Electrolux XXL130 Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka
2192924-01.indd 1 2/13/07 4:39:43 PM
2
DE Gebrauchsanweisung
EN Operating Instructions
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de utilização
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni per l‘uso
GR Οδηγίες χρήσεως
FR Mode d‘emploi
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
TR Kullanma Kılavuzu
CZ Návod k použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
HR Uputstvo za upotrebu
SL Navodila za uporabo
RO Instrucţiuni de folosire
RU Инструкция по зксплуатации
BG Инструкция за употреба
SCG Uputstvo za upotrebu
NO Bruksanvisning
DK Brugsanvisning
EST Kasutusjuhend
LV Lietošanas instrukcija
LT Naudojimo instrukcija
2192924-01.indd 2 3/28/07 4:04:32 PM
3
3
English 6-22 Deutsch 7-23 Français 7-23
Thank you for having chosen an Electrolux
Ergospace vacuum cleaner. These
Operating Instructions cover all Ergospace
models. This means that with your specic
model, some accessories/features may
not be included. In order to ensure the
best results, always use original Electrolux
accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
Vielen Dank, dass Sie sich für den
Electrolux Ergospace- Staubsauger
entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle
Ergospace-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr
Modell bestimmte Zubehörteile und/oder
Funktionen möglicherweise nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,
sollten Sie ausschließlich das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelte Original
Electrolux Zubehör verwenden.
Nous vous remercions d’avoir choisi
l’aspirateur Electrolux Ergospace. Ces
instructions d’utilisation portent sur
l’ensemble des modèles Ergospace. Cela
signie quil est possible que certains
accessoires ou fonctions ne soient pas
fournis avec le modèle que vous avez
en votre possession. An d’obtenir des
performances optimales, utilisez toujours
des accessoires originaux Electrolux. Ils
ont été spécialement conçus pour votre
aspirateur.
Português 7-23 Türkçe 43-59 Español 7-23
Obrigado por ter escolhido um aspirador
Electrolux Ergospace. Estas instruções
de funcionamento abrangem todos
os modelos Ergospace. Isto signica
que alguns acessórios/funções podem
não estar incluídos no seu modelo
especíco. De modo a assegurar os
melhores resultados utilize sempre
acessórios originais Electrolux. Estes foram
concebidos especialmente para o seu
aspirador
Electrolux Ergospace elektrikli süpürgeyi
seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım
Talimatları tüm Ergospace modelleri için
geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların/
özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz
modelde bulunmayabileceği anlamına
gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek
için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını
kullanın. Bu aksesuarlar elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır
Gracias por elegir una aspiradora
Electrolux Ergospace. En este manual
de instrucciones se incluyen todos los
modelos Ergospace. Es posible que su
modelo no incluya algunos accesorios o
funciones. Para lograr el mejor resultado,
utilice únicamente los accesorios originales
de Electrolux, que han sido diseñados
especícamente para su aspiradora.
Ελληνικά 43-59 Nederlands 25-41 Italiano 42-58
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα Electrolux Ergospace. Οι παρούσες
Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα
τα μοντέλα Ergospace. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες
που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που
διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα
τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν
σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Gefeliciteerd met uw keuze van een
Electrolux Ergospace-stofzuiger. Deze
bedieningsinstructies zijn van toepassing
op alle Ergospace-modellen. Dit betekent
dat mogelijk niet alle accessoires/
kenmerken van uw model worden
beschreven. Gebruik altijd originele
Electrolux-accessoires voor de beste
resultaten. Deze accessoires zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger.
Grazie per avere scelto un aspirapolvere
Electroluxx Ergospace. Queste Istruzioni
per l’uso sono valide per tutti i modelli
Ergospace. Questo signica che per il
modello specico acquistato, alcuni
accessori o funzionalità potrebbero non
essere inclusi. Per ottenere sempre i
migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, pensati in
modo specico per questo aspirapolvere.
2192924-01.indd 3 2/13/07 4:39:44 PM
4
Svenska 24-40 Română61-77 Hrvatski 43-59
Tack för att du valde en Electrolux
Quickstopdammsugare. De här
instruktionerna gäller alla Quickstop-
modeller. Det är möjligt att inte alla
funktioner och tillbehör för just din modell
nns med. Använd alltid originaltillbehör
från Electrolux så uppnår du bästa
resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Vă mulţumim pentru alegerea unui
aspirator Electrolux Ergospace. Aceste
instrucţiuni de folosire sunt valabile
pentru toate modelele Ergospace. Acest
lucru înseamnă că este posibil ca modelul
dumneavoastră să nu aibă disponibile
anumite accesorii sau funcţii. Pentru a
obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi
întotdeauna accesorii originale Electrolux.
Acestea au fost concepute în mod special
pentru aspiratorul dumneavoastră.
Hvala vam što se odabrali Electrolux-
Ergospace usisavač. Ove Upute za rad
odnose se na sve Ergospace modele. To
znači da uz vaš specični model možda
neće biti uključeni neki dodaci/značajke.
Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek
koristite originalne Electrolux dodatke. Oni
su osmišljeni upravo za vaš usisavač..
Česky 61-77 Srpski 79-95 сский 78-94
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač
Electrolux Ergospace. Tyto provozní
pokyny jsou určeny pro všechny
modely Ergospace. To znamená, že váš
model nemusí být vybaven některým
příslušenstvím nebo funkcí. Chcete-li
dosahovat nejlepších výsledků, používejte
vždy původní příslušenství značky
Electrolux. Toto příslušenství je určeno
přímo pro váš vysavač.
Hvala sto ste izabrali usisivac Electrolux
Ergospace. Ova uputstva za upotrebu
obuhvataju sve modele Ergospace. To
znaci da vas model mozda nece imati neke
od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor.
Da biste obezbedili najbolje rezultate,
uvek koristite originalni Electrolux dodatni
pribor. On je dizajniran specijalno za vas
usisivac.
Благодарим за покупку пылесоса
Electrolux Ergospace. Данное
руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях
серии Ergospace. Поэтому некоторые
функции или принадлежности,
возможно, не входят в комплект
выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для
фирменных принадлежностей Electrolux,
разработанных специально для данной
модели пылесоса.
Polski 60-76 Slovensky61-77 Magyar 61-77
Dziękujemy za wybranie odkurzacza
Ergospace Electrolux. Ta instrukcja obsługi
dotyczy wszystkich modeli odkurzacza
Ergospace. Oznacza to, że do konkretnego
modelu mogą nie być dołączone niektóre
akcesoria lub dany model może nie
mieć niektórych funkcji. Aby uzyskiwać
najlepsze rezultaty, zawsze należy używać
oryginalnych akcesoriów Electrolux.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla
tego tego odkurzacza.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač
Electrolux Ergospace. Tento návod na
použitie slúži pre všetky modely vysávačov
Ergospace. To znamená, že váš konkrétny
model nemusí obsahovať všetky doplnky/
funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete
pri používaní originálnych doplnkov
Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne
pre váš vysávač
Köszönjük, hogy az Electrolux Ergospace
porszívót választotta. Ez az üzemeltetési
tájékoztató valamennyi Ergospace
típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy
egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok
hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez használjon eredeti Electrolux
tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön
porszívótípusához terveztük.
2192924-01.indd 4 2/13/07 4:39:44 PM
5
Svenska 24-40 Română61-77 Hrvatski 43-59
Tack för att du valde en Electrolux
Quickstopdammsugare. De här
instruktionerna gäller alla Quickstop-
modeller. Det är möjligt att inte alla
funktioner och tillbehör för just din modell
nns med. Använd alltid originaltillbehör
från Electrolux så uppnår du bästa
resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Vă mulţumim pentru alegerea unui
aspirator Electrolux Ergospace. Aceste
instrucţiuni de folosire sunt valabile
pentru toate modelele Ergospace. Acest
lucru înseamnă că este posibil ca modelul
dumneavoastră să nu aibă disponibile
anumite accesorii sau funcţii. Pentru a
obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi
întotdeauna accesorii originale Electrolux.
Acestea au fost concepute în mod special
pentru aspiratorul dumneavoastră.
Hvala vam što se odabrali Electrolux-
Ergospace usisavač. Ove Upute za rad
odnose se na sve Ergospace modele. To
znači da uz vaš specični model možda
neće biti uključeni neki dodaci/značajke.
Kako bi osigurali najbolje rezultate, uvijek
koristite originalne Electrolux dodatke. Oni
su osmišljeni upravo za vaš usisavač..
Česky 61-77 Srpski 79-95 сский 78-94
Děkujeme, že jste si zvolili vysavač
Electrolux Ergospace. Tyto provozní
pokyny jsou určeny pro všechny
modely Ergospace. To znamená, že váš
model nemusí být vybaven některým
příslušenstvím nebo funkcí. Chcete-li
dosahovat nejlepších výsledků, používejte
vždy původní příslušenství značky
Electrolux. Toto příslušenství je určeno
přímo pro váš vysavač.
Hvala sto ste izabrali usisivac Electrolux
Ergospace. Ova uputstva za upotrebu
obuhvataju sve modele Ergospace. To
znaci da vas model mozda nece imati neke
od obuhvacenih funkcija/dodatni pribor.
Da biste obezbedili najbolje rezultate,
uvek koristite originalni Electrolux dodatni
pribor. On je dizajniran specijalno za vas
usisivac.
Благодарим за покупку пылесоса
Electrolux Ergospace. Данное
руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях
серии Ergospace. Поэтому некоторые
функции или принадлежности,
возможно, не входят в комплект
выбранной вами модели. Наилучшие
результаты гарантируются только для
фирменных принадлежностей Electrolux,
разработанных специально для данной
модели пылесоса.
Polski 60-76 Slovensky61-77 Magyar 61-77
Dziękujemy za wybranie odkurzacza
Ergospace Electrolux. Ta instrukcja obsługi
dotyczy wszystkich modeli odkurzacza
Ergospace. Oznacza to, że do konkretnego
modelu mogą nie być dołączone niektóre
akcesoria lub dany model może nie
mieć niektórych funkcji. Aby uzyskiwać
najlepsze rezultaty, zawsze należy używać
oryginalnych akcesoriów Electrolux.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla
tego tego odkurzacza.
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač
Electrolux Ergospace. Tento návod na
použitie slúži pre všetky modely vysávačov
Ergospace. To znamená, že váš konkrétny
model nemusí obsahovať všetky doplnky/
funkcie. Najlepšie výsledky dosiahnete
pri používaní originálnych doplnkov
Electrolux, ktoré sú navrhnuté špeciálne
pre váš vysávač
Köszönjük, hogy az Electrolux Ergospace
porszívót választotta. Ez az üzemeltetési
tájékoztató valamennyi Ergospace
típushoz használható. Ez azt jelenti, hogy
egy konkrét típusnál bizonyos tartozékok
hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez használjon eredeti Electrolux
tartozékokat. Ezeket kimondottan az Ön
porszívótípusához terveztük.
Slovenščina 79-95 Dansk 25-41 Lietuviškai 79-95
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika
Electrolux Ergospace. Ta navodila služijo
za vse Ergospace. Zato ni nujno, da so k
vašemu modelu priloženi prav vsi deli
dodatne opreme. Da bi zagotovili najboljše
rezultate, uporabljajte le originalne
nadomestne dele Electrolux. Ti so bili
narejeni posebej za vaš sesalnik.
Tak, fordi du valgte en Electrolux
Ergospace-støvsuger. Denne
betjeningsvejledning gælder for alle
Ergospace-modeller. Det betyder muligvis,
at ikke alle funktioner eller alt tilbehør
følger med din model. Det bedste resultat
opnår du, hvis du altid bruger det originale
Electrolux-tilbehør. Det er designet specielt
til netop denne støvsuger.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote
dulkių siurblį “Electrolux Ergospace.
Šios naudojimo taisyklės tinka visiems
“Ergospace modeliams. Tai reiškia, kad
Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių
priedų ar funkcijų. Visada naudokite tik
originalius “Electrolux” priedus. Jie sukurti
specialiai Jūsų dulkių siurbliui.
Български 43-59 Eesti keeles 96-104
Благодарим ви, че избрахте
прахосмукачка Electrolux Ergospace.
Настоящите инструкции за експлоатация
се отнасят за всички модели Ergospace.
Това означава, че за вашия конкретен
модел може и да не са включени някои
аксесоари/ опции. Винаги използвайте
оригинални аксесоари на Electrolux, за
да получите най-добри резултати. Те
са разработени специално за вашата
прахосмукачка.
Täname teid tolmuimeja Electrolux
Ergospace valimise eest! Käesolev
kasutusjuhend kehtib Ergospacei kõigi
mudelite puhul. See tähendab, et teie
konkreetsel mudelil ei pruugi olla kõiki
kirjeldatud tarvikuid või funktsioone.
Parimate tulemuste saamiseks kasutage
alati Electrolux originaaltarvikuid. Need on
loodud just teietolmuimeja jaoks.
Norsk 25-41 Latviski 79-95
Takk for at du valgte en Electrolux
Ergospacestøvsuger. Disse
bruksanvisningene gjelder for alle
Ergospace-modeller. Det betyr at enkelte
funksjoner og noe tilleggsutstyr kanskje
ikke er tilgjengelig for denne bestemte
modellen. Bruk alltid originalt Electrolux-
tilbehør for beste resultat. Det har blitt
utformet spesielt for støvsugeren din.
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju
Electrolux Ergospace. Šīs ekspluatācijas
instrukcijas attiecasuz visiem Ergospace
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā
modeļa komplektācijā daži piederumi vai
līdzekļi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu
optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet
oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir
īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
2192924-01.indd 5 2/13/07 4:39:45 PM
6
English
Accessories
1 Telescopic tube
2 Hose handle + hose
3 Carpet/hard floor nozzle
4 * Small combination nozzle
5 Crevice nozzle
6* Upholstery nozzle
7* Accessoires clip
8** Dust bag, s-bag® , dustbag holder.
9** Ergobox™ (from left to right: front part, HEPA filter,
cover) for bagless models
10** Dustbag holder and Adapter for TwinTechnology™
11* Turbo Nozzle
12* Parquet nozzle
13* Easy clean kit
Safety precautions
Ergospace should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. The
vacuum cleaner features double insulation and does not
need to be earthed.
Young children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance. Close attention is necessary
when used near children. The appliance is not intended
for use by young children and infirm persons without
supervision.
Never vacuum:
In wet areas.
Close to _ammable gases etc.
Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fitted, which prevents the
cover closing without an Ergobox™ / s-bag®. Do not
attempt to force the cover shut.
When housing shows visible signs of damage
Never vacuum:
Sharp objects.
Fluids (this can cause serious damage to the machine).
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot
or cold ashes. The above may cause serious damage
to the motor – damage which is not covered by the
warranty.
Electrical cable precautions:
A damaged cable should only be replaced by an
authorised Electrolux service centre.
Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All servicing and repairs must be carried out by an
authorised Electrolux service centre. Be sure to keep
the vacuum cleaner in a dry place.If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similary qualified person in order to avoid
a hazard.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
1. 2.
3. 4.
5. 7.6.
8. 9.
10. 12.11.
13.
Deutsch
Zubehör
1 Teleskoprohr
2 Schlauchgriff + Schlauch
3 Umschaltbare Kombi-Bodendüse
4 * Kleine Kombinationsdüse
5 Fugendüse
6* Polsterdüse
7* Zubehör-Clip
8** Staubbeutel, s-bag®, Staubbeutelhalter
9** Ergobox™ (von links nach rechts: Vorderteil, HEPA-Filter,
Abdeckung)
10** Staubbeutelhalter und Adapter für TwinTechnology™
11* Turbodüse
12* Parkettbürste
13* Staubwedel Easy Clean Kit
Sicherheitsvorkehrungen
Kindern ist die Nutzung von Elektrogeräten nur unter
Aufsicht gestattet.
Niemals staubsaugen:
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Ohne Staubbeutel s-bag® und ohne Motorschutzfilter, da
hierbei die Gefahr einer Beschädigung des Staubsaugers
besteht. Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert das
Schließen der Abdeckung ohne eingesetzte Ergobox™ /
s-bag®. Abdeckung nicht gewaltsam schließen.
Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
Scharfe Objekte.
Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen)
Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
etc.
Sehr feines Sauggut, z.B. feiner Gips-, Beton-,
Mehl- oder Aschenstaub und/oder größere Mengen
davon. Bei Nichtbeachtung oben genannter Punkte
können schwere Defekte am Gerät bzw. Folgeschäden
entstehen, diese Schäden sind nicht durch die
Garantieleistung abgedeckt.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Electrolux-Kundendienst ausgetauscht werden.
Schäden am Kabel des Geräts sind nicht durch
Garantieleistung abgedeckt.
Den Staubsauger nicht am Kabel ziehen oder
hochheben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Regelmäßig das Kabel auf Schäden prüfen. Den
Staubsauger nicht benutzen, wenn das Netzkabel
beschädigt ist.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom
autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt
werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem
trockenen Ort aufbewahrt wird, da sich sonst sog. Flugrost
im Gerät absetzen kann.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
2192924-01.indd 6 3/28/07 4:04:32 PM
7
Español
Accesorios
1 Tubo telescópico
2 Mango del tubo flexible y tubo flexible
3 Boquilla para alfombras y superficies duras
4 * Boquilla pequeña combinada
5 Boquilla para espacio estrechos
6* Boquilla para tapicerías
7* Pinza para accesorios
8** Bolsa s-bag® para polvo y soporte de la bolsa.
9** Ergobox™ (de izquierda a derecha: parte delantera,
filtro HEPA, tapa)
10** Soporte de la bolsa y adaptador para
TwinTechnology™
11* Boquilla turbo
12* Boquilla para parquet
13* Kit de limpieza fácil
Advertencias de seguridad
El aspirador Ergospace solo debe ser utilizado por personas
adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica.
Este aparato está equipado con doble aislamiento y no
necesita conexión a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
En zonas mojadas.
Cerca de gases inflamables, etc.
Sin colocar antes una bolsa s-bag® para polvo, ya que
podría dañarse el aparato. El aspirador dispone de un
dispositivo de seguridad que impide que se cierre la
tapa sin un Ergobox™/s-bag®. No intente cerrar la tapa a
la fuerza.
Cuando la carcasa presente daños visibles.
Nunca pase el aspirador a:
Objetos cortantes.
Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al
aparato).
Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas frías
o calientes, etc. Estas materias podrían ocasionar
graves daños en el motor (este tipo de daños no está
cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de
alimentación:
Los cables dañados solo pueden ser reemplazados en
centros técnicos autorizados de Electrolux.
La garantía no cubre los daños ocasionados al cable
del aparato.
No utilice el cable para tirar de la aspiradora o
levantarla.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
antes de limpiar la aspiradora o de realizar tareas de
mantenimiento en la misma.
Compruebe periódicamente que el cable no está
deteriorado. No utilice nunca la aspiradora si el cable
no está en perfectas condiciones.
Cualquier tipo de reparación debe ser realizada por un
centro técnico autorizado de Electrolux. Guarde siempre el
aspirador en un lugar seco.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Français
Accessoires
1 Tube télescopique
2 Poignée du flexible + flexible
3 Suceur pour tapis/sols durs
4 * Combiné petit suceur/brosse meubles
5 Suceur long pour fentes
6* Petit suceur pour canapés, tentures
7* Clip porte accessoires
8** Sac à poussière s-bag®, support du sac à poussière
9** Bac à poussière Ergobox™ (de gauche à droite : partie
avant, filtre HEPA, couvercle)
10** Support de sac à poussière et adaptateur pour les
modèles dotés de la TwinTechnology™
11* Turbobrosse
12* Brosse pour parquets, sols durs
13* Plumeau électrostatique Easy Clean
Précautions de sécurité
L'aspirateur Ergospace ne doit être utilisé que par des
adultes pour aspirer dans un environnement domestique
normal. L'aspirateur présente une double isolation et n'a
pas besoin d'être relié à la terre.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.
À proximité de gaz inflammables, etc.
Sans utiliser de sac à poussière s-bag®, afin de ne pas
endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité
est intégré afin d'éviter la fermeture du couvercle en
l'absence de bac à poussière Ergobox™ ou du sac à
poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour le fermer.
Lorsque le corps de l'appareil est visiblement
endommagé.
Ne jamais aspirer :
D'objets pointus.
De liquides (cela peut provoquer de graves
dommages à l'appareil).
De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de
cigarettes incandescents, etc.
De particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou des cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend
pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que
par un Centre Service Agréé Electrolux.
Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont
pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir
votre aspirateur.
Vérifier régulièrement que le câble n'est pas
endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble
est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées
par le personnel d'un Centre Service Agréé Electrolux.
Veiller à stocker l'aspirateur dans un endroit sec.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
Acessórios
1 Tubo telescópico
2 Pega da mangueira + mangueira
3 Escova de dupla função para tapetes/piso duro
4 * Acessório combi para móveis e sofás
5 Tubo para frestas e rodapés
6* Bocal de forro para móveis
7* Grampo para acessórios
8** Saco de pó s-bag®, suporte do saco do pó
9** Depósito Ergobox™ (da esquerda para direita: parte
frontal, filtro HEPA, tampa)
10** Suporte do saco do pó e Adaptador para
TwinTechnology™
11* Escova Turbo
12* Escova parquet
13* Espanador electroestático
Precauções de segurança
O Ergospace deverá ser utilizado apenas por adultos
para aspirar normalmente num ambiente doméstico. O
aspirador apresenta isolamento duplo e não necessita de
ser ligado à terra.
Nunca aspire:
Em áreas molhadas.
Perto de gases inflamáveis, etc.
Sem um saco do pó s-bag® de modo a evitar danos no
aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança
que evita que a tampa feche sem um depósito
Ergobox™ / s-bag®. Não tente fechar a tampa à força.
Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos
Nunca aspire:
Objectos aguçados.
Líquidos (estes podem provocar sérios danos à
máquina).
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
Pó fino, como, por exemplo, gesso, cimento, farinha
ou cinzas quentes ou frias. Estes podem causar sérios
danos ao motor, não cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Um cabo danificado apenas deverá ser substituído por
um Serviço de Assistência Técnica autorizado Electrolux.
A garantia não cobre os danos no cabo da máquina.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a
manutenção do aspirador.
Verifique regularmente se o cabo não se encontra
danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver
danificado.
Qualquer serviço ou reparação tem de ser executado por
um Serviço de Assistência Técnica Electrolux autorizado.
Certifique-se de que guarda o aspirador num local seco.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 7 2/13/07 4:39:45 PM
8
* Certain models only. ** Execution depending on technology
English
Before starting
Open the front cover on the machine and check that the
dust bag, s-bag® / Ergobox™ , and the motor-/microfilter**
are in place. (See also Replacement of filter(s))
14* Open the back lid* on the machine and check that
the exhaust filter* is in place.
15 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose). (2). Insert the
hose into the hose handle until the catches click to
engage (press the catches to release the hose).
16 Attach the or telescopic tube* to the hose handle
and nozzle by pushing and twisting together. (Twist
and pull apart to dismantle.)
17 Extend the electric cable and connect it to the mains.
The vacuum cleaner is fitted with a cable winder.
Once the electric cable has been extended, it stays in
that position.
18 To rewind the cable, give it a slight sharp pull and
then release. The cable will then automatically
rewind.
19a ON/OFF control: Push the ON-OFF button once to
start the vacuum cleaner. Push same button once
more to turn it off.
19b Power Regulation: Twist the power control towards
„max” to increase the suction power. Twist the power
control towards „min” to decrease suction power.
Additional suction power control: Use the suction
control on the hose handle.
20 Practical parking positions (and at the same time a
backsaving feature) when you pause during cleaning
or when you carry and store the vacuum cleaner.
21 You can also carry the vacuum cleaner using the
handle on top or on the lower front edge of the
machine.
22* Keep the hose in place while storing the vacuum
cleaner by extending the elastic bumper cord and
placing it across the hose
cordmatic™
14. 15.
16.
17. 18.
19a. 19b.
21.
22.
20.
Deutsch
Vorbereitungen
Vordere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren,
ob ein Staubbeutel, s-bag® / Ergobox™ und Motorfilter**
eingesetzt sind (siehe auch „Filterwechsel“.)
14 Die hintere Abdeckung* des Geräts öffnen und
kontrollieren, ob der Abluftfilter* eingesetzt ist.
15 Den Schlauch einsetzen, bis die Verriegelung
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches die
Verriegelung drücken.
16 Das Teleskoprohr* durch Drehen und festes
Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse
anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinander
ziehen.)
17 Das Kabel herausziehen und den Stecker in die
Steckdose stecken. Der Staubsauger verfügt
über eine automatische Kabelaufwicklung.
Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die
Kabelaufwicklung.
18 Zum Aufwickeln des Kabels kurz am Kabel ziehen
und dann loslassen. Das Kabel wird dann automatisch
aufgewickelt.
19a EIN/AUS-Regler: Zum Einschalten des Staubsaugers
den EIN/AUS-Schalter einmal drücken. Erneutes
Drücken schaltet das Gerät aus.
19b Leistungsregulierung: Zum Steigern der Saugleistung
Leistungsregler in Richtung „max“ drehen. Zum
Reduzieren der Saugleistung Leistungsregler in
Richtung „min“ drehen. Zusätzliche Regelung der
Saugleistung: Saugsteuerung am Schlauchgriff*
einstellen.
20 Praktische Parkposition für Arbeitspausen, den
Transport und die Aufbewahrung des Staubsaugers.
21 Der Staubsauger kann am Griff oder an der unteren
Vorderkante getragen werden.
22* Den Schlauch für die Aufbewahrung des Staubsaugers
fixieren. Dazu elastischen Gummizug herausziehen
und um den Schlauch ziehen.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
2192924-01.indd 8 2/13/07 4:39:46 PM
9
Español
Introducción
Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que la
bolsa s-bag® o el Ergobox™ y el microfiltro del motor**
están colocados correctamente (consulte también el
apartado sobre el cambio de filtros).
14* Abra la tapa posterior* del aparato y compruebe que
el filtro de salida de aire* está bien colocado.
15 Introduzca el tubo flexible hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el
cierre para soltar el tubo). (2). Inserte el tubo en el
mango hasta que el enganche haga un sonido de clic
al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el
tubo).
16 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al
mango del tubo flexible y a la boquilla presionando
y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de
ellos para desmontarlos.)
17 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente. La aspiradora dispone de un
dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha
extendido el cable eléctrico, permanece en dicha
posición.
18 Para enrollar el cable, dele un pequeñ
o tirón
y a continuación suéltelo. El cable se recogerá
automáticamente.
19a Control de encendido/apagado (ON/OFF): para
poner la aspiradora en marcha, presione el botón de
encendido/apagado (ON/OFF). Vuelva a pulsar ese
botón para apagarla.
19b Ajuste de la potencia: gire el control de potencia
hacia la posición "Max" para aumentar la potencia
de succión, y hacia la posición "Min" para reducirla.
Control adicional de potencia de succión: utilice el
control de succión situado en el mango del tubo
flexible.
20 Coloque la aspiradora en una posición de parada
cómoda (que además alivia su espalda) cuando haga
una pausa mientras limpia o para trasladar y guardar
el aparato.
21 También puede transportar la aspiradora mediante
el asa de la parte superior o del borde frontal inferior
del aparato.
22* Mantenga el tubo en su sitio cuando guarde la
aspiradora extendiendo el cable de protección y
colocándolo alrededor del tubo.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Français
Avant de commencer
Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier que
le sac à poussière ou le bac à poussière Ergobox™ et le
filtre moteur/microfiltre** sont bien en place. (Voir aussi
Remplacement des filtres.)
14* Enlever la grille de sortie d'air* et vérifier que le filtre
est bien en place.
15 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager
le flexible). (2). Insérer le flexible dans la poignée
du flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent
(appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
16 Raccorder le tube télescopique* à la poignée du
flexible et au suceur en poussant et en tournant.
(Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer.)
17 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur
le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve
sa position. Pour enrouler le cordon, exercer une
traction brève et forte sur le câble puis relâcher. Le
cordon s'enroule alors automatiquement.
19a Commande marche/arrêt : Appuyer sur le bouton
marche/arrêt pour mettre l'aspirateur en route.
Appuyer sur le même bouton pour l'arrêter.
19b Réglage de la puissance : Tourner le bouton de
réglage de la puissance vers « max » pour augmenter
la puissance d'aspiration. Tourner le bouton de
réglage de la puissance vers « min » pour réduire
la puissance d'aspiration. Réglage de puissance
d'aspiration supplémentaire : Utiliser le réglage
d'aspiration supplémentaire qui se trouve sur la
poignée du flexible.
20 Positions « parking » pratiques (pour éviter de vous
baisser) pour un arrêt momentané du nettoyage
ou pour faciliter le transport et le rangement de
l'aspirateur.
21 Vous pouvez également transporter votre aspirateur
à l'aide de la poignée située sur le dessus ou à l'avant
de l'appareil.
22* I mmobiliser le flexible pour ranger l'aspirateur en
étirant le pare-chocs extensible et en le passant sur
le flexible.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
Antes de começar
Abra a tampa frontal do capot da máquina e verifique
se o saco do pó, o s-bag®/ depósito Ergobox™ e o filtro
do motor/microfiltro** estão correctamente colocados.
(Consulte também Substituição do(s) filtro(s))
14* Abra a tampa traseira* da máquina e verifique se o
filtro de exaustão de saida de ar * está correctamente
colocado.
15 Insira a mangueira até os engates fazerem clique
ao prender (prima os engates para libertar a
mangueira). (2). Insira a mangueira na na pega da
mangueira até o engate fazer clique ao prender
(prima os engates para libertar a mangueira).
16 Prenda o tubo telescópico* à pega da mangueira e
á escova empurrando e rodando o mesmo. (Rode e
separe para desmontar.)
17 Estique o cabo elé
ctrico e ligue-o à corrente. O
aspirador está equipado com um enrolador de cabos.
Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico ficará nessa
posição.
18 Para enrolar o cabo, dê-lhe um ligeiro puxão seco
e liberte-o de seguida. O cabo será em seguida
automaticamente enrolado.
19a Controlo Ligar/Desligar (ON/OFF):
Prima o botão
ligar/desligar (ON-OFF) uma vez para ligar o
aspirador. Prima o mesmo botão uma vez mais para o
desligar.
19b Regulação de Potência: Rode o controlo de potência
em direcção a „max” para aumentar o poder de
sucção. Rode o controlo de potência em direcção a
„min” para reduzir o poder de sucção. Existe ainda
um controlo de poder de sucção adicional: Utilize o
controlo de sucção na pega da mangueira.
20 Posições práticas de arrumação (que funcionam
também de modo a proteger as suas costas) quando
fizer uma pausa durante a limpeza ou quando
transporta e arruma o aspirador.
21 Também pode transportar o aspirador utilizando a
pega na parte superior ou na parte frontal inferior da
máquina.
22* Para arrumar o aspirador, enrole a mangueira no seu
lugar como mostra a figura, e esticando o cordão
elástico coloque-o à volta da mangueira para a
prender.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 9 2/13/07 4:39:46 PM
10
* Certain models only. ** Execution depending on technology
English
Getting the best results.
23 Accessories on board*
Upholstery nozzle and crevice nozzle to be found under
foldable cover.
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever* in
position (40). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever*
in position (41).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (12).
Upholstery: Curtains, lightweight fabrics etc.: Use the
upholstery function of the small combination nozzle* (4b)/
upholstery nozzle (6). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush function of
the small combination nozzle* (4a) / Easy clean kit* (13)
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (5).
Using the turbo nozzle* (11)
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs, rugs with long
fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging
the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush
is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and
be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after
use.
24 The dust container / s-bag® must be **replaced
/ **empty latest when the indicator window is
completely red. Read with the nozzle lifted up.
40. 41.
23.
4a.
5.
4b.
11.
12
24.
Deutsch
Bestmögliche Reinigungsergebnisse
erzielen:
23 Im Staubsauger untergebrachtes Zubehör*
Polster- und Fugendüse befinden sich unter der
aufklappbaren Abdeckung.
Nutzung der Düsen:
Teppiche: Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel* in Stellung (40). Bei kleinen Teppichen Saugleistung
reduzieren.
Hartböden: Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel* in Stellung (41).
Holzböden: Parkettbürste* (12).
Polster: Vorhänge, leichte Stoffe usw.: Polsterfunktion der
kleinen Kombinationsdüse* (4b) bzw. Polsterdüse* (6). Ggf.
die Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Staubbürstenfunktion der kleinen
Kombinationsdüse* (4a) bzw. Staubwedel Easy Clean Kit*
(13).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse*(5).
Verwendung der Turbodüse* (11)
Hinweis: Die Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder
Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15
mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden,
die Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit
der Düse nicht über elektrische Kabel fahren, den Staubsauger
unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
24 Staubbehälter / s-bag® **austauschen / **leeren,
wenn die Anzeige bei, vom Boden abgehobener Düse,
vollständig rot ist.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
2192924-01.indd 10 2/13/07 4:39:47 PM
11
Español
Logro de los mejores resultados
23 Accesorios incluidos*
Boquilla para tapicería y boquilla para espacios estrechos,
situadas debajo de una tapa plegable.
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras: utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca* en la posición (40). Reduzca la
potencia de succión si va a aspirar alfombras pequeñas.
Superficies duras: emplee la boquilla para alfombras/
superficies duras con la palanca* en la posición (41).
Suelos de madera: use la boquilla para parquet* (12).
Tapicería: para cortinas, tejidos ligeros, etc., utilice la
función de tapicería de la boquilla pequeña combinada*
(4b)/boquilla para tapicería (6). Reduzca la potencia de
aspiración si es preciso.
Marcos, estanterías, etc.: emplee la función de cepillo de la
boquilla pequeña combinada* (4a)/kit de limpieza fácil*
(13).
Ranuras, esquinas, etc.: use la boquilla para rendijas (5).
Utilización de la boquilla turbo* (11)
Nota: no use la boquilla turbo sobre alfombras de piel,
alfombras con flecos largos o alfombras con un grosor de más
de 15 mm. Para evitar que se dañe la alfombra, no mantenga
la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase
la boquilla sobre cables eléctricos, y no olvide apagar el
aspirador inmediatamente después de su uso.
24 No cambie** ni vacíe** la bolsa s-bag® hasta
que el indicador de la ventana no se ponga en
rojo completamente. Consúltelo con la boquilla
levantada.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Français
Comment obtenir les meilleurs résultats
23 Accessoires intégrés*
Petit suceur pour canapés, tentures et suceur long pour
fentes placés sous le couvercle.
Comment utiliser les suceurs :
Tapis :
utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier* en
position (40). Il est préférable de réduire la puissance
d'aspiration pour les petits tapis.
Sols durs :
utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier* en
position (41).
Parquets de bois : Utiliser la brosse pour parquets* (12).
Canapés, tentures, rideaux, tissus légers, etc. : utiliser la
fonction canapés, tentures du combiné petit suceur*
(4b)/suceur canapés/tentures (6). Si nécessaire, réduire la
puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : utiliser la fonction brosse meubles du
combiné petit suceur* (4a)/plumeau électrostatique Easy
Clean (13)
Fentes, coins, etc. : utiliser le suceur pour fentes (5).
Utiliser la turbobrosse* (11)
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en
peau, les tapis avec de longues franges ou les tapis dont
l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis,
ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse
tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques
et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après
utilisation.
24 Le sac à
poussière s-bag®/ bac à poussière Ergobox™
doit être **remplacé/**vidé au plus tard lorsque la
fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours
se faire le suceur soulevé du sol.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
Como obter os melhores resultados.
23 Acessórios integrados no capot*
O bocal de forro para móveis e o tubo para frestas e
rodapés podem ser encontrados debaixo da tampa do
capot.
Use as escovas / bocais como se segue (consoante
modelos) :
Tapetes: Utilize a escova de dupla função para tapete/piso
duro com a alavanca* na posição (40). Reduza o poder de
sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros: Utilize a escova de dupla função para tapete/
piso duro com a alavanca* na posição (41).
Pisos de madeira: Utilize a escova de parquet * (12).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Utilize a função do bocal de
forro do acessório combi para móveis e sofás* (4b)/bocal
de forro * (6). Reduza o poder de sucção se necessário.
Molduras, estantes, etc.: Utilize a função escova do pó do
acessório combi para móveis e sofás * (4a)/ Espanador
electroestático * (13)
Fendas, cantos, etc.: Utilize o tubo para frestas e rodapés (5).
Utilização da escova turbo* (11)
Nota: Não utilize a escova turbo em tapetes de pele, tapetes
com franjas ou tapetes com uma espessura superior a 15
mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal
da escova parado enquanto a escova está a rodar. Não passe
a escova turbo sobre cabos eléctricos e certifique-se de que
desliga o aspirador imediatamente após a sua utilização.
24 O depósito de poeiras / s-bag® deverá
ser
**substituído / **esvaziado pelo menos quando a
janela indicadora ficar completamente vermelha.
Verifique sempre com a escova levantada do chão.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 11 2/13/07 4:39:47 PM
12
* Certain models only. ** Execution depending on technology
English
** Replacing the dust bag, s-bag®
25 Open the front cover and lift out the insert holding
the s-bag®.
26 Pull the cardboard to remove the s-bag® from the
insert. This automatically seals the s-bag® and
prevents dust leaking out.
27 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the insert.
28 Put the insert back into the bag compartment, and
close the cover.
Note. Replace the s-bag® even if it is not full (it could be
obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning
powder. Be sure to use only an original Electrolux dust bags,
s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long
performance or s-bag® Anti-odour.
25.
26.
27.
28.
Deutsch
** Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
25 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® herausnehmen.
26 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag®-
Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird
der s-bag® automatisch versiegelt, und es kann kein
Staub nach außen gelangen.
27 Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz
gedrückt wird.
28 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen und
Abdeckung schließen.
Hinweis: Wurde Feinstaub eingesaugt kann der Austausch
des Staubbeutels s-bag® auch dann erforderlich sein, wenn
er nicht ganz voll ist. Feinstaub verstopft die Poren sehr viel
stärker. Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver
ebenfalls den Staubbeutel austauschen. Wir empfeheln nur
Original- Electrolux-Staubbeutel ( s-bag®) zu verwenden. Für
Schäden, die durch nicht passende Beutel entstehen, besteht
keine Garantie.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
2192924-01.indd 12 2/13/07 4:39:47 PM
13
Español
** Cambio de la bolsa s-bag®
25 Abra la tapa delantera y saque el compartimento
que contiene la bolsa s-bag®.
26 Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® del
compartimento. De esta forma, la s-bag® se sella
automáticamente y se evita que salga polvo hacia el
exterior.
27 Introduzca una nueva bolsa s-bag® empujando el
soporte de cartón hasta el fondo de la ranura del
compartimento.
28 Vuelva a introducir el compartimento y cierre la tapa.
Nota: cambie la bolsa s-bag® aunque no esté llena (podría
estar obstruida). Si aspira polvo de limpieza para alfombras
también deberá cambiar la bolsa. Utilice únicamente
las siguientes bolsas para polvo originales de Electrolux:
s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag® Classic long
performance o s-bag® Anti-odour.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Français
** Remplacer le sac à poussière s-bag®
25 Ouvrir le couvercle avant et soulever le support de
fixation du sac à poussière s-bag®.
26 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à
poussière s-bag® du support de fixation. Le sac à
poussière se ferme alors automatiquement pour
empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.
27 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en
poussant la partie cartonnée bien au fond du rail du
support de fixation.
28 Remettre en place le support de fixation dans le
compartiment sac et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® même s'il
n'est pas plein (il peut être obstrué). Le remplacer également
après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes.
Veiller à n'utiliser que des sacs à poussière originaux
Electrolux, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Allergy, s-bag®
ClassicLong Performance ou s-bag® Anti-odour.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
** Substituição do saco do pó s-bag®
25 Abra a tampa frontal e retire o encaixe que segura o
s-bag®.
26 Puxe o cartão para remover o s-bag
® do encaixe. Esta
acção fecha automaticamente o s-bag® e impede
perdas de pó.
27 Insira um s-bag® novo puxando o cartão até ao fim
da ranhura do encaixe.
28 Coloque novamente o encaixe no compartimento do
saco e feche a tampa.
Nota. Substitua o s-bag® mesmo que não esteja cheio (poderá
estar obstruído). Substitua igualmente após aspirar pó de
limpeza de tapetes. Certifique-se de que utiliza apenas sacos
de pó, s-bag® Classic, s-bag® Clinic Anti-Alergias, s-bag® Longa
Duração ou s-bag® Anti-odour.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 13 2/13/07 4:39:47 PM
14
* Certain models only. ** Execution depending on technology
English
** Emptying Ergobox™
The more often you empty Ergobox™, the less often you
will get the filter clogged.
29 Grasp Ergobox™ and lift it out as shown in the
illustration.
30 Place it with the transparent part underneath and
pull the yellow catch to remove the metal fastening.
31 Remove the cover (rear part) carefully and empty
possible remaining dust.
32 Empty the transparent (front) part.
Cleaning Ergobox™
After having separated the front and the rear part, and
after removing the HEPA filter, wash it under a tap or a
shower. It is also possible to wash it in a dish washer. Use
of detergent might make Ergobox™ opaque but this will
not affect the efficiency. Make sure it is dry before putting
it back.
Cleaning the washable HEPA filter
Always make sure that the filter you put in Ergobox™ is
completely dry and clean. It is recommended to wash the
HEPA filter each time Ergobox™ is emptied
33 Turn the washable HEPA filter anticlockwise and pull
it away. Wash it with a brush under a tap or wash it in
a washing machine (max. temperature 60°). Let the
filter dry before putting it back.
Putting Ergobox™ back
Make sure Ergobox™ and the filters are dry.
Make sure the motor filter is in place. (See also
Replacement of filter(s).)
Make sure the washable HEPA filter is in place. (See also
Replacement of filter(s).)
34 Fix the front and rear parts together with the 3
hooks. Close the catch by fixing the metal fastening.
35 Put Ergobox™ back in the cleaner.
29. 30.
31.
32.
33.
34.
35.
Deutsch
** Entleerung der Ergobox™
Je häufiger die Ergobox™ entleert wird, desto seltener
kommt es zur Verstopfung des Filters.
29 Die Ergobox™ greifen und wie abgebildet
herausheben.
30 Die Ergobox™ mit transparentem Teil nach unten
ablegen und den gelben Riegel ziehen, um die
Metallverriegelung zu lösen.
31 Die Abdeckung (Rü
ckteil) vorsichtig abnehmen.
Eventuell anhaftenden Staub beseitigen.
32 Den transparenten Staubbehälter (Vorderteil)
entleeren.
Reinigung der Ergobox™
Die Ergobox™ nach dem Trennen von Vorder- und Rückteil
und Entnahme des HEPA-Filters unter fließendem Wasser
(Hahn oder Duschkopf) auswaschen. Die Ergobox™ kann in
der Spülmaschine gereinigt werden. Bei Verwendung von
Reinigungsmitteln kann die Ergobox™ trübe werden. Die
Ergobox™ vor dem Wiedereinsetzen vollständig trocknen.
Reinigung des auswaschbaren HEPA-Filters
Der Filter darf nur vollständig ausgetrocknet und sauber
wieder in die Ergobox™ eingesetzt werden. Der HEPA-Filter
sollte bei jeder Entleerung der Ergobox™ gereinigt werden,
bei leichter Verschmutzung genügt ein Ausklopfen des
Filters, bei stärkerer Verschmutzung den Filter auswaschen.
33 Den auswaschbaren HEPA-Filter entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen und abziehen. Mit der Bürste
unter fließendem Wasser oder der Waschmaschine
(max. 60°C) auswaschen. Die Filter beim trocknen
keiner großen und direkten Hitze, z.B. Heizkörper usw.
aussetzen. Die Filter nur völlig ausgetrocknet wieder
einsetzen. Feucht eingesetzte Filter können sowohl
den Filter zerstören als auch Schäden am Gerät
verursachen, diesbezügliche Schäden sind nicht durch
die Garantieleistung abgedeckt.
Wiedereinsetzen der Ergobox™
Die Ergobox™ und Filter nur vollständig ausgetrocknet
wieder einsetzen. Der Motorfilter muss eingesetzt sein
(siehe auch „Filterwechsel“), ebenso der auswaschbare
HEPA-Filter (siehe auch „Filterwechsel“).
34 Vorder- und Rückteil zusammensetzen, dazu die drei
Haken in die entsprechenden Aussparungen greifen
lassen, die Metallverriegelung fixieren, um den Riegel
zu schließen.
35 Die Ergobox™
wieder einsetzen.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
2192924-01.indd 14 2/13/07 4:39:48 PM
15
Español
** Vaciado del Ergobox™
Cuanto más a menudo vacíe el Ergobox™, menos se
atascará el filtro.
29 Sujete el Ergobox™ y levántelo para sacarlo, tal y
como se muestra en la ilustración.
30 Colóquelo con la parte transparente hacia debajo
y tire del enganche amarillo para retirar la sujeción
metálica.
31 Retire la tapa (parte trasera) con cuidado y quite el
polvo que pueda quedar dentro.
32 Vacíe la parte transparente (delantera).
Limpieza del Ergobox™
Una vez separadas la parte delantera y la trasera, y tras
retirar el filtro HEPA, lávelo bajo el grifo o en la ducha.
Otra posibilidad es lavarlo en un lavavajillas. El uso de
detergente podría hacer que el Ergobox™ pierda su color
transparente, si bien esto no afectará a su funcionamiento.
Asegúrese de que está seco antes de volverlo a colocar.
Limpieza del filtro HEPA lavable
Compruebe siempre que el filtro que coloca en
el Ergobox™ está perfectamente limpio y seco. Es
recomendable lavar el filtro HEPA cada vez que se vacía el
Ergobox™.
33 Gire el filtro HEPA lavable hacia la izquierda y tire de
él para sacarlo. Lávelo con un cepillo bajo el grifo o
en un lavavajillas (temperatura máxima 60°). Deje
que el filtro se seque bien antes de colocarlo de
nuevo.
Colocación del Ergobox™
Compruebe que el Ergobox™ y los filtros están secos.
Asegúrese de que el filtro del motor está bien colocado
(consulte también el apartado sobre el cambio de filtros).
Compruebe que el filtro HEPA lavable está bien colocado
(consulte también el apartado sobre el cambio de filtros).
34 Acople las partes delantera y trasera con los 3
ganchos. Cierre el enganche acoplando la sujeción
metálica.
35 Vuelva a colocar el Ergobox™ en
el aspirador.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
Français
**Vider le bac à poussière Ergobox™
Le vidage fréquent du bac à poussière Ergobox™ évite le
colmatage du filtre.
29 Saisir le bac à poussière Ergobox™
et le tirer comme
l'indique l'illustration.
30 Le positionner avec la partie transparente vers le
bas et tirer sur la poignée pour dégager la fixation
métallique.
31 Retirer le couvercle (partie arrière) avec précaution et
vider la poussière éventuelle restante.
32 Vider la partie transparente (avant).
Nettoyer le bac à poussière Ergobox™
Après avoir séparé la partie avant et la partie arrière, retirer
le filtre HEPA et le nettoyer le bac à poussière sous un
robinet ou un jet de douche. Il est également possible de
le laver dans un lave-vaisselle. L'utilisation d'un détergent
peut opacifier la partie transparente du sac à poussière
mais ne réduit pas l'efficacité de celui-ci. Vous assurer que
l'ensemble est bien sec avant de le remettre en place.
Nettoyer le filtre lavable HEPA
Toujours vous assurer que le filtre que vous placez dans
le bsac à poussière Ergobox™ soit complètement sec et
propre. Il est conseillé de laver le filtre HEPA à chaque
vidage du bac à poussière Ergobox™.
33 Tourner le filtre HEPA lavable dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre et le retirer. Le laver
avec une brosse douce sous un robinet ou dans un
lave-linge (température max. 60°). Vous assurer que
l'ensemble est bien sec avant de le remettre en place.
Remettre en place le bac à poussière
Ergobox™
Vous assurer que le bac à poussière et les filtres sont bien
secs. Vérifier que le filtre moteur est en place. (Voir aussi
Remplacement des filtres) Vérifier que le filtre HEPA lavable
est en place. (Voir aussi Remplacement des filtres)
34 Fixer la partie avant et la partie arrière avec les 3
crochets. Rabattre la poignée en mettant en place la
fixation métallique.
35 Remettre le bac à poussière Ergobox™
dans
l'aspirateur.
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
** Esvaziar o depósito Ergobox™
Quanto maior for a frequência com que esvazia o depósito
de poeiras Ergobox™, menores serão as obstruções no
filtro.
29 Segure a Ergobox™ e levante-a conforme mostrado
na figura .
30 Coloque-a com a peça transparente por baixo e puxe
o engate amarelo de modo a remover a peça de
aperto metálica.
31 Retire a tampa (parte posterior) cuidadosamente
e esvazie o pó que ainda se possa encontrar no
interior.
32 Esvazie a peça transparente (frontal).
Limpeza do depósito Ergobox™
Depois de separar a parte frontal e posterior e remover o
filtro HEPA, lave-o utilizando água corrente. É igualmente
possível lavá-lo no lava-louça. A utilização de detergente
poderá fazer com que o depósito Ergobox™ se torne opaco,
mas tal não afectará a eficácia do mesmo. Certifique-se de
que está seco antes de o colocar novamente.
Limpar o filtro HEPA lavável
Certifique-se sempre de que o filtro que coloca no interior
do depósito Ergobox™ está completamente seco e limpo.
É recomendável que lave o filtro HEPA sempre que esvaziar
o Ergobox™
33 Rode o filtro HEPA lavável no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio e puxe-o para fora. Lave-o sob
água corrente com uma escova macia ou lave-o na
máquina de lavar roupa (temperatura máxima de
60°). Espere que o filtro seque completamente antes
de o colocar novamente.
Colocação do depósito Ergobox™
Certifique-se de que o Ergobox™ e os filtros estão secos.
Certifique-se de que o filtro do motor está colocado no
respectivo lugar. (Consulte também Substituição do(s)
filtro(s).)
Certifique-se de que o filtro lavável HEPA está colocado
no respectivo lugar. (Consulte também Substituição do(s)
filtro(s).)
34 Monte as partes frontal e posterior em conjunto com
os 3 ganchos, de maneira a encaixarem. Feche o
engate, apertando a peça de aperto metálica.
35 Coloque novamente o depósito Ergobox™ no
aspirador.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 15 2/13/07 4:39:48 PM
16
* Certain models only. ** Execution depending on technology
English
**Apply TwinTechnology
TM
feature
Replacing the Ergobox™ with the dust bag.
1. Open the front cover and remove (lift out) the box
from the cleaner. ( 29)
2. Place the insert holding the s-bag®
(10) into the
cleaner. (28)
3. Place the adapter (10) (tied) to the insert on the
sealing of the front cover with the proper direction
and close the cover.
Replacing the dust bag, s-bag® with Ergobox™
1 Open the front cover and remove (lift out) the
dustbag holder and dustbag from the cleaner. (25)
2 Remove the adapter from the sealing of the front
cover (10)
3 Place the Ergobox™ into the cleaner and close the
cover (35)
29.
10.
29.
25.
35.
Deutsch
**TwinTechnology verwenden
Die Ergobox™ durch Staubbeutel ersetzen.
1. Die Frontabdeckung önen und den Behälter
herausnehmen (29).
2. Den Einsatz mit dem
s-bag®
(10) in den Staubsauger
einsetzen (28).
3. Den Adapter* (10) (anhängend) in richtiger
Ausrichtung an dem Lufteinlassstutzen der
Frontabdeckung anbringen und Abdeckung
schließen.
Austauschen von Staubbeutel, s-bag® durch Ergobox™
1 Die Frontabdeckung önen und den
Staubbeutelhalter und Staubbeutel herausheben (25).
2 Den Adapter von Lufteinlassstutzen der
Frontabdeckung abnehmen (10)*.
3 Die Ergobox™ in den Staubsauger einsetzen und
Abdeckung schließen (35).
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
2192924-01.indd 16 2/13/07 4:39:48 PM
17
Français
**Utiliser la fonction TwinTechnology™
Remplacer le bac à poussière 'Ergobox™ par le sac à
poussière s-bag®
1. Ouvrir le couvercle avant et retirer le bac à poussière
de l'aspirateur en le soulevant. ( 29)
2. Placer le support de xation du sac à poussière
s-bag® dans l'aspirateur.
(28)
3. Fixer l'adaptateur (10) sur le support de xation
à l'emplacement du couvercle avant et fermer le
couvercle.
Remplacer le sac à poussière s-bag® par le bac à
poussière Ergobox™
1 Ouvrir le couvercle avant et retirer le support du sac à
poussière et le sac à poussière de l'aspirateur. (25)
2 Retirer l'adaptateur de l'emplacement du couvercle
avant (10)
3 Placer le bac à poussière Ergobox™ dans l'aspirateur
et fermer le couvercle (35)
Español
**Uso de la función TwinTechnology
TM
Sustitución del Ergobox™ por la bolsa para polvo
1. Abra la tapa delantera y saque la caja del aspirador (
29)
2. Coloque el compartimento de la bolsa s-bag® (10)
en el aspirador (28)
3. Coloque el adaptador (10) (acoplado al
compartimento) en dirección adecuada en el cierre
de la parte posterior, y cierre la tapa.
Sustitución de la bolsa s-bag® para polvo por el
Ergobox™
1 Abra la tapa delantera y saque del aspirador la bolsa
y su soporte (25)
2 Extraiga el adaptador del cierre de la tapa delantera
(10).
3 Coloque el Ergobox™ en
el aspirador y cierre la tapa
(35).
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
**Aplicar a função TwinTechnology
TM
Substituir o depósito Ergobox™ pelo saco do pó.
1. Abra a tampa frontal e retire (eleve) o depósito do
aspirador. ( 29)
2. Coloque o encaixe que segura o s-bag® (10) no
aspirador. (28)
3. Coloque o adaptador (10) (preso) no encaixe no
vedante da tampa frontal com a direcção correcta e
feche a tampa.
Substituição do saco do s-bag® pelo Ergobox™
1 Abra a tampa frontal e retire (eleve) o suporte do
saco do pó e o saco do pó do aspirador. (25)
2 Retire o adaptador do vedante da tampa frontal (10)
3 Coloque o depósito Ergobox™ no aspirador e feche a
tampa (35)
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 17 2/13/07 4:39:48 PM
18
English
Replacement of the filter(s)
The more often the better for the efficiency of the cleaner.
In standard household use, the filters should be replaced
approximately every 3 years. Never use the vacuum cleaner
without filter(s).
- Model without exhaust filter has to be equipped with a
combination-filter (micro-filter + motor-filter, Ref. No. EF
74).
Open the front cover and lift out the **insert holding the
s-bag® (25). / **Grasp Ergobox™ and lift it out (29)
36 Pull the filter(s) holder upwards until coming away
from the groove. Carefully pull the old, dirty filter(s)
out of the filter holder and replace with a new
filter(s).
37 Reattach the filter holder containing the new filter(s).
**Replace the insert holding the s-bag® (28) / **Put
Ergobox™ back in the cleaner (35) and then close the
cover.
- Model with exhaust filter Follow steps (**25 / **29; 36 ),
and replace old motor-filter with a new one. Then follow
steps . (37; **28 / **35)
Replacement of the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
Microfilter (Ref. No. EF 17)
Hepa H12 non washable (Ref. No. EF H12)
Hepa H12 washable (Ref. No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (if not mentioned).
38 Place your thumbs on the back edge of the lid and
then open the lid by pulling the handle backwards
and upwards with your index/middle finger.
39 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the
lid as shown.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
Deutsch
Filterwechsel
Häufiger Filterwechsel gewährleistet eine optimale Leistung.
Bei haushaltsüblicher Nutzung sollten die Filter ca. alle drei
Jahre ersetzt werden. Bei sehr häufigem Gebrauch, Saugen
großer Fläche oder starker Verschmutzung, besonders aber
wenn feiner Staub gesaugt wurde kann der Austausch auch
früher erforderlich sein. Den Staubsauger niemals ohne
Filter benutzen.
- Modelle ohne Abluftfilter benötigen einen
Kombinationsfilter (Mikrofilter + Motorfilter, Bez.-Nr. EF 74).
Die Frontabdeckung öffnen und **Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® (25) bzw. / die **Ergobox™ entnehmen (29).
36 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen. Alte(n),
verschmutzte(n) Filter vorsichtig aus dem Filterhalter
ziehen und gegen neue(n) Filter austauschen.
37 Filterhalter mit neuen/m Filtern(n) wieder einsetzen.
**Den Einsatz mit dem s-bag®-Staubbeutel /28)
bzw. die **Ergobox™ wieder in den Staubsauger
einsetzen(35) und dann den Deckel schließen.
- Modelle mit Abluftfilter: Schritte (**25 / **29; 36 )
ausführen und alten Motorfilter gegen neuen austauschen.
Anschließend Schritte befolgen: (37; **28 / **35)
Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
Mikrofilter (Bez.-Nr. EF 17)
Hepa H12 nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
Hepa H12 auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12W)
Bei Verschmutzung müssen die Filter stets gegen neue Filter
ausgetauscht werden und können – sofern nicht angegeben
– nicht ausgewaschen werden.
38 Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen
und Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und
oben mit dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.
39 Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und
Deckel wie gezeigt wieder anbringen.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
2192924-01.indd 18 2/13/07 4:39:49 PM
19
Français
Remplacement des filtres
Le remplacement fréquent des filtres améliore l'efficacité
de l'aspirateur. Pour une utilisation ménagère standard,
les filtres doivent être remplacés tous les 3 ans environ. Ne
jamais utiliser l'aspirateur sans les filtres.
- Les modèles sans filtre de sortie d'air doivent être équipés
d'un filtre combiné (microfiltre + filtre moteur, Réf. EF 74).
Ouvrir le couvercle avant et soulever le **support de
fixation du sac à poussière s-bag® (25). / **Saisir le bac à
poussière Ergobox™ et soulevez-le (29)
36 Tirer vers le haut la grille du filtre pour dégager
le filtre de son logement. Retirer avec précaution
l'ancien filtre sale de sa grille et le remplacer par un
filtre neuf.
37 Remettre en place la grille contenant le filtre neuf.
**Remettre en place le support de fixation du
sac à poussière s-bag® (28) / **Replacer le bac à
poussière Ergobox™ dans l'aspirateur (35) et fermer le
couvercle.
- Modèle avec filtre de sortie d'air : suivre les étapes (**25
/ **29; 36 ) et remplacer l'ancien filtre moteur par un
nouveau. Suivre ensuite les étapes (37; **28 / **35)
Remplacer le filtre de sortie d'air*
Il existe trois types de filtre de sortie d'air :
Microfiltre (Réf. EF17)
Hepa H12 non lavable (Réf. EF H12)
Hepa H12 lavable (Réf. EF H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres
neufs et ne peuvent pas être lavés (sauf indication
contraire).
38 Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille
de filtre, puis l'ouvrir en tirant sur la poignée pour la
soulever vers l'arrière à l'aide de l'index ou du majeur.
39 Retirer le filtre en le soulevant. Insé
rer un nouveau
filtre et fermer le couvercle.
Español
Cambio de filtros
Cuanto más a menudo cambie los filtros, mejor será el
funcionamiento del aspirador. Con un uso doméstico
normal, los filtros deberían cambiarse aproximadamente
cada tres años. No utilice nunca la aspiradora sin filtros.
- El modelo que no dispone de filtro de salida de aire debe
equiparse con un filtro combinado (microfiltro + filtro de
motor, ref. n.º EF 74).
Abra la tapa delantera y saque el compartimento** que
contiene la bolsa s-bag® (25) / **Sujete el Ergobox™ y
levántelo para sacarlo (29).
36 Tire del compartimento de los filtros hasta sacarlo de
la ranura. Con cuidado, saque el filtro sucio antiguo
del soporte y cámbielo por uno nuevo.
37 Vuelva a colocar el compartimento con el nuevo
filtro. **Vuelva a colocar el compartimento con la
bolsa s-bag® (28) / **Vuelva a colocar el Ergobox™ en
la aspiradora (35) y cierre la tapa.
- Si posee un modelo con filtro de salida de aire, siga
los pasos (**25 / **29; 36 ) y sustituya el filtro del motor
antiguo por uno nuevo. Siga a continuación los pasos (37;
**28 / **35)
Cambio del filtro de salida de aire*
Existen tres tipos de filtro de salida de aire:
Microfiltro (Ref. n.º EF 17)
Hepa H12 no lavable (ref. n.º EF H12)
Hepa H12 lavable (ref. n.º EF H12W)
Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos, ya que no se
pueden lavar (a menos que así se indique).
38 Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa, y
ábrala tirando del asa hacia atrás y hacia arriba con el
dedo índice o corazón.
39 Levante el filtro. Coloque un filtro nuevo y cambie la
tapa como se muestra en la imagen.
*Solo algunos modelos **Realización en función de la tecnología
* Suivant les modèles. ** Exécution suivant le type de produit
Português
Substituição do(s) filtro(s)
Quanto mais vezes efectuar a substituição dos filtros,
melhor será a eficácia do aspirador. No caso de utilização
doméstica normal, os filtros deverão ser substituídos
aproximadamente a cada 3 anos. Nunca utilize o aspirador
sem filtro(s).
- Os modelos sem filtro de exaustão de saida de ar devem
ser equipados com um filtro de combinação (microfiltro +
filtro do motor, Ref. n.º EF 74).
Abra a tampa frontal e retire o **encaixe que segura o
s-bag® (25). / **Segure o Ergobox™ e retire-o (29)
36 Puxe o suporte do(s) filtro(s) para cima até o(s)
afastar da ranhura. Puxe cuidadosamente o(s) filtro(s)
usado(s) para fora do suporte do filtro e substitua por
(um) filtro(s) novo(s).
37 Prenda novamente o suporte do filtro com o(s)
filtro(s) novo(s). **Coloque novamente o encaixe
que segura o s-bag® (28) / **Coloque novamente o
Ergobox™ no aspirador (35) e, em seguida, feche a
tampa.
- Modelo com filtro de exaustão de saida de ar . Seguir os
passos (**25 / **29; 36 ) e substituir o filtro do motor usado
por um novo. Em seguida, siga os passos (37; **28 / **35)
A substituição do filtro de exautão de saida
de ar *
Existem três tipos de filtros de exaustão:
Microfiltro (Ref. n.º EF 17)
Hepa H12 não lavável (Ref. n.º EF H12)
Hepa H12 lavável (Ref. n.º EF H12W)
Os filtros devem ser sempre substituídos por novos e não
podem ser lavados (a não ser que seja especificamente
indicado).
38 Coloque os polegares na aresta de trás da tampa e,
em seguida, abra-a puxando a pega para trás e para
cima com o dedo indicador/médio.
39 Retire o filtro.
Insira um novo filtro e coloque
novamente a tampa conforme apresentado.
* Apenas em alguns modelos. **A execução depende da tecnologia
2192924-01.indd 19 2/13/07 4:39:49 PM
20
English
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such
cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30
minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag®
and restart.
Tubes and hoses
(42) Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
(2) Hose handle could be dismantled from hose if cleaning
is needed.
(43) It may also be possible to remove the obstruction in
the hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
(44) To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/ hard floor nozzle. The easiest way to
clean it is by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle*
(45) Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them
away with scissors. Use the hose handle to clean the
nozzle.
* Certain models only. ** Execution depending on technology
42.
43.
44.
45.
Deutsch
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger schaltet sich automatisch ab, wenn die
Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag®-
Staubbeutel verstopft sind. Ziehen Sie in diesem Fall den
Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten
abkühlen. Die Verstopfung beseitigen und/oder den Filter
und den s-bag®-Staubbeutel ersetzen, dann das Gerät
erneut einschalten.
Rohre und Schlauch
(42) Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen. (2) Der Schlauchgriff kann zum
Reinigen vom Schlauch abgenommen werden.
(43) Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch durch
Drücken und Biegen des Schlauches zu beseitigen. Vorsicht,
falls die Verstopfung durch Glas oder Nadeln im Schlauch
verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keine durch Reinigung verursachte
Schäden am Schlauch ab.
Reinigung der Bodendüse
(44) Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig die Düse für Teppiche und harte Böden reinigen.
Dies geht am einfachsten durch aussaugen mit dem
Schlauchgriff.
Reinigung der Turbobürste*
(45) Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse absaugen.
* Nur bestimmte Modelle. ** Vorgehensweise von der jeweiligen
Technologie abhängig
2192924-01.indd 20 2/13/07 4:39:49 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Electrolux XXL130 Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka