials.
Do not dispose of batteries with normal
household waste.
Do not throw batteries into a fire! Do not expose batteries to excessive
temperatures above 50 °C.
WARNING:
Class 2 laser product. Do not look into the la-
ser beam.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR POW-
ER TOOLS
WARNING! All safety instructions, user man-
uals, images and regulations supplied with
these tools must be read. Failure to follow all
of the following instructions may result in elec-
tric shock, fire, and/or serious personal injury.
All instructions and the user manual must be
kept for future reference.
Safety of working environment
1. The workplace must be kept clean and well lit.
Untidy and dark spaces are often the cause of
accidents.
2. Power tools must not be used in potentially ex-
plosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks that can ignite dust or fumes.
3. Children and other persons must be kept away
when using power tools. If the operator is dis-
turbed, he/she may lose control of the opera-
tion.
Electrical safety
1. The plug on the power tool's flexible lead must
match the power outlet. The plug must never
be modified in any way. No socket adapters
may be used with tools that have a protective
earth connection. Plugs and respective sockets
that are rendered unusable will reduce the risk
of electric shock.
2. The operator must not touch grounded ob-
jects, such as pipes, central heating units,
cookers and refrigerators. The risk of electric
shock is greater if your body is connected to
the ground.
3. Power tools must not be exposed to rain, mois-
ture or wetness. If water enters the power tool,
the risk of electric shock increases.
4. The flexible supply must not be used for other
SAFETY INSTRUCTIONS
5ENGLISH
purposes. The power tool must not be carried
or pulled by the cord, nor must the plug be
unplugged from the socket. The inlet must be
protected from heat, grease, sharp edges or
moving parts. Damaged or tangled leads in-
crease the risk of electric shock.
5. If the power tool is used outdoors, an exten-
sion cord suitable for outdoor use must be
used. Using an extension cord for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
6. If the power tool is used in a humid environ-
ment, a residual current device (RCD) must be
used. Using an RCD reduces the risk of electric
shock.
Safety of persons
1. When using a power tool, the operator must
be careful, pay attention to what he/she is do-
ing, and concentrate and think clearly. Power
tools must not be used if the operator is tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. Momentary inattention while us-
ing a power tool can result in serious personal
injury.
2. Use personal protective equipment. Always
use eye protection. Protective equipment such
as a respirator, non-slip safety shoes, hard hat
and hearing protection, used in accordance
with the working conditions, reduces the risk
of personal injury.
3. Unintentional starting of the machine must be
avoided. Make sure that the switch is in the
off position before plugging in and/or con-
necting the battery pack, lifting or carrying
the tool. Carrying a tool with your finger on
the switch or plugging in a tool fork with the
switch on can cause injury.
4. All adjusting tools or wrenches must be re-
moved before turning on the tool. An adjust-
ing tool or wrench that remains attached to
the rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5. The operator must only work where he/she
can safely reach. The operator must always
maintain a stable posture and balance. This
will allow better control of the power tool in
unforeseen situations.
6. Dress appropriately. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. The operator must make sure
that his/her hair and clothing are a sufficient
distance away from moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery and long hair can be caught in
moving parts.
7. Where equipment is provided for connecting
dust extraction and collection facilities, care
must be taken to ensure that it is connected
and used correctly. The use of such equip-
ment can reduce hazards caused by dust.
8. The operator must not allow the routine that
results from the frequent use of the tools, to
cause them to become complacent and ig-
nore the principles of tool safety. Careless
activity can cause serious injuries in a split
second.
Use and the maintenance of power tools
1. Power tools must not be overloaded. It is es-
sential to use the correct power tool for the
work being carried out. The correct power tool
will do the work it was designed to do better
and safer.
2. Power tools that cannot be turned on and off
with the switch must not be used. Any power
tool that cannot be operated with the switch is
dangerous and must be repaired.
3. Before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools, unplug the
power tool and/or remove the battery pack
from the power tool if it is removable. These
precautions reduce the risk of accidentally
starting the power tool.
4. Unused power tools must be stored out of the
reach of children. Persons unfamiliar with the
power tool or these instructions must not be
allowed to use the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of inexperienced
users.
5. Power tools and accessories must be main-
tained. The adjustment of moving parts and
their mobility must be checked and attention
focused on cracks, broken parts and any other
circumstances that may jeopardize the func-
tion of the power tool. If the tool is damaged, it
must be repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Cutting tools must be kept sharp and clean.
Properly maintained and sharpened cutting
tools are less likely to catch on material or jam
and are easier to control.
7. Power tools, accessories and tool bits etc.
must be used in accordance with these in-
structions and in the manner intended for the
SAFETY INSTRUCTIONS
6ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
particular power tool, taking into account the
working conditions and the work to be carried
out. Using power tools for activities other than
those for which they are designed can lead to
dangerous situations.
8. Handles and grip surfaces must be kept dry,
clean and free of grease. Slippery handles and
gripping surfaces mean the tool cannot be
held and controlled in unexpected situations.
Service
1. Power tool repairs must be carried out by
qualified personnel using identical spare
parts. This will ensure the same level of safety
of the power tool as before the repair.
USE AND MAINTENANCE OF CORDLESS
TOOLS
1. The tool must only be charged with the charg-
er specified by the manufacturer. A charger
that may be suitable for one type of battery
pack may present a fire hazard when used with
another battery pack.
2. The tool must only be used with a battery pack
that is specifically designed for the tool. The
use of any other battery pack may present
a risk of injury or fire.
3. When the battery set is not used, the battery
pack must be protected from contact with oth-
er metal objects, such as paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can cause one battery contact to come
into contact with another. Short-circuiting the
battery terminals may cause burns or fire.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS
When cutting
1. DANGER: The operator must ensure that his/
her hands are at a safe distance from the cut-
ting point and the saw blade. The other hand
must be used to grip the auxiliary handle or
the motor housing. If the saw is held with both
hands, the hands cannot be cut with the blade.
2. Do not touch the workpiece. The protective
cover cannot protect the operator from touch-
ing the blade under the workpiece.
3. The depth of cut must be adapted to the thick-
ness of the workpiece. The visible part of the
saw blade teeth under the workpiece should
be less than the height of one tooth.
4. The workpiece must never be held in the hand
or over the knee when cutting. The workpiece
must be mounted on a solid base. It is impor-
tant that the workpiece is properly supported
and that the risk of touching any part of the
body, the blade jamming, or loss of control is
reduced to the minimum.
5. When performing an operation where the cut-
ting tool may touch a hidden guide or its own
power supply, the power tool must be held
by insulated gripping surfaces. Contact with
a “live” wire will cause the uninsulated metal
parts of the power tool to become “live” and
may cause an electric shock to the user.
6. When cutting longitudinally, it is always neces-
sary to use a longitudinal ruler or a guide with
a straight edge. This improves cutting accura-
cy and reduces the risk of the blade getting
stuck.
7. Discs with clamping holes of the correct size
and shape (diamond or circular) must always
be used. Saw blades that do not exactly match
the saw's clamping components will not be
centred and will cause a loss of control.
8. Damaged or incorrect washers or screws must
never be used to clamp the blade. The wash-
ers and screws for clamping the blade have
been specially designed for your saw for opti-
mum performance and work safety.
Causes of recoil and related warnings
Recoil is a sudden reaction of a pinched, blocked
or misaligned saw blade resulting in an uncon-
trolled upward movement of the saw upwards
and away from the workpiece towards the oper-
ator;
If the saw disc is clamped or completely
blocked by the clamping cut, it stops, and the
reaction force of the motor causes the saw to
be thrown back quickly towards the operator;
If the saw disc is rotated or misaligned in the
cut, the teeth on the rear edge of the disc may
hit the wood surface from above, the disc will
jump out of the cut and the saw will be thrown
back towards the operator.
Recoil is the result of improper use of the saw
and/or improper work procedures or conditions
and can be prevented by fully complying with
the above precautions.
The saw must always be held firmly with both
hands and the arms in a position that it can
7ENGLISH
withstand the force of the recoil. The body
of the operator must be on one side of the
blade, but not in the plane of the blade. Recoil
can cause the saw to be thrown back, but the
force caused by the recoil can be handled by
the user taking the appropriate safety precau-
tions.
If the saw blade becomes stuck or if it is nec-
essary to interrupt the cut for any reason, the
switch control must be released, and the saw
held in place in the material until the saw blade
comes to a complete stop. The operator must
never attempt to lift the saw from the cut or
pull it back while the saw blade is in motion; in
such cases, recoil may occur. It is necessary to
look for the causes of the saw blade jamming
and ways to eliminate these causes.
If the saw disc is lowered in the workpiece,
the saw blade must be centred in the cut so
that the saw teeth are not immersed in the ma-
terial. If the saw blade jams, the saw may be
pushed upwards from the workpiece or recoil
may occur.
Large sawn timber must be supported to min-
imize the risk of recoil and the saw blade jam-
ming. Large sawn timber tends to sag under
its own weight. There must be pads on both
sides under the board near the cut and near
the edges.
Blunt or damaged saw blades must not be
used. Unsharpened or incorrectly adjusted
saw blades create a narrow cutting groove
and cause excessive friction, which limits the
rotation of the blade and leads to recoil.
Before cutting, the levers for adjusting the
depth of the cut and the bevel angle of the
saw blade must be sufficiently and reliably
tightened If the disc position changes during
cutting, the blade may jam and recoil may oc-
cur.
Extra care must be taken when cutting into ex-
isting walls or other places where you cannot
see. A disc that penetrates the other side of
the material can cut into the object, which can
cause recoil.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAWS WITH
AN EXTERNAL PIVOTING COVER AND SAWS
WITH A TRAILING COVER
Lower protection function
1. Before each use, make sure that the lower
guard is fully closed. Do not operate the saw
unless the lower protection cover moves freely
and engages immediately. The lower protec-
tion cover must never be secured in the open
position, e.g. by clamping or tying. If the saw is
accidentally dropped on the ground, the low-
er guard may bend. The lower protective cov-
er must be opened using the tilting lever and
make sure that it moves freely and does not
touch the saw blade or any other part of the
saw at any opening angle or set depth of cut.
2. The function of the lower guard spring must
be checked. If the protective cover and return
spring does not work properly, these parts
must be repaired before use. The lower guard
may react slowly due to a damaged part, sticky
deposits or dirt.
3. The lower guard may only be opened manu-
ally in special cutting cases, such as "immer-
sion" or "composite" cuts. The protective cov-
er must be opened using the tilting lever and
released as soon as the saw blade penetrates
the material. In all other cutting cases, the low-
er guard should operate automatically.
4. Before placing the saw on a workbench or the
floor, always make sure that the lower guard
covers the saw blade. An unprotected run-
ning-in blade causes the saw to move back-
wards and cut everything in its path. It is im-
portant to note how long it takes to stop the
blade after releasing the switch.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR SUBMERSIBLE
SAWS
Protective cover function
1. Before each use, make sure that the protec-
tive cover closes properly. The saw must not
be operated unless the guard moves freely
and immediately covers the saw blade. The
protective cover must never be secured, e.g.
with clamps or tying, in the position where the
saw blade is exposed. If the saw is accidentally
dropped on the ground, the guard may bend.
Make sure that the guard moves freely and
does not touch the blade or any other part of
the saw at any opening angle or set depth of
cut.
2. The function and condition of the protective
cover return spring must be checked. If the
function of the protection cover and its use is
SAFETY INSTRUCTIONS
8ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
not correct, these parts must be repaired be-
fore use. The protective cover may react slowly
due to a damaged part, sticky deposits or dirt.
3. If "immersion" cutting is performed, make sure
that the saw base plate does not move during
the "immersion". Moving the blade to the
side results in reduced movement with a high
probability of recoil.
4. Always check that the protective cover covers
the disc before placing the saw on a work-
bench or the floor. An unprotected running-in
blade causes the saw to move backwards and
cut everything in its path. It is important to
note how long it takes to stop the blade after
releasing the switch.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL SPACER WEDGE SAWS
Spacer wedge function
1. A suitable saw blade that corresponds to the
spacer wedge must be used. For the spacer
wedge to work, the saw blade body must be
tangent to the spacer wedge and the blade
cutting width must be wider than the spacer
wedge thickness.
2. The spacer wedge must be adjusted as de-
scribed in these operating instructions. Im-
proper distance or position adjustment and
insufficient centring can cause the spacer
wedge to lose its function in terms of recoil
prevention.
3. A spacer wedge must always be used except
when cutting by immersing the blade in the
material. After such cutting, the spacer wedge
must be refitted. When cutting by immersing
the disc in the material, the spacer wedge
strikes the workpiece and can cause recoil.
4. For the spacer wedge to work it must be po-
sitioned in the cutting groove. The spacer
wedge does not prevent recoil in the case of
short cuts.
5. The saw must not be operated if the spacer
wedge is bent. Even light contact with the pro-
tective cover can slow down closing the pro-
tective cover.
9ENGLISH
Cordless brushless circular saw
Parameter Value
Battery voltage 20 V DC
Rated speed (no load) 0–4,200 rpm
Bevel cutting range 0–45°
Outer diameter of the cutting edge 1,650 mm
Inner diameter of the cutting edge 20 mm
Cutting thickness at right angle 51 mm
Angle of cut thickness 45° 37 mm
Laser class 2
Laser output <1 mW
Wavelength λ = 650 nm
Protection class III
Weight 2.99 kg
NOISE AND VIBRATION LEVEL PARAMETERS
Sound pressure LpA = 75.86 dB (A) K = 3 dB (A)
Sound power LWA = 86.3 dB (A) K = 3 dB (A)
Vibration acceleration (additional handle) ah = 3.92 m/s2 K = 1.5 m/s2
Vibration acceleration (main handle) ah = 2.18 m/s2 K = 1.5 m/s2
Vibration and noise information
The noise produced by the equipment is defined by: the sound pressure level LpA produced and
the sound power level LwA (where K is the measurement uncertainty). The vibrations produced by
the device are defined with the value of the vibration acceleration ah (where K is the measurement
uncertainty).
Sound pressure LpA Sound power LWA and vibration acceleration ah given in this manual were
measured in accordance with IEC 62841-1. The determined vibration level ah cab is used to compare
the tools and to initially evaluate the vibration exposure.
The stated vibration level is representative of the main equipment applications.
If the device is used for other purposes or with different work tools, the vibration level may change.
Insufficient or infrequent maintenance can increase vibration levels. The above factors can lead to
higher vibration exposure throughout working hours.
To accurately define exposure to vibration, count the periods when the device is off and when it is on
but not used for work.
TECHNICAL DATA
10 ENGLISH
DESCRIPTION
11ENGLISH
1 Dust extraction output
2 Top cover
3 Toggle lock button
4 Switch
5 Lower protection lever
6 Front handle
7 Laser
8 Cutting blade
9 Washer under the flange
10 Fixing screw for the cutting disc
11 Lower cover
12 Spindle arresting button
13 Hot handle
14 Slot for installing the battery
15 Depth of cut locking lever
16 Base
17 Basic position locking lever
18 Cutting line indicator for 45°
19 Cutting line indicator for 0°
20 Edge guide locking screw
21 Edge guide
22 Cutting depth guide
23 Battery lock button
24 Battery
25 Charger
26 LED diode
27 Button for battery status indication
28 Battery status indicator (LED)
Links to pictures A–K can be found later in the manual.
DESCRIPTION
12 ENGLISH
REMOVING AND INSERTING THE BATTERY
Press the battery lock button (23) and slide out the battery (24) (Fig. A).
Insert the charged battery (24) into the battery installation slot (14) in the main handle socket (13);
you should hear a click as soon as the battery lock button (23) engages.
BATTERY CHARGE LEVEL INDICATION
The battery is fitted with a battery status indicator (3 LEDs) (28). To check the battery level, press the
battery level indicator button (27) (Fig. C). If all LEDs are lit, the battery charge is high. When two
LEDs are lit, the battery is partially discharged. If only one LED is lit, the battery is flat and must be
recharged.
ADJUSTING THE CUTTING DEPTH
The depth of the cut at right angles can be adjusted from 0 to 51 mm.
Release the depth of the cut lock lever (15).
• Set the required depth of cut (use the scale).
• Secure the depth of cut locking lever (15) (Fig. D).
INSTALLING THE EDGE GUIDE
The edge guide can be installed on the left or right side of the device base.
Loosen the edge guide locking screw (20).
Insert the edge guide into the holes in the base (16), set the required distance using the scale and
fix it by tightening the edge guide locking screws (20) (Fig. E).
The edge guide should face downwards.
The edge guide (21) can also be used to cut bevels at angles from 0° to 45°.
Never put your hands or fingers behind the saw when in operation. If recoil occurs, the saw can fall
on your hands causing serious injury.
MOVEMENT OF THE LOWER COVERS
As soon as the blade is embedded in the material, the lower protective cover (11) of the cutting blade
(8) is automatically pushed away. To move it manually, press the bottom cover lever (5).
DUST EXTRACTION
The circular saw is equipped with a dust extraction outlet (1), which extracts the sawdust generated
during cutting.
OPERATION/SETTING
TURNING ON/OFF
When starting, hold the saw with both hands as engine torque can cause the power tool to rotate out
of control.
Remember that the rotating parts of the saw rotate for some time even after the machine has been
switched off.
The device is fitted with a switch that protects against accidental start-up. The safety switch is located
on both sides of the tool body.
Switching on
Press and hold one of the switch lock buttons (3) (Fig. F).
Press the on/off button (4) (Fig. G).
OPERATION
13ENGLISH
After starting the device, you can release the switch lock button (3).
Switching off
Release the pressure on the on/off button (4) and the operation will stop.
LASER OPERATION
Never look directly at the source of the laser beam or its reflection from a surface and never point the
laser beam at anyone.
Each time the switch lock button (3) is pressed, the laser (7) switches on.
The laser beam allows better control of the cutting line.
The saw is equipped with a laser generator (7), which is used for precise cutting.
Press the switch lock button (3).
The laser begins to project a red line that is visible on the material.
Make a cut along the line.
Dust generated during cutting can suppress laser light, so clean the laser generator lens from time
to time.
LASER ADJUSTMENT
The laser was set by the manufacturer. It may require adjustment only when the projected beam
deviates from the cut line.
Press the switch lock button (3).
The projected red line should be parallel to the defined cutting line. If the line is not in a parallel
position, turn the laser lens (a) left or right with a screwdriver until the projected red line is parallel
to the defined cutting line (Fig. H).
If the projected red line is still out of the parallel position, turn the screwdriver (b) left or right until
the projected red line is in the parallel position (cross adjustment).
CUTTING
The cut line is defined by the cut line indicator (18) for an angle of 45° or (19) for an angle of 0° (Fig. I).
Always hold the saw firmly with both hands when starting operation.
Only switch on the circular saw when it is away from the material to be cut.
Do not press too hard on the saw. The pressure should be moderate and constant.
After cutting, allow the blade to come to a complete stop.
If cutting is interrupted before the task is completed, start the saw and let it idle before continuing.
Wait until the tool has reached its full rotation speed, and then carefully insert the cutting disc into
the cut of the material being processed.
When cutting perpendicular to the grain of the material (wood), the grains tend to rise and tear
(slow movement of the saw minimizes this effect).
Make sure that the lower guard reaches its end position.
Before starting to cut, always make sure that the depth of the cut arrest knob and the base bevel
adjustment knobs are tight.
Only use cutting discs with the correct clamping hole and outside diameter for a circular saw.
The processed material must be firmly clamped.
Place the wider part of the saw base on the part of the material that will not be cut.
If the object is small, fix the processed material with F-clamps. If the base of the circular saw does not
move on the material being processed but is raised instead, there is a risk of recoil.
Properly clamped work material and firmly holding the tool ensure full control over the operation of
the power tool. This prevents the risk of injury. Do not attempt to hold short/small pieces of material
OPERATION
14 ENGLISH
with your hands.
SETTING THE BASE OF THE CUTTING SAW BEVEL
The adjustable saw base allows you to make mitre cuts at angles from 0° to 45°.
Release the basic position locking lever (17) (Fig. J).
Use the scale to set the base (16) to the desired angle (from 0° to 45°).
Secure the base position locking lever (17).
Remember that when cutting a bevel, the risk of recoil is greater (jamming is more likely), so it is espe-
cially important that the base of the saw rests on the entire surface area of the material.
Make the cut in a smooth motion.
CUTTING INTO THE MATERIAL
Set the desired depth of cut that corresponds to the thickness of the material to be cut.
Remove the battery from the device before beginning any installation, adjustment, repair, or main-
tenance activity.
OPERATION
15ENGLISH
It is recommended to clean the device after each use.
Do not use water or any other liquid for cleaning.
Clean the tool with a brush or compressed air at low pressure.
Do not use any cleaning agents or solvents as they may damage the plastic parts.
Regularly clean the vents in the motor housing to prevent the unit from overheating. Do not clean
the vents by inserting sharp objects such as a screwdriver and other similar objects.
If you find damage to the cutting disc, replace it immediately.
The cutting disc must always be sharp.
Always store tools in a dry place, out of reach of children.
Store equipment with the battery removed.
REPLACING THE CUTTING DISC
Using the supplied Allen key, unscrew the blade fixing screw (10) by turning it counterclockwise.
To prevent the saw spindle from rotating, secure the spindle with the spindle lock button (12) when
unscrewing the screw that fixes the cutting disc (Fig. K).
• Dismantle the outer flange washer (9).
Using the lower guard lever (5), move the lower guard (11) so that the upper guard (2) is hidden
as far inwards as possible (check the condition and function of the spring that pulls the lower pro-
tective guard at that time).
Slide the cutting disc (8) through the hole in the saw base (16).
Position the new cutting disc so that the teeth and the arrow on the blade align with the direction
of the arrow on the lower and upper guards.
Insert the cutting disc into the base groove and mount it on the spindle so that it is correctly pressed
against the inner flange surface and centred.
Install the outer flange washer (9) and tighten the blade retaining bolt (10) by turning it clockwise.
After replacing the blade, always store the hex key in its storage location.
Observe the correct tooth direction when installing the cutting disc. The arrow on the saw body
shows the direction of rotation of the spindle.
Take extra care when holding the blade in your hand. Wear protective gloves to protect your hands
from the sharp teeth of the blade.
All defects should be repaired by a service centre authorized by the manufacturer.
MAINTENANCE AND STORAGE
16 ENGLISH
Identification of the manufacturer / importer's authorised representative:
Manufacturer: Alza.cz, a. s.
Registered office: Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Prague 7
Company ID: 27082440
Subject of the declaration:
Name: Circular saw
Model/Type: AT-CBCS20V
The above product has been tested in accordance with the standard (s) used to demonstrate
compliance with the essential requirements set out in the Directive (s):
Machine directive 2006/42/EC
Electromagnetic compatibility (EMC) directive 2014/30/EU
ROHS directives 2011/65/EU and (EU) 2015/863
Reference to harmonised standards:
EN62841-1:2015
EN62841-2-5:2014
EN55014-1:2017
EN55014-2:2015
EC type-examination was carried out on:
No. 0123 TÜV SÜD Product Service GmbH, Certification Body, Ridlerstraße 65, 80339 Munich, Ger-
many
Certificate number: M8A 063263 0151
Technical documentation is stored at:
Alza.cz, a. s.
Jankovcova 1522/53, Holešovice, 170 00 Prague 7
The year of manufacture of the machine and the serial number are indicated on the machine.
Ing. Jan Melena
Business Development Manager
Sales and Purchasing; Private Labels
Prague, 22.9.2021
EC DECLARATION OF CONFORMITY
17DEUTSCH
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE AUF DER PRODUKTVERPACKUNG/DEM TYPENSCHILD
Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedie-
nungsanleitung durch! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie einen Mund- und Nasen-
schutz. Benutzen Sie Lärmschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Werfen Sie die Batterien nicht ins Was-
ser!
Beachten Sie die Hinweise zur Rück-
laufsicherheit und deren Sicherheits-
vorkehrungen.
Nehmen Sie den Akku bei Arbeits-
unterbrechung, Transport, Lagerung,
Wartung oder Reparatur immer heraus.
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen. Vor Hitze und Feuer schützen.
Sorgen Sie für ein ordnungsgemäßes
Recycling des Produkts am Ende seiner
Lebensdauer und aller Verpackungs-
materialien.
Entsorgen Sie die Batterien nicht mit
dem normalen Hausmüll.
Werfen Sie die Batterien nicht ins Feu-
er!
Setzen Sie die Batterien nicht übermä-
ßigen Temperaturen über 50 °C aus.
WARNUNG:
Laserprodukt der Klasse 2. Schauen Sie nicht
in den Laserstrahl.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Alle Sicherheitshinweise, Bedie-
nungsanleitungen, Bilder und Vorschriften,
die mit diesem Gerät geliefert werden, müs-
sen gelesen werden. Die Nichteinhaltung der
folgenden Hinweise kann zu Stromschlag,
Brand und/oder schweren Verletzungen füh-
ren.
Alle Anleitungen und Gebrauchsanweisungen
müssen aufbewahrt werden, damit sie zu ei-
nem späteren Zeitpunkt eingesehen werden
können.
Sicherheit im Arbeitsumfeld
1. Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuch-
tet sein. Unordnung und dunkle Räume sind oft
die Ursache von Unfällen.
2. Elektrowerkzeuge dürfen nicht in explosions-
gefährdeten Bereichen eingesetzt werden, in
denen brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube vorhanden sind. Das Elektrowerkzeug
erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe ent-
zünden können.
3. Kinder und andere Personen müssen an der
Benutzung von Elektrowerkzeugen gehindert
werden. Wenn der Bediener gestört wird, kann
er die Kontrolle über den Vorgang verlieren.
Elektrische Sicherheit
1. Die Gabel des beweglichen Elektrowerkzeugs
muss mit der Steckdose übereinstimmen. Die
Gabel darf in keiner Weise verändert werden.
Es dürfen keine Steckdosenadapter mit Werk-
zeugen verwendet werden, die eine Schutz-
verbindung zur Erde haben. Gabeln, die durch
Änderungen und passende Steckdosen be-
schädigt werden, verringern das Risiko eines
Stromschlags.
2. Der Bediener darf geerdete Gegenstände wie
SICHERHEITSHINWEISE
18 DEUTSCH
Rohre, Körper der Zentralheizung, Herde und
Kühlschränke nicht mit seinem Körper berüh-
ren. Die Gefahr eines Stromschlags ist größer,
wenn Ihr Körper mit dem Boden verbunden
ist.
3. Elektrowerkzeuge dürfen nicht Regen, Feuch-
tigkeit oder Nässe ausgesetzt werden. Wenn
Wasser in das Elektrowerkzeug eindringt, er-
höht sich das Risiko eines Stromschlags.
4. Das bewegliche Zuleitungskabel darf nicht für
andere Zwecke verwendet werden. Elektro-
werkzeuge dürfen weder am Kabel getragen
oder gezogen werden, noch darf der Stecker
durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose ge-
zogen werden. Das Zuleitungskabel muss vor
Hitze, Fett, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen geschützt werden. Beschädigte oder
verhedderte Zuleitungskabel erhöhen das Ri-
siko eines Stromunfalles.
5. Wenn das Elektrowerkzeug im Freien ver-
wendet wird, muss ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel verwendet
werden. Die Verwendung eines Verlänge-
rungskabels für den Einsatz im Freien verrin-
gert das Risiko eines Stromschlags.
6. Wenn Elektrowerkzeuge in feuchten Berei-
chen verwendet werden, muss eine durch
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) ge-
schützte Stromversorgung verwendet werden.
Der Fehlerstromschutzschalter (RCD) redu-
ziert Stromunfälle.
Sicherheit von Personen
1. Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen
muss der Bediener aufmerksam sein, sich kon-
zentrieren und rational denken. Elektrowerk-
zeuge dürfen nicht verwendet werden, wenn
der Bediener müde ist oder unter dem Ein-
fluss von Drogen, Alkohol oder Medikamen-
ten steht. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
der Verwendung von Elektrowerkzeugen kann
zu schweren Verletzungen führen.
2. Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüs-
tung. Tragen Sie stets Augenschutz. Schut-
zausrüstungen wie Atemschutzmasken, Si-
cherheitsschuhe mit rutschfestem Belag,
harte Kopfbedeckungen oder Gehörschutz,
die entsprechend den Arbeitsbedingungen
verwendet werden, verringern das Risiko von
Verletzungen.
3. Ein unbeabsichtigtes Einschalten der Maschi-
ne muss vermieden werden. Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter auf „Aus“ steht, bevor
Sie den Stecker in die Steckdose stecken und/
oder den Akku anschließen, das Gerät anhe-
ben oder tragen. Das Tragen des Geräts mit
dem Finger auf dem Schalter oder das Einste-
cken der Werkzeuggabel bei eingeschaltetem
Schalter kann zu Unfällen führen.
4. Vor dem Einschalten des Geräts müssen alle
Einstellwerkzeuge oder Einstellschlüssel ent-
fernt werden. Ein Einstellwerkzeug oder Ein-
stellschlüssel, der an einem rotierenden Teil
des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu Ver-
letzungen führen.
5. Der Bediener darf nur an Stellen arbeiten, die
er sicher erreichen kann. Der Bediener muss
stets eine stabile Körperhaltung einnehmen
und das Gleichgewicht halten. Dies ermög-
licht eine bessere Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
6. Kleiden Sie sich angemessen. Tragen Sie we-
der lose Kleidung noch Schmuck. Der Bedie-
ner muss darauf achten, dass Haare und Klei-
dung von beweglichen Teilen ferngehalten
werden. Lose Kleidung, Schmuck und lange
Haare können von beweglichen Teilen erfasst
werden.
7. Sind Vorrichtungen für den Anschluss von
Staubabsaug- und -sammelgeräten vorhan-
den, so muss sichergestellt werden, dass die-
se Geräte ordnungsgemäß angeschlossen
und verwendet werden. Durch den Einsatz
dieser Geräte können die durch den entste-
henden Staub verursachten Gefahren verrin-
gert werden.
8. Der Bediener darf nicht zulassen, dass er
bei der Routine, die sich aus dem häufigen
Gebrauch des Werkzeugs ergibt, zu selbst-
bewusst wird und er die Grundsätze der
Werkzeugsicherheit ignoriert. Unvorsichtiges
Handeln kann in Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Wartung von Elektrowerk-
zeugen
1. Elektrowerkzeuge dürfen nicht überlastet wer-
den. Es ist wichtig, die richtigen Elektrowerk-
zeuge für die durchzuführenden Arbeiten zu
verwenden. Das richtige Elektrowerkzeug leis-
tet mehr und ist sicherer bei der Arbeit, für die
es entwickelt wurde.
SICHERHEITSHINWEISE
19DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
2. Verwenden Sie keine Elektrowerkzeuge, die
nicht mit einem Schalter ein- und ausgeschal-
tet werden können. Ein Elektrowerkzeug mit
einem defekten Hauptschalter ist gefährlich
und muss repariert werden.
3. Vor jeder Einstellung, jedem Zubehörwech-
sel oder jeder Lagerung des Elektrowerk-
zeugs müssen die Stecker aus der Steckdose
gezogen und/oder der Akku aus dem Elek-
trowerkzeug entfernt werden, wenn er her-
ausnehmbar ist. Diese vorbeugenden Sicher-
heitsmaßnahmen reduzieren das Risiko einer
versehentlichen Inbetriebnahme des Elektro-
werkzeugs.
4. Unbenutzte Elektrowerkzeuge müssen außer-
halb der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden, und Personen, die nicht mit Elektro-
werkzeugen oder dieser Anleitung vertraut
sind, dürfen sie nicht benutzen. Das Elektro-
werkzeug könnte in den Händen von unerfah-
renen Anwendern gefährlich sein.
5. Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen ge-
wartet werden. Die Ausrichtung der beweg-
lichen Teile und ihre Beweglichkeit müssen
überprüft werden, wobei auf Risse, gebroche-
ne Teile und andere Umstände zu achten ist,
die die Funktion des Elektrowerkzeugs be-
einträchtigen könnten. Wenn das Werkzeug
beschädigt ist, muss es vor der weiteren Ver-
wendung repariert werden. Viele Unfälle sind
auf die Anwendung eines falsch gewarteten
Elektrowerkzeugs zurückzuführen.
6. Schneidwerkzeuge müssen scharf und sauber
gehalten werden. Ordnungsgemäß gewartete
und geschärfte Schneidwerkzeuge verfangen
sich seltener im Material oder verklemmen
sich und sind leichter zu kontrollieren.
7. Elektrowerkzeuge, Zubehör, Arbeitsgerä-
te usw. müssen unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der Art der auszu-
führenden Arbeiten gemäß dieser Anleitung
und in der für das jeweilige Elektrowerkzeug
vorgeschriebenen Weise verwendet werden.
Die Verwendung von Elektrowerkzeugen für
andere Tätigkeiten als die, für die sie konzi-
piert wurden, kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen.
8. Griffe und Griffflächen müssen trocken, sau-
ber und fettfrei gehalten werden. Rutschige
Griffe und Griffflächen machen es unmöglich,
das Werkzeug in unerwarteten Situationen si-
cher zu halten und zu kontrollieren.
Service
1. Reparaturen an Elektrowerkzeugen müssen
von einer qualifizierten Person durchgeführt
werden, die identische Ersatzteile verwendet.
Dadurch wird die Sicherheit des Elektrowerk-
zeugs auf dem gleichen Niveau wie vor der
Reparatur gewährleistet.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON AKKU-
WERKZEUGEN
1. Werkzeuge dürfen nur mit dem vom Herstel-
ler angegebenen Ladegerät geladen werden.
Ein Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem anderen
Akkutyp eine Brandgefahr darstellen.
2. Das Gerät darf nur mit einem Akkupack ver-
wendet werden, der speziell für das Gerät
entwickelt wurde. Die Verwendung anderer
Akkupacks kann zu einem Stromschlag oder
Brand führen.
3. Wenn der Akku nicht benutzt wird, muss er vor
dem Kontakt mit anderen Metallgegenstän-
den wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Me-
tallgegenständen geschützt werden, die dazu
führen könnten, dass sich ein Akkukontakt mit
einem anderen verbindet. Ein Kurzschluss der
Batteriekontakte kann Verbrennungen oder
Feuer verursachen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE SÄGEN
Beim Schneiden
1. GEFAHR : Der Bediener muss sicherstellen,
dass sich seine Hände in einem sicheren Ab-
stand zum Schnittbereich und zum Sägeblatt
befinden. Die andere Hand muss zum Greifen
des Zusatzhandgriffs oder des Motorgehäu-
ses verwendet werden. Wenn die Säge mit
beiden Händen gehalten wird, können die
Hände nicht vom Blatt geschnitten werden.
2. Berühren Sie das Werkstück nicht. Die Schutz-
vorrichtung kann den Bediener nicht davor
schützen, das Sägeblatt unter dem Werkstück
zu berühren.
3. Die Schnitttiefe muss an die Dicke des Werk-
stücks angepasst werden. Der sichtbare Teil
der Zähne des Sägeblatts unter dem Werk-
stück sollte weniger als die Höhe eines Zahns
20 DEUTSCH
betragen.
4. Halten Sie das Werkstück beim Schneiden
niemals in der Hand oder über dem Knie.
Das Werkstück muss auf einer festen Unterla-
ge befestigt werden. Es ist wichtig, dass das
Werkstück richtig abgestützt wird, um das Risi-
ko zu minimieren, dass ein Körperteil berührt
wird, das Sägeblatt klemmt oder die Kontrolle
verloren geht.
5. Bei Arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug
mit verdeckten Leitungen oder der eigenen
Stromversorgung in Berührung kommen
kann, muss das elektromechanische Werk-
zeug durch isolierte Griffflächen gehalten
werden. Der Kontakt mit einem stromführen-
den Leiter führt dazu, dass die nicht isolierten
Metallteile des elektromechanischen Werk-
zeugs ebenfalls unter Spannung stehen, was
zu einem elektrischen Schlag für den Benutzer
führen kann.
6. Verwenden Sie beim Schneiden in Längsrich-
tung immer ein Lineal oder eine Schablone
mit gerader Kante. Dadurch wird die Schnitt-
genauigkeit verbessert und die Gefahr des
Verklemmens des Sägeblatts verringert.
7. Verwenden Sie immer Sägeblätter mit Spann-
löchern der richtigen Größe und Form (qua-
dratisch oder rund). Sägeblätter, die nicht
genau zu den Spannkomponenten der Säge
passen, werden nicht zentriert, was zu einem
Kontrollverlust führt.
8. Verwenden Sie niemals beschädigte oder fal-
sche Unterlegscheiben oder Schrauben zum
Festklemmen des Sägeblattes. Die Unterleg-
scheiben und Blattklemmschrauben wurden
speziell für Ihre Säge entwickelt, um optimale
Leistung und Sicherheit zu gewährleisten.
Ursachen für Rückschlag und diesbezügliche
Warnmeldungen
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines
eingeklemmten, blockierten oder falsch ausge-
richteten Sägeblatts, die zu einer unkontrollier-
ten Bewegung der Säge nach oben und weg
vom Werkstück in Richtung des Bedieners führt;
Wenn das Sägeblatt eingeklemmt oder durch
den Klemmschnitt vollständig blockiert wird,
bleibt es stehen und die Reaktionskraft des
Motors bewirkt, dass die Säge schnell in Rich-
tung des Bedieners zurückfährt;
Wenn das Sägeblatt im Schnitt gedreht oder
falsch ausgerichtet wird, können die Zähne an
der Hinterkante des Blattes von oben auf die
Holzoberfläche treffen, das Blatt springt aus
dem Schnitt und die Säge wird zum Bediener
zurückgeschleudert.
Ein Rückwurf ist das Ergebnis einer unsachge-
mäßen Verwendung der Säge und/oder unsach-
gemäßer Arbeitspraktiken oder -bedingungen
und kann durch die korrekte Einhaltung der un-
ten aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen verhin-
dert werden.
Halten Sie die Säge immer mit beiden Hän-
den fest und halten Sie die Arme in einer
Position, die den Rückstoßkräften widersteht.
Der Körper des Bedieners muss sich auf bei-
den Seiten des Sägeblatts befinden, aber
nicht in der Ebene des Sägeblatts. Der Rück-
schlag kann dazu führen, dass die Säge nach
hinten geschleudert wird, aber die durch den
Rückschlag verursachten Kräfte können vom
Benutzer gehandhabt werden, wenn entspre-
chende Sicherheitsvorkehrungen getroffen
werden.
Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder der
Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen
werden muss, muss der Schalter losgelassen
und die Säge im Material festgehalten wer-
den, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt.
Der Bediener darf niemals versuchen, die
Säge aus dem Schnitt zu heben oder zurück-
zuziehen, wenn das Sägeblatt in Bewegung
ist; in solchen Fällen kann es zu einem Rück-
schlag kommen. Es ist notwendig, nach den
Ursachen für das Verklemmen des Sägeblatts
zu suchen und Wege zu finden, diese Ursa-
chen zu beseitigen.
Beim Absenken des Sägeblatts in das Werk-
stück muss das Sägeblatt im Schnitt zentriert
werden, damit die Sägezähne nicht in das Ma-
terial eintauchen. Wenn das Sägeblatt festsitzt,
kann die Säge nach dem Wiederanlauf nach
oben aus dem Werkstück herausgeschoben
oder nach hinten geschleudert werden.
Großes Schnittholz muss abgestützt werden,
um die Gefahr des Rückschlags und des Ein-
klemmens des Sägeblatts zu minimieren. Gro-
ße Hölzer neigen dazu, unter ihrem eigenen
Gewicht durchzusacken. Unter dem Brett müs-
sen auf beiden Seiten in der Nähe des Schnitts
und in der Nähe der Kanten Unterlagen ange-
bracht sein.
SICHERHEITSHINWEISE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

alzaTools AT-CBCS20V Cordless Brushless Circular Saw Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka