Saeco HD8662/09 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Type HD8662, HD8665
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the
user manual (refer to the type number listed on the cover page).
PL
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.SAECO.COM/WELCOME, aby otrzymać
porady i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawio-
no zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia.
Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.saeco.com/support w celu pobrania
najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
HU
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.SAECO.COM/WELCOME oldalon,
hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfele-
lő működéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.saeco.com/support oldalról is (hivatkozzon az
első oldalon feltüntetett típusszámra).
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
CS
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.SAECO.COM/WELCO-
ME a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny
k zajištění bezchybného fungování a odvápnění kávovaru.
Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.saeco.com/support
(k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
SL
Dobrodošli v svet Philips Saeco! Registrirajte se na spletni strani WWW.SAECO.COM/WELCOME za
nasvete in novosti glede vzdrževanja. Ta knjižica vsebuje kratka navodila za pravilno delovanje
aparata in odstranjevanje vodnega kamna.
Na strani www.saeco.com/support lahko prenesete zadnjo različico priročnika za uporabo
(glejte številko modela na naslovnici).
SK
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.SAECO.COM/WEL-
COME a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné poky-
ny k zaručeniu bezchybného fungovania a odvápnenia kávovaru.
Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.saeco.com/support
(k identi kácii použite číslo modelu uvedené na stránke obálky).
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................11
FIRST ESPRESSO/COFFEE ................................................................................................................................................................................... 12
MY FAVOURITE ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................13
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 14
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 15
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 16
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE .......................................................................................................................................................... 19
BREW GROUP CLEANING ....................................................................................................................................................................................20
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING ............................................................................................................................................................... 22
WARNING SIGNALS ............................................................................................................................................................................................25
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................27
PL - SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...................................................................................................................................................................................8
PIERWSZA INSTALACJA ...................................................................................................................................................................................... 10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................11
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA .................................................................................................................................................................. 12
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 12
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO ................................................................................................................................................................13
SPIENIANIE MLEKA ............................................................................................................................................................................................ 14
GORĄCA WODA .................................................................................................................................................................................................. 15
ODWAPNIANIE ..................................................................................................................................................................................................16
PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA .................................................................................................................................................................. 19
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................20
CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIENIANIA MLEKA ................................................................................................................. 22
SYGNAŁY INFORMACYJNE .................................................................................................................................................................................. 25
PRODUKTY KONSERWACYJNE ............................................................................................................................................................................27
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................28
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................32
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ..............................................................................................................................................................................33
ELSŐ ESZPRESSZÓ / KÁVÉ ...................................................................................................................................................................................34
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM .................................................................................................................................................................................34
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ............................................................................................................................................................... 35
A TEJ HABOSÍTÁSA .............................................................................................................................................................................................36
MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................37
VÍZKŐMENTESÍTÉS .............................................................................................................................................................................................38
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS FÉLBESZAKADÁSA ................................................................................................................................................ 41
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................42
AZ AUTOMATA TEJHABOSÍTÓ TISZTÍTÁSA............................................................................................................................................................ 44
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK .................................................................................................................................................................................47
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ................................................................................................................................................... 49
EnglishPolskiSlovenskySlovenščina MagyarČeština
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE .............................................................................................................................................................. 30
PRVNÍ INSTALACE ..............................................................................................................................................................................................32
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................33
PRVNÍ ESPRESSO / KÁVA ....................................................................................................................................................................................34
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................34
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ........................................................................................................................... 35
JAK NAPĚNIT MLÉKO ..........................................................................................................................................................................................36
HORKÁ VODA .....................................................................................................................................................................................................37
ODVÁPNĚNÍ ....................................................................................................................................................................................................... 38
PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU .................................................................................................................................................................41
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 42
VYČIŠTĚNÍ AUTOMATICKÉHO ZPĚŇOVAČE MLÉKA ............................................................................................................................................... 44
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ...................................................................................................................................................................................47
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU ..................................................................................................................................................................................49
SL - KAZALO
VARNOSTNI STANDARDI ....................................................................................................................................................................................52
PRVA NAMESTITEV ............................................................................................................................................................................................ 54
ROČNI CIKEL SPLAKOVANJA ...............................................................................................................................................................................55
PRVA EKSPRES KAVA / KAVA .............................................................................................................................................................................. 56
MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA ...................................................................................................................................................................... 56
NASTAVITEV KERAMIČNEGA KAVNEGA MLINČKA ................................................................................................................................................57
KAKO SPENIMO MLEKO ......................................................................................................................................................................................58
VROČA VODA......................................................................................................................................................................................................59
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA ................................................................................................................................................................. 60
PREKINITEV CIKLA ODSTRANJEVANJA VODNEGA KAMNA ...................................................................................................................................63
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO ................................................................................................................................................................................. 64
ČIŠČENJE AVTOMATSKEGA PENILCA MLEKA ........................................................................................................................................................66
OPOZORILNI SIGNALI ......................................................................................................................................................................................... 69
IZDELKI ZA VZDRŽEVANJE ..................................................................................................................................................................................71
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................ 50
PRVÁ INŠTALÁCIA ..............................................................................................................................................................................................54
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA .............................................................................................................................................................55
PRVÉ ESPRESSO / KÁVA ...................................................................................................................................................................................... 56
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 56
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI ............................................................................................................. 57
AKO NAPENIŤ MLIEKO ........................................................................................................................................................................................58
HORÚCA VODA ................................................................................................................................................................................................... 59
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA .....................................................................................................................................................................60
PRERUŠENIE CYKLU ODSTRÁNENIA VODNÉHO KAMEŇA .....................................................................................................................................63
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ...........................................................................................................................................................64
ČISTENIE AUTOMATICKÉHO SPEŇOVAČA MLIEKA ................................................................................................................................................ 66
SIGNALIZÁCIE .................................................................................................................................................................................................... 69
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU................................................................................................................................................................................. 71
6
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices.
Nevertheless, read and follow the safety in-
structions carefully and only use the machine
properly as described in these instructions to
avoid accidental injury or damage due to im-
proper use of the machine. Keep this user man-
ual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci ca-
tions of the machine.
Connect the machine to a earthed wall sock-
et.
Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot sur-
faces.
Never immerse the machine, the mains plug
or power cord in water: Danger of electrical
shock!
Do not pour liquids on the power cord con-
nector.
Never direct the hot water jet towards body
parts: Danger of burning!
Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
Remove the mains plug from the wall sock-
et:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long
time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is dam-
aged.
Do not make any modi cations to the ma-
chine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid any hazard.
The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lacking su cient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the
co ee grinder.
Cautions
The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
Always put the machine on a  at and stable
surface.
Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater units or
similar sources of heat.
7
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
EnglishPolski
Only put roasted co ee beans into the co ee
bean hopper. If ground co ee, instant cof-
fee, raw co ee beans or any other substance
is put in the co ee bean hopper, it may
damage the machine.
Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
Never use warm or hot water to  ll the wa-
ter tank. Use only cold non-sparkling drink-
ing water.
Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
Descale your machine regularly. The ma-
chine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
Do not leave water in the water tank if the
machine is not used over a long period of
time. The water can get contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facil-
ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis-
lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im-
plementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its pack-
aging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead, it shall be
handed over to the applicable waste collection
point for the recycling of electrical and elec-
tronic equipment.
By ensuring this product is disposed of cor-
rectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by in-
appropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling this
product, please contact your local city o ce,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap-
plicable standards and regulations relating to
the exposure to electromagnetic  elds.
8
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez-
pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich,
aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia
z powodu niewłaściwego użytkowania urządze-
nia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzy-
stania w przyszłości.
Uwaga
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest
zgodne z parametrami technicznymi urzą-
dzenia.
Podłączyć urządzenie do gniazdka ścienne-
go z uziemieniem.
Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające-
go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę ka-
bla zasilającego.
Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeń-
stwo poparzeń!
Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą-
dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtycz-
. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilające-
go. Wszystkie naprawy muszą być wykony-
wane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentu-
alnym zagrożeniom.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Czynności związane z czyszczeniem i kon-
serwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach  zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnoś-
ciach zmysłowych lub w przypadku niewy-
starczającego doświadczenia i/lub odpo-
wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik-
nąć, by bawiły się urządzeniem.
Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt-
ku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu-
rach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
9
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
EnglishPolski
Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła-
skiej i stabilnej powierzchni.
Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej-
nika lub innych źródeł ciepła.
Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umiesz-
czać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w
proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy
ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą
one uszkodzić urządzenie.
Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol-
wiek elementów należy poczekać, aż urzą-
dzenie ostygnie.
Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wystar-
czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy wykonać odwapnianie. W przypadku
niewykonania tej operacji urządzenie nie
będzie działać prawidłowo. W takim wypad-
ku naprawa nie jest objęta gwarancją!
Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodze-
nie urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku,
jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
długi okres czasu. Woda może ulec zanie-
czyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej
wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być podda-
ne recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i
przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do
autoryzowanego centrum obsługi klienta
lub do podmiotu zajmującego się unie-
szkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawo-
dawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. Wpro-
wadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE,
2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących
zmniejszenia użytkowania substancji niebez-
piecznych w urządzeniach elektrycznych i elek-
tronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na
jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest
odpadem komunalnym. Należy go przekazać
do właściwego podmiotu zajmującego się re-
cyklingiem elementów elektrycznych i elektro-
nicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji pro-
duktu użytkownik pomaga chronić środowisko
i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi kon-
sekwencjami wynikającymi z niewłaściwego
postępowania z produktem po upływie jego
okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej infor-
macji na temat recyklingu produktu, prosimy
o kontakt z lokalnymi organami władzy,  rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komu-
nalnych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
To urządzenie  rmy Philips spełnia wszystkie
normy i przepisy dotyczące narażenia na dzia-
łanie pól elektromagnetycznych.
10
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Open the water tank lid. Remove the water tank by
using the handle.
Rinse the water tank and  ll
it with fresh water up to the
MAX level.
Open the co ee bean hop-
per lid.
Slowly pour the co ee beans
into the co ee bean hopper.
PL
Podnieść pokrywkę pojem-
nika na wodę.
Wyjąć pojemnik na wodę,
używając uchwytu.
Opłukać i napełnić pojemnik
na wodę świeżą wodą do po-
ziomu MAX.
Podnieść pokrywkę pojem-
nika na kawę ziarnistą.
Wsypać powoli kawę ziarni-
stą do pojemnika na kawę
ziarnistą.
EN
Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
wall socket.
Switch the power button
to "I".
Press the
button to turn on the machine.
PL
Włożyć wtyczkę do gniazd-
ka elektrycznego znajdują-
cego się z tyłu urządzenia.
Włożyć wtyczkę znajdującą
się na drugim końcu kabla
zasilającego do ściennego
gniazdka elektrycznego.
Ustawić wyłącznik w poło-
żeniu „I”.
Nacisnąć przycisk
, aby włączyć urządzenie.
EN
Place a container under the
steam wand.
The
light and the light  ash simultaneously; then
the
button turns on. To prime the circuit, press the
button.
At the end of the process, the machine warms up; the
and
buttons  ash simultaneously.
PL
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary.
Kontrolka i kontrolka migają jednocześnie, następ-
nie zaświeca się przycisk
. Aby wykonać napełnianie,
należy nacisnąć przycisk
.
Po zakończeniu operacji urządzenie wykonuje nagrzewa-
nie. Przyciski
i migają jednocześnie.
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
MAX
11
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Once the warm-up phase
has been completed, place a
container under the dispens-
ing spout.
The machine performs an automatic rinse cycle. The
and
buttons  ash simultaneously. Wait for the cycle to
nish automatically.
When the operations described above have been completed,
the
, , and buttons shine steadily. You can
now perform the manual rinse cycle.
PL
Po zakończeniu nagrzewa-
nia należy ustawić pojem-
nik pod dozownikiem.
Urządzenie wykonuje automatyczny cykl płukania. Przyci-
ski
i migają jednocześnie. Poczekać, aż cykl za-
kończy się automatycznie.
Po zakończeniu powyższych czynności przyciski
, ,
i świecą się światłem ciągłym. Można teraz wyko-
nać ręczny cykl płukania.
EN
Place a container under the
steam wand.
Press the
button to start dispensing hot water. The but-
ton  ashes during dispensing.
Dispense all the remaining
water. The
light shines
steadily.
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
PL
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć nalewanie gorącej
wody. Przycisk miga podczas nalewania.
Nalać całą pozostałą wodę.
Kontrolka
świeci się
światłem ciągłym.
Po zakończeniu napełnić
ponownie pojemnik na
wodę do poziomu MAX.
MAX
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Check that the
, , and buttons are shining
steadily.
Press the
button. The machine starts brewing co ee.
Wait until brewing has been completed and empty the con-
tainer.
PL
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem.
Sprawdzić, czy przyciski
, , i świecą się
światłem ciągłym.
Nacisnąć przycisk
. Urządzenie rozpoczyna nalewanie
kawy. Poczekać na zakończenie nalewania i opróżnić po-
jemnik.
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
12
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
FIRST ESPRESSO / COFFEE  PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew an espresso, or...
...press the
button to
brew a co ee.
To brew two cups of espresso or co ee, press the desired
button twice consecutively. Co ee brewing automatically
stops when the preset level is reached; press the same button
pressed previously to stop it earlier.
PL
Wykonać regulację dozow-
nika.
Nacisnąć przycisk
, aby
zaparzyć kawę espresso
lub...
...nacisnąć przycisk
,
aby zaparzyć kawę.
Aby nalać dwie kawy espresso lub dwie kawy, należy na-
cisnąć odpowiedni przycisk kolejno dwa razy. Nalewanie
kawy zostanie automatycznie przerwane, kiedy ustawio-
ny poziom zostanie osiągnięty. Istnieje jednak możliwość
wcześniejszego przerwania nalewania kawy poprzez na-
ciśnięcie wciśniętego wcześniej przycisku.
MY FAVOURITE ESPRESSO  MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
EN
Press and hold the button until it starts  ashing quickly. The machine is in programming mode. The button
ashes quickly throughout programming.
PL
Trzymać wciśnięty przycisk , zacznie szybko migać. Urządzenie jest w fazie programowania. Przycisk
miga szybko podczas całej operacji programowania.
EN
Wait until the desired quan-
tity of co ee is reached.
... press
to stop the process. Saved!
PL
Poczekać, aż zostanie nala-
na odpowiednia ilość kawy.
... nacisnąć
, aby przerwać operację. Zapisano!
OK
Note:
To program co ee follow
the steps 1-4, but press
the button
instead.
Aby zaprogramować
kawę, należy wykonać
czynności opisane w
punktach 1 - 4, naciska-
jąc przycisk
.
13
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
EN
Place a cup under the dispensing spout.
Press the
button to brew an espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the
grinder adjustment knob under the co ee bean hopper one
notch at a time.
PL
Ustawić  liżankę pod dozownikiem.
Nacisnąć przycisk
, aby nalać kawę espresso.
Gdy urządzenie mieli, należy nacisnąć i obrócić pokrętło do
regulacji mielenia umieszczone pod pojemnikiem na kawę
ziarnistą każdorazowo tylko o jedną jednostkę.
EN
Select ( ) for coarse grind -
milder taste.
Select ( ) for  ne grind -
stronger taste.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery
or is brewed slowly, change the co ee grinder settings.
PL
Wybrać mielenie grube ( )
- lżejszy smak.
Wybrać mielenie drobne ( )
- mocniejszy smak.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest
wodnista lub wypływa powoli, należy zmienić ustawienia
młynka.
1
2
You can only adjust the
grinder settings when the
machine is grinding cof-
fee beans.
Zmiana ustawień młyn-
ka do kawy jest moż-
liwa tylko wtedy, gdy
urządzenie mieli kawę
ziarnistą.
14
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
FROTHING MILK
SPIENIANIE MLEKA
EN
Insert the suction tube into the milk container. Place a cup under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button to start frothing milk. The button
ashes.
PL
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika na mleko. Ustawić liżankę pod au-
tomatyczną przystawką do
spieniania mleka.
Nacisnąć przycisk
, aby spienić mleko. Miga przycisk.
EN
Insert the suction tube into
the Automatic Milk Frother.
Insert the Automatic Milk
Frother into the steam wand
seat.
Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover.
The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth  ts into the slot.
PL
Włożyć rurkę zasysającą do
automatycznej przystawki
do spieniania mleka.
Włożyć automatyczną przy-
stawkę do spieniania mle-
ka do obsady rurki wylotu
pary.
Sprawdzić, czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można jej włożyć, należy obrócić
chromowaną obudowę.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka jest poprawnie zamontowana, jeżeli zą-
bek wsuwa się do rowka.
EN
The Automatic Milk Frother must be handled only as indi-
cated in the image.
Warning! When steam is used, the steam tube and the
crome cover may reach high temperatures.
PL
Automatyczną przystawkę do spieniania mleka można
przesuwać tylko za pomocą specjalnego uchwytu radełko-
wanego z tworzywa sztucznego.
Uwaga! Podczas korzystania z pary rurka wylotu
pary i chromowana obudowa mogą być bardzo roz-
grzane.
Danger of burning! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku pa-
rzenia gorąca woda może
przez chwilę pryskać.
15
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
HOT WATER
GORĄCA WODA
EN
Remove the Automatic Milk Frother from the steamwand. Place a container under the steamwand.
PL
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z
rurki wylotu pary.
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
EN
Press the button to start dispensing hot water. The but-
ton  ashes.
To stop dispensing hot water, press the button.
Remove the container.
PL
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć nalewanie gorącej
wody. Miga przycisk.
Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy nacisnąć
przycisk
.
Wyjąć pojemnik.
Danger of burning! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku pa-
rzenia gorąca woda może
przez chwilę pryskać.
EN
The button  ashes during the preheating time required by the machine. Once the warm-
up phase has been completed, milk dispensing begins and the
button  ashes.
Press the
button to stop dispensing frothed milk.
PL
Urządzenie potrzebuje czasu na wstępne nagrzanie. W tej fazie miga przycisk . Po
zakończeniu fazy nagrzewania rozpoczyna się nalewanie mleka i miga przycisk
.
Nacisnąć przycisk
, aby przerwać nalewanie spienio-
nego mleka.
16
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
DESCALING - 30 min.
ODWAPNIANIE - 30 min.
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle,
press the
button again. This allows you to empty the container or to leave the machine unattended for a short time.
PL
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuo-
wać cykl, należy ponownie nacisnąć przycisk
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
EN
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
he descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
PL
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie.
Cykl odwapniania trwa około 30 minut.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym wy-
padku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapew-
nienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie
urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej pro-
duktów konserwacyjnych urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie uży-
wać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
Uwaga: W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
17
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Empty the drip tray and the
co ee grounds drawer.
Remove the Automatic Milk Frother from the steam/hot wa-
ter wand. Remove the “INTENZA+” water  lter (if supplied)
from the water tank and replace it with the small white
original one.
Pour all of the descaling solution into the water tank.
PL
Opróżnić tacę ociekową i ka-
setkę na fusy.
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z
rurki wylotu pary/gorącej wody. Wyjąć  ltr wody „INTEN-
ZA+” (jeżeli jest dołączony) z pojemnika na wodę i wymie-
nić go na oryginalny mały biały  ltr.
Wlać cały roztwór odwapniający do pojemnika na wodę.
EN
The light shines steadily. The descaling solution will be
dispensed at regular intervals (duration: approx. 20 min).
When the
light shines
steadily, the water tank is
empty.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the
MAX level. Put it back into the machine.
PL
Zaświeca się kontrolka . Urządzenie naleje roztwór
odwapniający w odstępach (czas trwania wynosi około
20 min.).
Gdy zaświeci się kontrolka
, oznacza to, że pojemnik
na wodę jest pusty.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu
MAX. Włożyć go z powrotem do urządzenia.
EN
Fill the water tank with fresh water up to the calc clean level
and put it back into the machine.
Place a large container
(1.5l) under both the steam/
hot water wand and the dis-
pensing spout.
Press and hold the
button for at least 3 seconds to start
the descaling cycle and the
button shines steadily. The
button  ashes throughout the cycle.
PL
Napełnić pojemnik świeżą wodą do poziomu calc clean i
włożyć go.
Ustawić duży pojemnik
(1,5 l) pod rurką wylotu
pary/gorącej wody i pod
dozownikiem.
Nacisnąć przycisk
przez co najmniej 3 sekundy,
aby rozpocząć cykl odwapniania. Przycisk
świeci się
światłem ciągłym. Przycisk
miga przez cały czas
trwania cyklu.
1
3
2
CALC
CLEAN
MAX
18
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Empty the drip tray and
place it back.
Empty the container and
place it back.
Put the water tank back into the machine. The light
shines steadily. When the
button  ashes, press it to
start the rinse cycle.
At the end of the rinse cycle,
the button turns o .
PL
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w od-
powiednie miejsce.
Opróżnić pojemnik i włożyć
go ponownie w odpowied-
nie miejsce.
Włożyć ponownie pojemnik do urządzenia. Zaświeca się
kontrolka
. Gdy przycisk miga, należy go nacisnąć,
aby rozpocząć cykl płukania.
Po zakończeniu cyklu płu-
kania gaśnie przycisk .
1
3
2
EN
Remove the small white water  lter and
place back the “INTENZA+” water  lter into
the water tank if it was installed.
Put back the Automatic Milk Frother. Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert
it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk Frother is as-
sembled correctly when the tooth  ts into the slot.
PL
Wyjąć mały biały  ltr i umieścić  ltr wody
„INTENZA+” (jeżeli został dołączony) w po-
jemniku na wodę.
Włożyć automatyczną przystawkę do spie-
niania mleka.
Sprawdzić, czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można
jej włożyć, należy obrócić chromowaną obudowę. Auto-
matyczna przystawka do spieniania mleka jest poprawnie
zamontowana, jeżeli ząbek wsuwa się do rowka.
1
3
2
EN
The machine warms up and performs the rinse cycle.
The
and buttons  ash simultaneously.
The descaling cycle has now  nished.
Empty the container used. Empty the drip tray and
place it back.
PL
Urządzenie wykonuje nagrzewanie i automatyczne płu-
kanie.
Przycisk
i przycisk migają jednocześnie.
Cykl odwapniania został zakończony.
Opróżnić użyty pojemnik. Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w od-
powiednie miejsce.
If the red light shines
steadily and the
light
does not turn o , you
may not have  lled the
watertank to the MAX lev-
el for rinsing. Fill the wa-
ter tank with fresh water,
and repeat the process
from step 12.
Jeżeli zaświeci się czer-
wona kontrolka
, a
kontrolka
nie gaśnie,
oznacza to, że pojem-
nik na wodę nie został
napełniony do poziomu
MAX w celu wykonania
płukania. Napełnić po-
jemnik świeżą wodą i
kontynuować czynności
od punktu 12.
19
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Clean the brew group. For more details please see the “Brew
Group Cleaning” chapter.
The machine is ready for use.
The
, , and buttons are shining steadily.
PL
Wyczyścić blok kawy. Szczegółowe informacje znajdują się
w rozdziale „Czyszczenie bloku kawy”.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
Świecą się przyciski
, , i .
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA
MAX
EN
Empty and carefully rinse the water tank, then  ll it with
fresh water up to the MAX level.
Make sure that the power
button is on “I”.
PL
Opróżnić i dokładnie wypłukać pojemnik na wodę, na-
stępnie napełnić go do poziomu MAX.
Sprawdzić, czy wyłącznik
jest w położeniu „I”.
EN
Press the button to turn on the machine.
Wait until the
and buttons are shining steadily.
Empty the drip tray and
place it back.
PL
Nacisnąć przycisk , aby włączyć urządzenie.
Poczekać, aż przycisk
i przycisk zaświecą się
światłem ciągłym.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w od-
powiednie miejsce.
Once you have started the descaling cycle, you must
complete it till the very end without turning o the
machine.
In case you get stuck during the descaling proce-
dure, you can exit by unplugging the power cord. If
that happens follow the steps below
Po rozpoczęciu procesu odwapniania należy go za-
kończyć, nie wyłączając urządzenia.
W przypadku wystąpienia problemów w trakcie
procesu odwapniania można zakończyć operację
poprzez odłączenie kabla zasilającego od gniazdka.
W takiej sytuacji należy wykonać określone czynno-
ści.
1
3
2
20
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Place the container under
the co ee dispensing spout.
Press the
button to
brew a co ee.
Repeat steps 9 to 10. Then
continue with step 12.
Empty the container. The
machine is ready for use
PL
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem kawy.
Nacisnąć przycisk
, aby
nalać kawę.
Powtórzyć czynności od
punktu 9 do punktu 10.
Następnie przejść do punk-
tu 12.
Opróżnić pojemnik. Urzą-
dzenie jest gotowe do
pracy.
9
10
Note
If the orange led
does not turn o you still
have to descale your ma-
chine at your earliest con-
venience.
Uwaga
Jeżeli nie zgaśnie po-
marańczowa kontrolka
, należy jak najszyb-
ciej wykonać nowy cykl
odwapniania.
1
3
2
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
EN
Turn o the machine and unplug the power cord. Remove the
drip tray and co ee grounds drawer.
Thereafter open the service
door.
Remove the brew group, press the «PUSH» button.
Pull it horizontally by the handle without turning it.
PL
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel zasilający. Wyjąć
tacę ociekową i kasetkę na fusy.
Otworzyć drzwiczki serwi-
sowe.
Aby wyjąć blok kawy, należy nacisnąć przycisk „PUSH” i
pociągnąć za uchwyt.
Wyjąć go poziomo, nie obracając.
EN
Empty the container and
place it back.
Press the
button and dispense 500 ml of water. The
button  ashes.
To stop dispensing hot water, press the button.
Empty the container.
PL
Opróżnić pojemnik i włożyć
go ponownie w odpowied-
nie miejsce.
Nacisnąć przycisk
, aby nalać 500 ml wody. Miga przy-
cisk
.
Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy nacisnąć
przycisk
.
Opróżnić pojemnik.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Saeco HD8662/09 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch