GROHE EUROECO COSMOPOLITAN E 36 273, EUROECO COSMOPOLITAN E 36 410 Používateľská príručka

  • Vitajte! Prečítal som si návod na použitie batérií GROHE Euroeco Cosmopolitan E 36 273 a 36 410. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o ich funkciách, inštalácii, údržbe a riešení problémov. Návod opisuje bezdotykové ovládanie, aplikáciu pre Android a iOS, a rôzne možnosti nastavenia. Neváhajte a pýtajte sa!
  • Ako môžem vyčistiť batériu?
    Čo robiť, ak voda netečie?
    Ako môžem zmeniť teplotu vody?
    Čo robiť ak Bluetooth pripojenie nefunguje?
D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
36 410
36 273
Apple
iPod
®
touch (5 th Generation), iPhone
®
5, iPhone
®
6, iPhone
®
6 plus,
iPad
®
mini, iPad
®
mini 2, iPad
®
mini 3, iPad
®
2, iPad
®
3, iPad
®
4,
iPad
®
Air, iPad
®
Air 2
iPod touch, iPhone, iPad and iTunes are Trademarks of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks
owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Grohe
AG is under license. Other trademarks and trade names are those of
their respective owners.
for Android
TM
min. 4“ Display
OS: 4.3 and above
EUROECO COSMOPOLITAN E
99.0452.231/ÄM 244348/12.18
D
.....1
NL
.....9
PL
.....17
P
.....26
BG
.....35
CN
.....43
GB
.....2
S
.....11
UAE
.....19
TR
.....27
EST
.....37
UA
.....45
F
.....4
DK
.....12
GR
.....21
SK
.....29
LV
.....38
RUS
.....47
E
.....6
N
.....14
CZ
.....22
SLO
.....31
LT
.....40
I
.....7
FIN
.....16
H
.....24
HR
.....33
RO
.....42
I
Apple: Android:
PIN-Code: 5555
36 337
36 336
1
1.
2.
2
3
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
II
2.
1.
2mm
1
2.
23mm
1.
3.
2
1
2
36 336
2mm
1.
2.
1
1.
2.
3.
19mm
2
2mm
19mm
8mm
22mm
3
4
2,5mm
5
19mm
6
1.
2.
7a
3.
1.
2.
7b
2mm
1.
2.
8
36 336
2.
1.
2mm
1
2mm
8
m
m
2
1
Sicherheitsinformationen
Gefahr durch beschädigte
Spannungsversorgungskabel vermeiden. Bei
Beschädigung muss das Spannungsversorgungs-
kabel vom Hersteller oder dessen Kundendienst oder
einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt
werden.
Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen
vorgenommen werden.
Das Schaltnetzteil ist ausschließlich zum Gebrauch in
geschlossenen Räumen geeignet.
Bei der Reinigung Steckverbinder nicht direkt oder indirekt
mit Wasser abspritzen.
Die Spannungsversorgung muss separat schaltbar sein.
Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Die
Benutzung von anderen Teilen führt zum Erlöschen der
Gewährleistung sowie der CE-Kennzeichnung und kann zu
Verletzungen führen.
Betriebsbedingungen
Bluetooth
®
Version 4.0.
Die für die Funktion des Systems benötigte App muss zuerst
in der aktuellsten Version auf dem Bediengerät installiert
werden. Die App ist kostenlos im iTunes Store (ein Account bei
Apple ist erforderlich) und im Google Play Store (ein Account
bei Google ist erforderlich) erhältlich, siehe Klappseite I.
Bei Betrieb unter ungünstigen Umgebungsbedingungen, in
Räumen mit Stahlbetonwänden, Stahl und Eisenrahmen oder
in der Nähe von Hindernissen (z.B. Möbelstücke) aus Metall,
kann der Bluetooth-Empfang gestört und unterbrochen
werden.
Der Bluetooth
®
Adapter arbeitet im Frequenzband 2,4GHz.
Die Installation in der Nähe von Geräten mit gleichem
Frequenzband (z.B. W-LAN-Geräte, DECT-Telefone,
etc.(Herstellerdokumentation beachten!)) ist zu vermeiden.
Technische Daten
Spannungsversorgung: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Leistung: 4 W
Bluetooth
®
:
Leistungsaufnahme: 1 W
Ausgangsleistung: Bluetooth
®
Spezifikation Class 2
Bluetooth
®
- Version: 4.0
Bluetooth
®
- Übertragungsentfernung: ca. 10m
(abhängig von den Umgebungsbedingungen)
Automatische Sicherheitsabschaltung: 60 s
(6 - 420 s einstellbar)
Nachlaufzeit: 1 s
(0 - 19 s einstellbar)
Erfassungsbereich mit Kodak Gray Card, graue Seite,
8 x 10”, Querformat (15 - 35cm einstellbar): 25cm
Thermische Desinfektion möglich.
Elektrische Prüfdaten
Software-Klasse A
Verschmutzungsgrad 2
Bemessungs-Stoßspannung 2500 V
Temperatur der Kugeldruckprüfung 100 °C
Die Prüfung zur elektromagnetischen Verträglichkeit
(Störaussendungsprüfung) wurde mit der
Bemessungsspannung und dem Bemessungsstrom
durchgeführt.
Installation, siehe Klappseite I - II.
Wand fertig verputzen und bis an den
Rohbauschutz verfliesen.
Rohrleitungssystem vor und nach der Installation
gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)!
Anschlüsse auf Dichtheit und Armatur auf
Funktion prüfen.
Temperatur einstellen,
siehe Klappseite II.
Bedienung und Einstellungen,
siehe technische Produktinformation, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx.
Einstellmodus aktivieren
Spannungsversorgung an der Elektronik unterbrechen und
nach 10 s wieder herstellen.
Im Einstellmodus leuchtet die Kontrollleuchte in der Sensorik,
wenn bei Annäherung an die Armatur der Erfassungsbereich
erreicht wird.
Der Einstellmodus endet automatisch nach 3 Minuten.
Wartung, siehe Klappseite II.
• Wasserzufuhr absperren.
• Spannungsversorgung unterbrechen.
Alle Teile prüfen, reinigen evtl. austauschen.
Ersatzteile,
siehe Klappseite I (* = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der beiliegenden
Pflegeanleitung zu entnehmen.
Art der Barriere Stör- bzw.
Abschirmungspotenzial
Holz, Kunststoff Niedrig
Wasser, Ziegel, Marmor Mittel
Putz, Beton, Glas,
Massivholz
Hoch
Metall Sehr hoch
2
Störung / Ursache / Abhilfe
Safety notes
Prevent danger resulting from damaged voltage
supply cables.
If damaged, the voltage supply cable must be
replaced by the manufacturer or his customer service
department or an equally qualified person.
Installation is only possible in frost-free rooms.
The switched-mode power supply is only suitable for
indoor use.
The plug-in connectors must not be directly or indirectly
sprayed with water when cleaning.
The voltage supply must be separately switchable.
Use only genuine replacement parts and accessories.
The use of other parts will result in voiding of the warranty
and the CE identification, and could lead to injuries.
Operating conditions
Bluetooth
®
version 4.0.
The current version of the app required for using the system
must be installed on the control unit in advance.
The required App is available for free in the iTunes Store
(requires an Apple account) and the Google Play store
(requires a Google account), see fold-out page I.
For operation under adverse environments, in buildings /
rooms with reinforced concrete walls, steel and iron frame, or
near of obstructions (eg furniture) of metal, the Bluetooth
reception can be disturbed and interrupted.
Störung Ursache Abhilfe
Wasser fließt nicht Sieb im Magnetventil verstopft
Magnetventil defekt
Steckverbinder ohne Kontakt
Keine Spannung
- Schaltnetzteil defekt
- Spannungsversorgung ausgeschaltet
- Sieb reinigen
- Magnetventil austauschen
- Steckverbinder prüfen
- Schaltnetzteil austauschen
- Spannungsversorgung einschalten
Wasser fließt
ungewollt
Erfassungsbereich der Sensorik für örtliche
Gegebenheiten zu groß eingestellt
Automatische Spülung aktiv
Magnetventil defekt
- Reichweite mit Fernbedienung (Sonderzubehör,
Bestell-Nr.: 36 407) / App reduzieren
- 1 - 10 Minuten warten
- Magnetventil austauschen
Wassermenge zu
gering
Mousseur verschmutzt
Sieb im Magnetventil verschmutzt
Sieb im Anschlussschlauch /Siebe im
Thermostat verschmutzt
- Mousseur reinigen oder austauschen
- Sieb reinigen
- Siebe reinigen oder austauschen
Wassertemperatur
zu hoch oder zu
niedrig (bei 36 336)
Temperatur falsch eingestellt
Siebe verschmutzt oder
Rückflussverhinderer defekt
- Temperatur einstellen
- Siebe und Rückflussverhinderer austauschen
Bluetooth
®
Verbindung nicht
möglich
Kein Empfang/Verbindung unterbrochen
Störquelle im Empfangsbereich
Hindernis in Funkstrecke
Wasser fließt / Objekterfassung
- Zurück in Empfangsbereich
- Störquelle deaktivieren (Herstellerdokumentation
beachten!)
- Hindernis aus Funkstrecke entfernen
- Der Erfassungsbereich muss freigehalten werden
Bedienung im
laufenden Betrieb
abgebrochen
Störquelle im Empfangsbereich
Hindernis in Funkstrecke
- Störquelle deaktivieren (Herstellerdokumentation
beachten!)
- Hindernis aus Funkstrecke entfernen
Type of obstructions Interference or shielding
potential
Wood, Synthetic
material
Low
Water, Bricks, Marble Medium
Plaster, concrete,
glass, solid wood
High
Metal Very high
3
The transceiver operates in the ISM-frequency range
(2.4GHz). The installation near devices with the same
frequency band (eg wireless devices, DECT phones, etc.
(observe manufacturer documentation)) should be avoided.
Technical data
Voltage supply: 100-240 V AC 50-60 Hz/6.75 V DC
Power consumption: 4 W
Bluetooth
®
:
Power consumption: 1 W
•Output: Bluetooth
®
- Class 2
Bluetooth
®
- version: 4.0
Bluetooth
® -
Transmission distance: about 10m
(depending on the environments)
Automatic safety shut-off: 60 s
(6 - 420 s adjustable)
Run-on time (0 - 19 s adjustable): 1 s
Reception range according to Kodak Gray Card,
grey side, 8x10", landscape (15 - 35cm adjustable): 25cm
Thermal disinfection possible.
Electrical test data
Software class A
Contamination class 2
Rated surge voltage 2500 V
Temperature of ball impact test 100 °C
The test for electromagnetic compatibility (interference emission
test) was performed at the rated voltage and rated current.
Installation, see fold-out page I - II.
Plaster and tile the wall, excluding the area of the
structural shell protection.
Flush pipes thoroughly before and after
installation (observe EN 806)!
Open hot and cold water supply and check that
connections are watertight.
Temperature adjustment,
see fold-out page II.
Operation and settings,
see technical product information, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx
Activating setting mode
Disconnect the power supply to the electronics and reconnect
after 10 s.
The indicator lamp in the sensor system illuminates in setting
mode when the detection zone of the fitting is reached by an
approaching user.
Setting mode is automatically terminated after 3 minutes..
Maintenance, see fold-out page II.
•Shut off water supply.
•Disconnect voltage supply.
•Inspect and clean all components and replace if
necessary.
Replacement parts
see fold-out page I (* = special accessories)
,
Care
For directions on the care of this fitting, please refer to the
accompanying Care Instructions.
Fault / Cause / Remedy
Fault Cause Remedy
Water not flowing Filter in solenoid valve blocked
Solenoid valve defective
Plug-in connector without contact
No voltage
- Power supply unit defective
- Power supply switched off
- Clean filter
- Replace solenoid valve
- Check plug-in connector
- Replace power supply unit
- Switch on voltage supply
Undesired water
flow
Sensor system detection zone set too high
for local conditions
Automatic flushing activated
Solenoid valve defective
- Reduce range using remote control (special
accessory, prod. no.: 36 407) / app
- Wait 1 - 10 minutes
- Replace solenoid valve
Flow rate too low Mousseur dirty
Filter in solenoid valve dirty
Filters in connection hose dirty
- Clean or replace mousseur
- Clean filter
- Clean or replace filters
4
Consignes de sécurité
Éviter les dangers entraînés par une tension
d’alimentation endommagée. En cas
d'endommagement du câble d’alimentation, le faire
remplacer par le fabricant, son service après-vente
ou une personne disposant des mêmes qualifications
afin d'éviter tout risque de blessure.
Ne procéder à l’installation que dans un endroit à l’abri du
gel.
Le convertisseur n’est approprié que pour l’usage dans
des pièces fermées.
La fiche de raccordement ne doit pas être exposée aux
éclaboussures d'eau directes ou indirectes.
L’alimentation électrique doit disposer d’un interrupteur
séparé.
N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires
d’origine. L’utilisation d’autres pièces entraîne
automatiquement l’annulation de la garantie et du label CE,
ainsi qu’un risque de blessures.
Conditions de service
Bluetooth
®
version 4.0.
L'application nécessaire au fonctionnement du système doit
d'abord être installée dans sa version la plus récente sur le
pupitre de commande. L'application requise est disponible
gratuitement sur iTunes Store (la création d'un compte Apple
est obligatoire) et sur Google Play Store (la création d'un
compte Google est obligatoire), voir volet I.
En cas d'utilisation dans des conditions difficiles, dans des
locaux avec murs en béton ar, en acier et cadre métallique,
ou à proximité d'obstacles (par ex. meubles) en métal, la
réception Bluetooth peut être perturbée et interrompue.
L'adaptateur Bluetooth
®
fonctionne sur la bande de fréquence
2,4 GHz.
L'installation à proximité d'appareils ayant la même bande de
fréquence (par ex. dispositifs Wi-Fi, téléphones DECT, etc.
(voir documentation du fabricant !)) est à éviter.
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation : 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
•Puissance: 4W
Bluetooth
®
:
Puissance consommée: 1 W
Puissance de sortie: spécification Bluetooth
®
classe 2
Bluetooth
®
- Version: 4.0
Bluetooth
®
- Distance de transmission: env. 10 m
(dépend de l'environnement)
Arrêt automatique : 60 s
(réglable 6 - 420 s)
Arrêt différé (réglable 0 - 19 s) : 1 s
Champ de détection avec la carte Kodak Gray, face grise
8 x 10”, format paysage (réglable 15 - 35cm) : 25cm
Désinfection thermique possible.
Données d’essai électriques
Classe de logiciel A
Degré de salissure 2
Tension de choc de référence 2 500 V
Température de l’essai de dureté à la bille 100 °C
Le contrôle de la compatibilité électromagnétique
(contrôle des émissions de parasites) a été effectué
avec la tension nominale et le courant nominal.
Installation, voir volet I - II.
Enduire complètement le mur et le carreler jusqu'à
la protection d'installation provisoire.
Bien rincer les canalisations avant et après
l’installation (respecter les normes EN 806) !
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et
vérifier l’étanchéides raccordements.
Mixing device
incorrect (36 336)
See “Flow rate too low”
Limescale on mixer spindle - Clean or replace mixer spindle
Bluetooth
®
Connection not
possible
No reception/connection interrupted
Interferences in the reception area
Obstacle in transmission path
Water is flowing / Object detection
- Turn back the device to receiving range
- Turn off the source of interference
(observe manufacturer´s documentation)
- Remove from radio path
- The detection zone must kept clear
Interrupted while
operating
Interferences in the reception area
Obstacle in transmission path
- Turn off the source of interference
(observe manufacturer´s documentation)
- Remove from radio path
Type de barrières Potentiel de perturbation
et de protection
Bois, plastique Faible
Eau, brique, marbre Moyen
Crépi, béton, verre, bois
massif
Élevé
Métal Très élevé
5
Réglage de la température,
voir volet II.
Utilisation et réglages,
voir l'information technique, 99.0409.xxx / 99.0438.xxx
Activer le mode Réglage
Couper l’alimentation électrique du système électronique
et la remettre 10 s plus tard.
Dans le mode Réglage, le voyant de contrôle s’allume
dans le capteur lorsqu’une personne s’approche de la cuvette
et entre dans la zone de détection.
Le mode Réglage s’arrête automatiquement au bout
de 3 minutes.
Maintenance, voir volet II.
Couper l’arrivée.
Couper l'alimentation électrique !
Contrôler et nettoyer toutes les pièces, les
remplacer le cas échéant.
Pièces de rechange
Voir volet I (* = accessoires spéciaux)
Entretien
Les consignes d'entretien de cette robinetterie figurent dans
les instructions d'entretien ci-jointes.
Pannes / Causes / Remèdes
Pannes Causes Remèdes
Pas d’écoulement
d’eau
Tamis bouché en amont de l’électrovanne
Électrovanne défectueuse
Pas de contact au niveau des fiches
de raccordement
Pas de tension
- Convertisseur défectueux
- Alimentation électrique désactivé
- Nettoyer le tamis
- Remplacer l’électrovanne
- Contrôler les fiches de raccordement
- Remplacer le convertisseur
- Mettre l’alimentation électrique sous tension
L’eau coule de
manière
intempestive
Le réglage de la zone de détection est trop
large pour l’endroit en question
Rinçage automatique activé
Électrovanne défectueuse
- Réduire le champ de détection du capteur
avec la télécommande (accessoires spéciaux,
réf. 36 407) / l'application
- Patienter 1 à 10 minutes
- Remplacer l’électrovanne
Débit d’eau trop
faible
Mousseur bouché
Tamis situé dans l’électrovanne bouché
Tamis situés dans les flexibles de
raccordement bouchés
- Nettoyage / Remplacement du mousseur
- Nettoyer le tamis
- Nettoyage / Remplacement des tamis
Temp. de l’eau
mitigée incorrecte
(36 336)
Voir « Débit d’eau trop faible »
Entartrage de l’arbre mélangeur - Nettoyage / Remplacement de l'arbre mélangeur
Bluetooth
®
Connexion
impossible
Pas de réception/connexion interrompue
Perturbation dans le champ de détection
Obstacle sur le trajet de l'onde
L'eau s'écoule / détection d'objet
- Retour dans le champ de détection
- Désactiver la source de perturbation
(voir la documentation du fabricant !)
- Éliminer l'obstacle du trajet de l'onde
- La zone de détection doit rester dégagée.
Commande
interrompue en
cours d'utilisation
Perturbation dans le champ de détection
Obstacle sur le trajet de l'onde
- Désactiver la source de perturbation
(voir la documentation du fabricant !)
- Éliminer l'obstacle du trajet de l'onde
6
Información de seguridad
Evitar peligros derivados del uso de cables de
alimentación de tensión dañados. En caso de daños
debe hacerse que el fabricante o su servicio de
postventa o una persona cualificada
correspondientemente sustituya el cable de
alimentación de tensión.
La instalación solo puede efectuarse en recintos a prueba
de heladas.
La fuente de alimentación conmutada está diseñada para su
uso exclusivo en recintos cerrados.
No mojar el conector de enchufe directa ni indirectamente
durante la limpieza.
La alimentación de tensión debe ser conectable por
separado.
Utilizar solamente repuestos y accesorios originales. La
utilización de otros componentes conlleva la nulidad de la
garantía y del marcado CE y puede causar lesiones
personales.
Condiciones de funcionamiento
Versión de Bluetooth
®
4.0.
En primer lugar debe instalarse en el equipo de mando la
versión más reciente de la aplicación necesaria para el
funcionamiento del sistema. La aplicación necesaria está
disponible de manera gratuita en iTunes Store (es necesario
disponer de una cuenta de Apple) y en Google Play (es
necesario disponer de una cuenta de Google), véase la
página desplegable I.
Durante el funcionamiento en condiciones ambientales
desfavorables, en salas con paredes de hormigón armado,
marcos de hierro y acero, o cerca de obstáculos (p. ej.
muebles) de metal, la recepción del Bluetooth puede verse
afectada o interrumpida.
El adaptador de Bluetooth
®
funciona en una banda de
frecuencia de 2,4 GHz.
Se debe evitar realizar la instalación cerca de equipos con la
misma banda de frecuencia (por ejemplo: equipos con wifi,
teléfonos DECT, etc. [observar la documentación del
fabricante]).
Datos técnicos
Alimentación de tensión: 100-240 V CA 50-60 Hz/6,75 V CC
Potencia: 4 W
Bluetooth
®
:
Consumo de potencia: 1 W
Potencia de salida: Bluetooth
®
especificación clase 2
Versión de Bluetooth
®
:4.0
Bluetooth
®
- Distancia de transmisión: aprox. 10 m
(en función de las condiciones ambientales)
Desconexión automática de seguridad: 60 s
(ajustable 6 - 420 s)
Tiempo de funcionamiento en inercia: 1 s
(ajustable 0 - 19 s)
Zona de detección conforme a Kodak Gray Card,
lado gris, 8 x 10", formato oblongo: 25cm
(ajustable 15 - 35cm)
Desinfección térmica posible.
Datos de comprobación eléctrica
Clase de software A
Clase de contaminación 2
Sobretensión transitoria 2500 V
Temperatura del ensayo de dureza 100 °C
La comprobación de la compatibilidad electromagnética
(comprobación de emisión de interferencias) se ha llevado
a cabo con la tensión nominal y la corriente nominal.
Instalación, véase la página desplegable I - II.
Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la
protección de la construcción en bruto.
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y
después de la instalación (tener en cuenta
EN 806)!
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
Ajuste de la temperatura,
véase la página desplegable II.
Utilisation y ajustes,
véase la información técnica de productos,
99.0409.xxx / 99.0438.xxx
Activar el modo de ajuste
Interrumpir la alimentación de tensión de la electrónica
y volver a establecerla tras 10 s.
En el modo de ajuste se ilumina la lámpara de control del
sistema sensor cuando se entra en la zona de detección
de la grifería.
El modo de ajuste finaliza automáticamente después
de 3 minutos.
Mantenimiento, véase la página desplegable II.
Cerrar las llaves de paso del agua.
Interrumpir la alimentación de tensión.
Verificar todas las piezas, limpiarlas y cambiarlas en
caso de necesidad.
Piezas de recambio
Véase la página desplegable I (* = accesorios
especiales)
Cuidados
Las indicaciones para los cuidados de esta grifería se
encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas.
Tipo de barrera Potencial de interferencia
o pantalla
Madera, plástico Bajo
Agua, ladrillo, mármol Medio
Yeso, hormigón, cristal,
madera maciza
Alto
Metal Muy alto
7
Fallo/causa/remedio
Informazioni sulla sicurezza
Evitare rischi dovuti alla presenza di cavi di
alimentazione di tensione danneggiati. In caso di
danneggiamento, il cavo di alimentazione di tensione
dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal relativo
servizio assistenza tecnica oppure da persona di pari
qualifica.
L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti
antigelo.
L’alimentatore a commutazione è adatto esclusivamente
all’uso in locali chiusi.
Durante la pulizia, non bagnare direttamente o
indirettamente con acqua i connettori a innesto.
È necessario un interruttore separato per commutare
l’alimentazione di tensione.
Impiegare solo pezzi di ricambio e accessori originali.
L'utilizzo di altre parti comporta il decadimento della
garanzia e del marchio CE e può provocare lesioni.
Condizioni di utilizzo
Bluetooth
®
- Versione 4.0
È necessario innanzitutto installare sul dispositivo mobile la
nuova versione dell’app necessaria per il funzionamento del
sistema. L’app è disponibile gratuitamente in iTunes Store (è
necessario avere un account Apple) e in Google Play Store (è
necessario avere un account Google), vedere il risvolto di
copertina I.
In caso di utilizzo in condizioni ambientali sfavorevoli, in
ambienti con pareti in cemento armato, intelaiature in acciaio o
ferro, o in prossimità di ostacoli (es. mobili) in metallo, la
ricezione Bluetooth potrebbe essere disturbata e interrotta.
Fallo Causa Remedio
El agua no sale Tamiz obstruido delante de la electroválvula
Electroválvula defectuosa
Conexión de enchufe sin contacto
No hay tensión
- Fuente de alimentación conmutable
defectuosa
- Alimentación de tensión desconectada
- Limpiar el tamiz
- Sustituir la electroválvula
- Verificar las conexiones de enchufe
- Sustituir la fuente de alimentación conmutada
- Conectar la alimentación de tensión
El agua sale sin
desearlo
Zona de detección de los sensores ajustada
de forma demasiado extensa para las
condiciones locales
Descarga automática activa
Electroválvula defectuosa
- Reducir el margen de alcance con el mando
a distancia (accesorio especial, núm. de pedido:
36 407) / la aplicación
- Esperar 1 - 10 minutos
- Sustituir la electroválvula
Caudal de agua
insuficiente
Mousseur sucio
Tamiz de la electroválvula sucio
Tamices en los tubos flexibles de conexión
sucios
- Limpiar o sustituir el mousseur
- Limpiar el tamiz
- Limpiar o sustituir los tamices
Temperatura
de mezclador
incorrecta (36 336)
Véase "Caudal de agua insuficiente"
Husillo mezclador calcificado - Limpiar o sustituir el husillo mezclador
Bluetooth
®
La conexión no es
posible
Sin recepción/conexión interrumpida
Fuente de interferencias en la zona de
recepción
Obstáculo en el trayecto radioeléctrico
El agua sale/detección de objeto
- Volver a la zona de recepción
- Desactivar la fuente de interferencias (observar
la documentación del fabricante)
- Retirar el obstáculo del trayecto radioeléctrico
- La zona de detección debe estar libre
Manejo interrumpido
durante funciona-
miento en curso
Fuente de interferencias en la zona de
recepción
Obstáculo en el trayecto radioeléctrico
- Desactivar la fuente de interferencias (observar
la documentación del fabricante)
- Retirar el obstáculo del trayecto radioeléctrico
8
L’adattatore Bluetooth
®
funziona a una banda di frequenza di
2,4 GHz.
Evitare l’installazione in prossimità di apparecchi con la stessa
banda di frequenza (es. dispositivi LAN wireless, telefoni
DECT, ecc. (seguire la documentazione del produttore)).
Dati tecnici
Alimentazione di tensione: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Potenza: 4 W
Bluetooth
®
:
Potenza assorbita: 1 W
Potenza di uscita: Bluetooth
®
Specifica classe 2
Bluetooth
®
- Versione: 4.0
Bluetooth
®
- Distanza di trasmissione: ca. 10m
(a seconda delle condizioni ambientali)
Disinserimento di sicurezza automatico: 60 s
(regolabile da 6 a 420 s)
Tempo di funzionamento (regolabile da 0 a 19 s): 1 s
Campo di ricezione con Kodak Gray Card, lato grigio,
8 x 10", formato orizzontale (regolabile da 15 a 35cm): 25cm
Disinfezione termica consentita.
Dati elettrici di prova
Categoria software: A
Grado di inquinamento: 2
Tensione impulsiva di misurazione: 2500 V
Temperatura di prova di durezza Brinell: 100 °C
La prova di compatibilità elettromagnetica (prova di resistenza
alle interferenze) è stata eseguita sia con la tensione sia con la
corrente di misurazione.
Installazione, vedere risvolto di copertina I - II.
Rifinire la parete e applicare le piastrelle fino alla
dima di montaggio.
Prima e dopo l'installazione, effettuare un lavaggio
a fondo del sistema di tubazioni (osservare le
norme EN 806).
Aprire l’entrata dell’acqua fredda e calda e
controllare la tenuta dei raccordi.
Regolazione della temperatura,
vedere risvolto di copertina II.
Utilizzo e regolazioni,
vedere le informazioni tecniche, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx
Attivazione della modalità Funzione di regolazione
Interrompere l’alimentazione di tensione all’elettronica e
ripristinarla dopo 10 s.
In modalità Funzione di regolazione, avvicinandosi al rubinetto
e raggiungendo la zona di rilevamento, si accende la spia di
controllo nei sensori.
La modalità Funzione di regolazione termina automaticamente
dopo 3 minuti.
Manutenzione, vedere risvolto di copertina II.
Chiudere l’entrata dell’acqua.
Interrompere l'alimentazione di tensione.
Controllare, pulire ed eventualmente sostituire tutti i
pezzi.
Pezzi di ricambio
vedere il risvolto di copertina I (* = accessori speciali ).
Manutenzione ordinaria
Le avvertenze relative alla manutenzione ordinaria del
presente rubinetto sono riportate nelle istruzioni per la cura
del prodotto accluse.
Guasto / Causa / Rimedio
Tipo di barriera Potenziale di interferenza
o schermatura
Legno, plastica Basso
Acqua, mattoni, marmo Medio
Intonaco, calcestruzzo,
vetro, legno massiccio
Elevato
Metallo Molto elevato
Guasto Causa Rimedio
L’acqua non scorre Filtro a monte della valvola elettromagnetica
ostruito
Valvola elettromagnetica difettosa
Connettore a innesto senza contatto
Mancanza tensione
- Alimentatore difettoso
- Tensione di alimentazione disinserito
- Pulire il filtro
- Sostituire la valvola elettromagnetica
- Controllare i connettori a innesto
- Sostituire l'alimentatore.
- Inserire l'alimentazione elettrica
Scorrimento non
voluto dell’acqua
Regolazione troppo ampia della zona di
rilevamento dei sensori rispetto alle condizioni
locali
Erogazione automatica attiva
Valvola elettromagnetica difettosa
- Ridurre la portata con il telecomando
(accessorio speciale, numero di ordine: 36 407) /
l’applicazione
- Attendere 1 - 10 minuti
- Sostituire la valvola elettromagnetica
9
Informatie m.b.t. de veiligheid
Voorkom gevaar als gevolg van beschadigde
voedingskabels. Bij beschadiging moet de
voedingskabel door de fabrikant of de klantenservice
of door in gelijke mate geschoold personeel worden
vervangen.
De installatie mag alleen in een vorstbestendige ruimte
plaatsvinden.
De schakelende voeding is uitsluitend geschikt voor gebruik
in gesloten ruimtes.
Spoel de stekkeraansluiting tijdens het schoonmaken niet
direct of indirect met water af.
De voeding moet afzonderlijk kunnen worden geschakeld.
•Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en
accessoires. Door het gebruik van andere onderdelen
vervallen de garantie en het CE-keurmerk en kunnen
verwondingen optreden.
Bedrijfsvoorwaarden
Bluetooth
®
-versie 4.0.
De nieuwste versie van de app die voor de werking van het
systeem nodig is, moet eerst op het bedieningsapparaat
worden geïnstalleerd. De app is gratis beschikbaar in de
iTunes Store (hiervoor is een Apple-account nodig) en de
Google Play Store (hiervoor is een Google-account nodig), zie
uitvouwbaar blad I.
Bij gebruik in ongunstige omgevingsvoorwaarden, in
gebouwen/ruimten met betonnen wanden, staal- of
ijzerconstructies, of in de buurt van obstakels (bijv. meubels)
uit metaal, kan de Bluetooth-ontvangst worden gestoord en
verbroken.
De Bluetooth
®
-adapter werkt in het frequentiebereik van
2,4 GHz.
Vermijd installatie in de buurt van apparaten met een identiek
frequentiebereik (bijv. WiFi-apparaten, draadloze telefoons,
etc. (let op de documentatie van de fabrikant!)).
Technische gegevens
Voeding: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Vermogen: 4 W
Bluetooth
®
:
Vermogensverbruik: 1 W
Uitgangsvermogen: Bluetooth
®
-specificatie Class 2
Bluetooth
®
-versie: 4.0
Bluetooth
®
-transmissie-afstand: ca. 10 m
(afhankelijk van de omgevingsomstandigheden)
Automatische veiligheidsuitschakeling: 60 sec.
(6 - 420 sec. instelbaar)
Nalooptijd (0 - 19 sec. instelbaar): 1 sec.
Detectiebereik met Kodak Gray Card, grijze
kant, 8 x 10", dwarsformaat (15 - 35cm instelbaar): 25cm
Thermische desinfectie is mogelijk.
Flusso d’acqua
troppo scarso
Mousseur sporco
Filtro a monte della valvola elettromagnetica
sporco
Filtri sporchi nei flessibili di raccordo
- Pulire o sostituire il mousseur
- Pulire il filtro
- Pulire o sostituire i filtri
Temperatura di
miscelazione non
corretta (36 336)
Vedere “Flusso d’acqua troppo scarso
Dispositivo di miscelazione incrostato - Pulire o sostituire il dispositivo di miscelazione
Bluetooth
®
Connessione non
consentita
Nessuna ricezione/collegamento interrotto
Sorgente di disturbo nel campo di ricezione
Ostacolo nel percorso di trasmissione
Scorrimento dell’acqua / rilevamento di un
oggetto
- Ricontrollare il campo di ricezione
- Spegnere la sorgente di disturbo (seguire la
documentazione del produttore)
- Rimuovere l’ostacolo dal percorso di trasmissione
- Lasciare libera la zona di rilevamento
Interruzione durante
il funzionamento
Sorgente di disturbo nel campo di ricezione
Ostacolo nel percorso di trasmissione
- Spegnere la sorgente di disturbo (seguire la
documentazione del produttore)
- Rimuovere l’ostacolo dal percorso di trasmissione
Guasto Causa Rimedio
Soort barrière Storings- resp.
afschermingspotentieel
Hout, kunststof Laag
Water, tegels, marmer Gemiddeld
Gips, beton, glas, massief
hout
Hoog
Metaal Zeer hoog
10
Elektrische testgegevens
Softwareklasse A
Verontreinigingsgraad 2
Bemeten stootspanning 2500 V
Temperatuur van de kogeldruktest 100 °C
De test van de elektromagnetische compatibiliteit
(storingstest) is met de bemeten spanning en de bemeten
stroom uitgevoerd.
Installatie, zie uitvouwbaar blad I - II.
Bepleister de muur en breng tegels aan tot tegen
de beschermkap.
Leidingen vóór en na het installeren grondig
spoelen (EN 806 in acht nemen)!
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer
de aansluitingen op eventuele lekkages.
Temperatuur instellen,
zie uitvouwbaar blad II.
Bediening en instellingen,
zie de technische productinformatie, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx
Instelmodus activeren
Onderbreek de voeding op de elektronica en herstel deze
na 10 sec.
In de instelmodus brandt het controlelampje in de sensoren, als
bij het naderen van de kraan het detectiebereik wordt bereikt.
De instelmodus eindigt automatisch na 3 minuten.
Onderhoud, zie uitvouwbaar blad II.
Sluit de watertoevoer af.
Onderbreek de voeding.
Controleer, reinig en vervang eventueel alle
onderdelen.
Reserveonderdelen
zie uitvouwbaar blad I (* = speciaal toebehoren).
,
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze kraan vindt
u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
Storing/Oorzaak/Oplossing
Storing Oorzaak Oplossing
Water stroomt niet Zeef vóór magneetventiel verstopt
Magneetventiel defect
Steekverbinding heeft geen contact
Geen spanning
- Schakelende voeding defect
- Voeding uitgeschakeld
- Zeef reinigen
- Magneetventiel vervangen
- Steekverbinding controleren
- Schakelende voeding vervangen
- Schakel de voeding in
Water stroomt
ongewenst
Detectiebereik van de sensoren te groot
ingesteld voor plaatselijke omstandigheden
Automatische spoeling actief
Magneetventiel defect
- Bereik met afstandsbediening (speciale toebehoren,
bestelnr.: 36 407) / app reduceren
- 1 - 10 minuten wachten
- Magneetventiel vervangen
Te weinig water Mousseur vervuild
Zeef vóór magneetventiel verontreinigd
Zeven in aansluitslangen verontreinigd
- Mousseur reinigen of vervangen
- Zeef reinigen
- Zeven reinigen of vervangen
Mengtemperatuur
niet correct (36 336)
Zie "Te weinig water"
Mengas verkalkt - Mengas reinigen of vervangen
Bluetooth
®
Verbinding niet
mogelijk
Geen ontvangst/verbinding verbroken
Bron van storing in het ontvangstbereik
Obstakel op radiografisch traject
Water stroomt / Objectdetectie
- Apparaat terug in ontvangstbereik brengen
- Bron van de storing uitschakelen (neem de
documentatie van de fabrikant in acht!)
- Obstakel uit het radiografisch traject verwijderen
- Het detectiebereik moet vrijgehouden worden
Bediening
afgebroken tijdens
gebruik
Bron van storing in het ontvangstbereik
Obstakel op radiografisch traject
- Bron van de storing uitschakelen (neem de
documentatie van de fabrikant in acht!)
- Obstakel uit het radiografisch traject verwijderen
11
Säkerhetsinformation
Undvik fara pga skadade
spänningsförsörjningskablar. Om
spänningsförsörjningskabeln är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller kundservice eller en
liknande kvalificerad person.
Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen.
Transformatorn är endast lämplig för användning i stängda
utrymmen.
Stickförbindningarna får inte direkt eller indirekt sprutas av
med vatten vid rengöring.
Spänningsförsörjningen måste kunna kopplas separat.
Använd endast original reservdelar och tillbehör.
Användningen av andra delar medför att garantin samt CE-
märkningen inte längre gäller och kan leda till personskador.
Driftsvillkor
Bluetooth
®
Version 4.0.
Den app som krävs för systemets funktion ste först
installeras i manöverenheten i sin senaste version. Den
nödvändiga appen finns att hämta utan kostnad i iTunes Store
(du behöver ett Apple-konto) och i Google Play Store (du
behöver ett Google-konto), utvikningssida I.
Om du använder systemet under ogynnsamma yttre
förhållanden i rum med armerade betongväggar eller
konstruktioner av stål- och järnbalkar, eller i närheten av
skrymmande föremål av metall (t.ex. möbler), kan Bluetooth-
mottagningen störas och brytas.
Bluetooth
®
-adaptern arbetar på frekvensbandet 2,4 GHz.
Undvik att installera adaptern i närheten av apparater som
använder samma frekvensband, t.ex. trådlösa enheter, DECT-
telefoner och annat (se tillverkarens dokumentation!).
Tekniska data
Spänningsförsörjning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Effektupptagning: 4 W
Bluetooth
®
:
Effektupptagning: 1W
•Uteffekt: Bluetooth
®
-specifikation klass 2
Bluetooth
®
-version: 4.0
Bluetooth
®
-överföringsavstånd: ca 10 m
(beroende på omgivningens förutsättningar)
Automatisk säkerhetsfrånkoppling: 60 sek
(justerbar 6-420 sek)
Efterrinningstid (justerbar 0-19 sek): 1 sek
Mottagningsområde med Kodak Gray Card, grå
sida, 8 x 10", tvärformat (justerbar 15 - 35cm): 25cm
Termisk desinfektion kan användas.
Elektriska testdata
Programvara - klass A
Föroreningsgrad 2
Mätspänning 2500 V
Temperatur på kultryckskontroll 100 °C
Kontrollen av den elektromagnetiska känsligheten
(störkontroll) genomfördes på mätspänningen och
mätströmmen.
Installation, se utvikningssida I - II.
Putsa färdigt väggen och kakla fram till skyddet.
Spola noggrant igenom rörledningarna före och
efter installationen
(observera EN 806)!
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och
kontrollera att anslutningarna är täta.
Ställa in temperatur,
se utvikningssida II.
Betjäning och inställningar,
se den tekniska produktinformationen, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx
Aktivera inställningsläge
Avbryt elektronikens spänningsförsörjning och anslut igen
efter 10 sek.
I inställningsläget lyser kontrollampan i blandarens sensor,
när någon närmar sig armaturens mottagningsområde.
Inställningsläget avslutas automatiskt efter 3 minuter.
Underhåll,
se utvikningssida II.
Stäng av vattentillförseln.
Avbryt spänningsförsörjningen.
Kontrollera och rengör alla delar, byt vid behov.
Reservdelar
se utvikningssida I (* = extra tillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna blandare finns i den bifogade
skötselanvisningen.
Typ av barriär Störnings-/
avskärmningspotential
Trä, plast Låg
Vatten, tegel, marmor Medel
Gips, betong, glas,
massivt trä
Hög
Metall Mycket hög
12
Störning / Orsak / Åtgärd
Sikkerhedsoplysninger
Undgå fare på grund af beskadigede
spændingsforsyningsledninger. Ved beskadigelser
skal spændingsforsyningsledningen udskiftes enten
af producenten, dennes kundeservice eller en
tilsvarende kvalificeret person.
Installationen må kun foretages i frostsikre rum.
Switch-mode-strømforsyningen er udelukkende egnet til
brug i lukkede rum.
•Der må ikke sprøjtes vand direkte eller indirekte på
stikforbindelsen under rengøring.
Spændingsforsyningen skal kunne til-/frakobles separat.
Anvend kun originale reserve- og tilbehørsdele.
Anvendes der andre dele, er garantien og CE-mærkningen
ikke længere gældende. Det kan desuden medføre
tilskadekomst.
Driftsforhold
Bluetooth
®
version 4.0.
Den nyeste version af den app, der er nødvendig, for at
systemet kan fungere, skal først installeres på betjenings-
panelet. Appen kan hentes gratis i iTunes Store (der kræves
en konto hos Apple) og i Google Play Store (der kræves en
konto hos Google), se foldeside I.
Ved drift under ugunstige forhold, i rum med vægge af armeret
beton, stål- og jernrammer eller i nærheden af forhindringer
(f.eks. møbler) af metal, kan Bluetooth-modtagelsen blive
forstyrret og afbrudt.
Störning Orsak Åtgärd
Vattnet rinner inte ut Silen framför magnetventilen igentäppt
Magnetventilen defekt
Instickningsanslutning utan kontakt
Ingen spänning
- Kopplingsnätdelen defekt
- Spänningsförsörjningen frånkopplad
- Rengör silen
- Byte av magnetventil
- Kontrollera instickningsanslutningen
- Byt ut kopplingsnätdelen
- Koppla in spänningsförsörjningen
Vattnet rinner
vid fel tidpunkt
Sensorernas mottagningsområde inställt
på för högt värde för denna omgivning
Automatisk spolning aktiv
Magnetventilen defekt
- Reducera räckvidd med fjärrkontroll
(extra tillbehör, best.nr: 36 407) / appen
- Vänta i 1 - 10 minuter
- Byte av magnetventil
Vattenmängden
för liten
Mousseuren nedsmutsad
Sil framför magnetventil nedsmutsad
Silar i anslutningsslangarna nedsmutsad
- Rensning eller byte av mousseur
- Rengör silen
- Rensning eller byte av sil
Blandvatten-
temperatur
inte korrekt (36 336)
Se under ”Vattenmängd för liten”
Blandarstag igenkalkad - Rensning eller byte av blandarstag
Bluetooth
®
Anslutning inte
möjlig
Ingen mottagning/anslutningen avbruten
Störningskälla i mottagningsområdet
Hinder i gnistgap
Vattnet rinner/Objektidentifiering
- Tillbaka i mottagningsområdet
- Inaktivera störningskällan (följ tillverkarens
anvisningar!)
- Ta bort hinder från gnistgapet
- Mottagningsområdet måste hållas fritt
Avbrott under drift Störningskälla i mottagningsområdet
Hinder i gnistgap
- Inaktivera störningskällan (följ tillverkarens
anvisningar!)
- Ta bort hinder från gnistgapet
13
Bluetooth
®
adapteren fungerer i frekvensbåndet 2,4 GHz.
Installation i nærheden af apparater med samme
frekvensbånd (f. eks. W-LAN-enheder, DECT-telefoner, osv.
(se producentens dokumentation!)) skal undgås.
Tekniske data
Spændingsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Ydeevne: 4 W
Bluetooth
®
:
Ydelse: 1 W
Udgangseffekt: Bluetooth
®
specifikation Class 2
Bluetooth
®
- version: 4.0
Bluetooth
®
- overførselsafstand: ca. 10m
(afhængigt af omgivelserne)
Automatisk sikkerhedsstop: 60 s
(Kan indstilles mellem 6 - 420 s)
Efterløbstid (Kan indstilles mellem 0 - 19 s): 1 s
Dækningsområde med Kodak Gray Card, g
Side, 8 x 10”, tværformat
(Kan indstilles mellem 15 - 35cm): 25cm
Termisk desinficering mulig.
Elektriske testdata
Softwareklasse A
Forureningsgrad 2
Vurderet spændingsimpuls 2.500 V
Temperatur for kugletrykstest 100 °C
Den elektromagnetiske tolerance (emissionskontrol) blev
kontrolleret med den dimensionerede spænding og
mærkestrømmen.
Installation, se foldeside I - II.
Puds væggen færdig, og sæt fliser op til
beskyttelsesmanchetten.
Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter
installationen (overhold EN 806)!
Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen og
kontrollér, om tilslutningerne er tætte.
Indstilling af temperatur,
se foldeside II.
Betjening og indstillinger,
se tekniske produktinformation, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx
Aktivering af indstillingsmodus
Afbryd spændingsforsyningen på elektronikken og tilslut den
igen efter 10 sek.
I indstillingsmodusen lyser advarselslampen i
følermekanismen, når dækningsområdet nås, idet nogen
nærmer sig armaturet.
Indstillingsmodusen afsluttes automatisk efter tre minutter.
Vedligeholdelse, se foldeside II.
Luk for vandstilførslen.
Afbryd spændingsforsyningen.
Kontroller alle dele, rens dem, udskift dem evt.
Reservedele
se foldeside I (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende pleje af dette armatur er anført
i den vedlagte vedligeholdelsesvejledning.
Fejl / Årsag / Afhjælpning
Barrierens art Interferens- eller
afskærmningspotentiale
Træ, kunststof Lavt
Vand, mursten, marmor Middel
Puds, beton, glas, massivt
træ
Højt
Metal Meget højt
Fejl Årsag Afhjælpning
Vandet løber ikke Sien foran magnetventilen er tilstoppet
Magnetventilen er defekt
Stikforbindelsen har ikke kontakt
Ingen spænding
- DC-DC-omformeren er defekt
- Spændingsforsyning deaktiveret
- Rengør sien
- Udskift magnetventilen
- Inspicér stikforbindelsen
- Udskift DC-DC-omformeren
- Tænd for spændingsforsyningen
Vandet løber
utilsigtet
Følermekanismens dækningsområde
er indstillet for stort til de givne forhold
Automatisk skylning aktiv
Magnetventilen er defekt
- Reducér rækkevidden med fjernbetjening
(specialtilbehør, bestillingsnr.: 36 407) / app
- Vent 1 - 10 minutter
- Udskift magnetventilen
14
Sikkerhetsinformasjon
Skadde spenningsforsyningsledninger representerer
fare og må unngås. Ved skade
spenningsforsyningsledningen skiftes ut av
produsenten, produsentens kundeservice eller av
tilsvarende kvalifisert person.
Må bare installeres i frostsikre rom.
Strømforsyningsenheten er utelukkende egnet for bruk i
lukkede rom.
Stikkontakten må ikke utsettes for direkte eller indirekte
vannsprut i forbindelse med rengjøring.
Spenningsforsyningen må kunne kobles separat.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. Bruk av
andre deler medfører at garantien opphører og CE-merket
blir ugyldig, og kan føre til personskader.
Driftsforutsetninger
Bluetooth
®
Versjon 4.0.
Den nyeste versjonen av appen som er nødvendig for at
systemet skal fungere først være installert på enheten i
den nyeste versjonen: Appen får du gratis i iTunes Store (du
må ha en Apple-konto) og i Google Play Store (du må ha en
Google-konto), se utbrettside I.
Ved bruk under ugunstige omgivelsesbetingelser i rom med
vegger av armert betong, stål- og jernrammer eller i nærheten
av hindringer (f.eks. møbler) av metall, kan Bluetooth-mottaket
forstyrres og avbrytes.
Bluetooth
®
-adapteren arbeider i frekvensområdet 2,4 GHz.
Installering i nærheten av apparater med samme
frekvensbånd (f.eks. W-LAN-enheter, DECT-telefoner, etc.
(følg produsentens anvisninger!)) skal unngås.
Tekniske data
Spenningsforsyning: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
•Ytelse: 4W
Bluetooth
®
:
Effektopptak: 1 W
Utgangseffekt: Bluetooth
®
-spesifikasjon Class 2
Bluetooth
®
- versjon: 4.0
Bluetooth
®
- overføringsavstand: ca. 10 m
(avhengig av omgivelsesbetingelsene)
Automatisk sikkerhetsutkobling: 60 s
(6 - 420 s kan stilles inn)
Etterløpstid (0 - 19 s innstillbar) 1 s
Registreringsområde med Kodak Grey Card, grå
Side, 8 x 10", tverrformat (15 - 35cm innstillbar): 25cm
Termisk desinfeksjon mulig.
Vandmængden er
for ringe
Mousseuren er snavset
Sien foran magnetventilen er snavset
Sien i tilslutningsslanger er snavset
- Udskift eller rens mousseuren
- Rengør sien
- Rens sien eller udskift den
Blandingstempera-
tur er ikke korrekt
(36 336)
Se "Vandmængden er for ringe"
Blandingsakslen er kalket til - Rengør eller udskift blandingsakslen
Bluetooth
®
Forbindelse kan
ikke oprettes
Ingen forbindelse/forbindelse afbrudt
Interferenskilde i modtageområdet
Forhindring i vejen for radiosignalet
Vandet løber / registrering af objekt
- Tilbage til modtagelsesområdet
- Deaktiver interferenskilde (se producentens
dokumentation!)
- Fjern forhindringen
- Registreringsområdet skal holdes frit
Betjening afbrydes,
mens systemet er i
drift
Interferenskilde i modtageområdet
Forhindring i vejen for radiosignalet
- Deaktiver interferenskilde (se producentens
dokumentation!)
- Fjern forhindringen
Fejl Årsag Afhjælpning
Type barriere Støy- eller
avskjermingspotensiale
Tre, plast Lavt
Vann, murstein, marmor Middels
Puss, betong, glass, heltre Høyt
Metall Svært høyt
15
Elektriske kontrolldata
Programvareklasse A
Forurensningsklasse 2
Tillatt støtspenning 2500 V
Temperatur ved kuletrykkontroll 100 °C
Kontrollen med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet
(støyutslippskontroll) er utført med merkespenning og
merkestrøm.
Installering, se utbrettside I - II.
Veggen pusses ferdig og flislegges fram til
beskyttelsesdekselet.
Spyl rørledningssystemet grundig før og etter
installasjon (følg EN 806)!
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller
at koblingene er tette.
Temperaturjustering,
se utbrettside II.
Betjening og innstillinger,
se teknisk produktinformasjon, 99.0409.xxx /
99.0438.xxx
Aktivere innstillingsmodus
Avbryt strømtilførselen på elektronikken, og opprett den igjen
etter 10 s.
I innstillingsmodus lyser kontrollampen i sensorenheten idet
man når registreringsområdet når man nærmer seg armaturen.
Innstillingsmodus avsluttes automatisk etter tre minutter.
Vedlikehold, se utbrettside II.
Steng vanntilførselen
Slå av strømtilførselen.
Kontroller alle delene, rengjør og skift eventuelt ut.
Reservedeler
se utbrettside I (* = ekstra tilbehør).
Pleie
Informasjon om pleie av denne armaturen finnes i vedlagte
pleieveiledning.
Feil/årsak/løsning
Feil Årsak Tiltak
Vannet renner ikke Silen foran magnetventilen er tett
Magnetventilen er defekt
Ingen kontakt på støpselforbindelsen
Ingen spenning
- Strømforsyningsenheten er defekt
- Spenningsforsyning koblet ut
- Rengjør silen
- Skift ut magnetventilen
- Kontroller støpselforbindelsen
- Skift ut strømforsyningsenheten
- Slå på spenningstilførselen
Vannet renner
utilsiktet
Det innstilte registreringsområdet for
sensorenheten er for stort for de lokale
forholdene
Automatisk spyling er aktiv
Magnetventilen er defekt
- Reduser rekkevidden med fjernkontrollen
(ekstra tilbehør, best. nr.: 36 407) / appen
- Vent 1 - 10 minutter
- Skift ut magnetventilen
For liten vannmengde Skitten mousseur
Silen foran magnetventilen er skitten
Skitne siler i forbindelsesslangene
- Skift ut eller rengjør mousseuren
- Rengjør silen
- Skift ut eller rengjør silene
Blandetemperaturen er
ikke korrekt (36 336)
Se "For liten vannmengde"
Forkalkning av blandeakselen - Rengjør eller skift ut blandeakselen
Bluetooth
®
Forbindelse ikke mulig Intet mottak / avbrutt forbindelse
Støykilde i mottaksområdet
Hindring i sendeområdet
Vannet strømmer / objektregistrering
- Tilbake til mottaksområdet
- Deaktiver støykilden (følg produsentens
dokumentasjon!)
- Fjern hindringen fra sendeområdet
- Registreringsområdet må holdes fritt.
Betjening under
løpende bruk avbrutt
Støykilde i mottaksområdet
Hindring i sendeområdet
- Deaktiver støykilden (følg produsentens
dokumentasjon!)
- Fjern hindringen fra sendeområdet
16
Turvallisuusohjeet
Vioittuneet virransyöttökaapelit aiheuttavat vaaraa.
Jos virransyöttökaapeli on vaurioitunut, siinä
tapauksessa valmistajan tai tämän valtuuttaman
huoltoasentajan tai muun pätevän henkilön tulee
vaihtaa se uuteen.
Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa.
Verkkolaite on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa
käytettäväksi.
Puhdistettaessa pistoliittimeen ei saa ruiskuttaa vettä
suoraan tai epäsuorasti.
Virransyötön täytyy olla erikseen kytkettävä.
•Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisätarvikkeita.
Muiden osien käyttö johtaa takuun ja CE-tunnusmerkinnän
raukeamiseen ja voi aiheuttaa onnettomuuksia.
Käyttöolosuhteet
Bluetooth
®
-versio 4.0.
Järjestelmän toimintaa varten tarvittavan sovelluksen uusin
versio täytyy ensin asentaa käyttölaitteeseen seuraavasti:
Tarvittava sovellus on saatavana maksutta iTunes Store -
kaupasta (Apple-tili tarvitaan) ja Google Play -kaupasta
(Google-tili tarvitaan), katso kääntöpuolen sivu I.
Käytettäessä epäedullisissa ympäristöolosuhteissa,
huoneissa, joissa seinät ovat teräsbetonia, teräs- ja
rautakehyksissä tai jos lähistöllä on metalliesteitä (esim.
huonekalut), Bluetooth-vastaanotto voi häiriintyä ja katketa.
Bluetooth
®
-adapteri toimii taajuusalueella 2,4 GHz.
Asennusta samalla taajuusalueella toimivien laitteiden
läheisyydessä (esim. WLAN-laitteet, DECT-puhelimet, jne.
(noudata valmistajan dokumentaatiota!)) tulee välttää.
Tekniset tiedot
Virransyöttö: 100-240 V AC 50-60 Hz/6,75 V DC
Teho: 4 W
Bluetooth
®
:
Ottoteho: 1 W
Antoteho: Bluetooth
®
-teholuokka 2
Bluetooth
®
- Versio: 4.0
Bluetooth
®
- Siirtoetäisyys: n. 10 m
(riippuu ympäristöolosuhteista)
Automaattinen turvakatkaisu: 60 s
(6 - 420 s säädettävä)
Jälkivirtausaika (0 - 19 s säädettävä): 1 s
Tunnistusalue Kodak Gray Cardin kanssa, harmaa
Sivu, 8 x 10”, poikittaiskoko (15 - 35cm säädettävä): 25cm
Terminen desinfiointi mahdollinen.
Sähköiset tarkastustiedot
Ohjelmistoluokka A
Likaantumisaste 2
Nimellinen syöksyjännite 2500 V
Brinellin kovuuskokeen lämpötila 100 °C
Sähkömagneettisen mukautuvuuden tarkastus (häiriösäteilyn
tarkastus) on tehty nimellisjännitteellä ja nimellisvirralla.
Installation, katso kääntöpuolen sivu I - II.
Rappaa seinä valmiiksi ja laatoita se kotelon
kanteen asti.
Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen
asennuksen (EN 806 huomioitava)!
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta
liitäntöjen tiiviys.
Lämpötilan säätö,
katso kääntöpuolen sivu II.
Käyttö ja asetukset,
ks. tekninen tuotetiedote, 99.0409.xxx / 99.0438.xxx
Säätötilan aktivointi
Katkaise virransyöttö elektroniikkayksiköstä ja kytke jälleen
10 s kuluttua.
Säätötilassa tunnistimen merkkivalo palaa, kun tunnistusalue
saavutetaan laitetta lähestyttäessä.
Säätötila päättyy automaattisesti 3 minuutin kuluttua.
Huolto, katso kääntöpuolen sivu II.
Sulje vedentulo.
Katkaise virransyöttö.
Tarkasta, puhdista ja tarvittaessa vaihda kaikki osat.
Varaosat
Katso kääntöpuolen sivu I (* = lisätarvike).
Hoito
Tämän laitteen hoitoa koskevat ohjeet on annettu mukana
olevassa hoito-oppaassa.
Rajoitusten laatu Mahdollinen häiriö- tai
säteilytekijä
Puu, muovi Matala
Vesi, tiilet, marmori Keskikorkea
Rappaus, betoni, lasi,
massiivipuu
Korkea
Metalli Erittäin korkea
17
Häiriö / syy / korjaus
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Należy unikać niebezpieczeństw związanych z
uszkodzonym przewodem zasilającym. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego powinien on
zostać wymieniony przez producenta, jego dział
obsługi klienta lub odpowiednio przeszkoloną osobę.
Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach
zabezpieczonych przed mrozem.
Zasilacz impulsowy przystosowany jest wyłącznie do użytku
w pomieszczeniach zamkniętych.
Podczas czyszczenia złącze wtykowe nie może zetknąć się
bezpośrednio lub pośrednio z wodą.
Wymagane jest osobne włączanie zasilania elektrycznego.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych i akcesoriów. Korzystanie z innych części
spowoduje utratę gwarancji oraz oznaczenia CE i może
doprowadzić do obrażeń ciała.
Warunki eksploatacji
Wersja Bluetooth
®
4.0.
Najnowsza wersja aplikacji wymaganej przez funkcję musi
zostać najpierw zainstalowana na urządzeniu sterującym.
Potrzebną aplikację można bezpłatnie pobrać w serwisach
iTunes Store (niezbędne jest posiadanie konta w sklepie
Apple) lub Google Play Store (niezbędne jest posiadanie konta
w sklepie Google), patrz strona rozkładana I.
W przypadku eksploatacji w niekorzystnych warunkach
otoczenia, w pomieszczeniach o ścianach z żelazobetonu,
w pobliżu elementów stalowych, ram żelaznych lub innych
przeszkód (np. mebli) wykonanych z metalu odbiór Bluetooth
może zostać zakłócony lub przerwany.
Häiriö Syy Korjaus
Vesi ei virtaa Magneettiventtiilin edessä oleva siivilä
tukossa
Magneettiventtiili viallinen
Pistoliittimen kosketushäiriö
Ei jännitettä
- Kytkentäverkkolaite rikki
- Virransyöttö poiskytketty
- Puhdista siivilä
- Vaihda magneettiventtiili
- Tarkasta pistoliitin
- Vaihda kytkentäverkkolaite
- Kytke virransyöttö päälle
Vesi virtaa itsestään Tunnistinlaitteiston tunnistusalue säädetty
liian suureksi paikallisiin olosuhteisiin nähden
Automaattinen huuhtelu aktivoitu
Magneettiventtiili viallinen
- Vähennä toimintaetäisyyttä kauko-ohjaimella
(lisätarvike, tilaus-nro: 36 407) / sovelluksen
- Odota 1 - 10 minuuttia
- Vaihda magneettiventtiili
Vesimäärä liian
vähäinen
Likainen poresuutin
Magneettiventtiilin edessä oleva siivilä
likaantunut
Liitäntäletkujen siivilät likaantuneet
- Poresuuttimen puhdistus tai vaihto
- Puhdista siivilä
- Siivilöiden puhdistus tai vaihto
Sekoituslämpötila
virheellinen (36 336)
Ks. Vesimäärä liian vähäinen
Sekoitusakseliin kerääntynyt kalkkia - Sekoitusakselien puhdistus tai vaihto
Bluetooth
®
Yhteys ei ole
mahdollinen
Ei vastaanoton/yhteyden katkeamista
Häiriölähde vastaanottoalueella
Este radioyhteydessä
Vesi virtaa / kohteen havainnointi
- Takaisin vastaanottoalueelle
- Deaktivoi häiriölähde (noudata valmistajan
dokumentaatiota!)
- Poista radioyhteyden este
- Tunnistusalue täytyy pitää vapaana
Toiminta katkeaa
kesken jatkuvan käytön
Häiriölähde vastaanottoalueella
Este radioyhteydessä
- Deaktivoi häiriölähde (noudata valmistajan
dokumentaatiota!)
- Poista radioyhteyden este
/