Philips HD8832/09 Stručná príručka spustenia

Kategória
Kávovary
Typ
Stručná príručka spustenia
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Super automatic espresso machine
3100 series
HD8832
EN
Welcome to Philips! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.philips.com/support to download the latest version of
the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
PL
Witamy w Philips! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać pora-
dy i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono
zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia.
Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.philips.com/support w celu pobrania
najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
HU
Üdvözöljük a Philips világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő mű-
ködéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.philips.com/support oldalról is (hivatkozzon az
első oldalon feltüntetett típusszámra).
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
CS
Vítejte ve světě kávovarů Philips! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny
k zajištění bezchybného fungování a odvápnění kávovaru.
Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.philips.com/support
(k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
SL
Dobrodošli v svet Philipsa! Registrirajte se na spletni strani WWW.PHILIPS.COM/WELCOME za
prejemanje nasvetov in novosti o vzdrževanju. Ta knjižica vsebuje kratka navodila za pravilno delo-
vanje aparata in odstranjevanje vodnega kamna.
S spletne strani www.philips.com/support si lahko prenesete zadnjo različico priročnika za
uporabo (glejte številko modela na naslovnici).
SK
Vitajte vo svete kávovarov Philips! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k
zaručeniu bezchybného fungovania a odvápnenia kávovaru.
Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.philips.com/sup-
port (k identi kácii použite číslo modelu uvedené na stránke obálky).
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................11
FIRST ESPRESSO / COFFEE ..................................................................................................................................................................................12
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER ....................................................................................................................................................... 13
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 14
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 15
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 16
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ......................................................................................................................................19
BREW GROUP CLEANING ....................................................................................................................................................................................20
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING ...............................................................................................................................................................21
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ............................................................................................................................................................... 24
WARNING SIGNALS RED COLOUR .....................................................................................................................................................................25
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................26
PL - SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...................................................................................................................................................................................8
PIERWSZA INSTALACJA ......................................................................................................................................................................................10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................11
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / DUŻA KAWA ESPRESSO .........................................................................................................................................12
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 12
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO ................................................................................................................................................................13
SPIENIANIE MLEKA ............................................................................................................................................................................................14
GORĄCA WODA .................................................................................................................................................................................................. 15
ODWAPNIANIE ..................................................................................................................................................................................................16
PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA ..................................................................................................................................................................19
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................ 20
CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIENIANIA MLEKA .................................................................................................................21
SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY ...................................................................................................................................................................... 24
SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY .................................................................................................................................................................... 25
PRODUKTY KONSERWACYJNE ............................................................................................................................................................................26
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK .................................................................................................................................................................................... 28
ELSŐ TELEPÍTÉS ................................................................................................................................................................................................. 32
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ..............................................................................................................................................................................33
ELSŐ ESZPRESSZÓ / HOSSZÚ ESZPRESSZÓ...........................................................................................................................................................34
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM .................................................................................................................................................................................34
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ............................................................................................................................................................... 35
A TEJ HABOSÍTÁSA .............................................................................................................................................................................................36
MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................37
VÍZKŐMENTESÍTÉS .............................................................................................................................................................................................38
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS FÉLBESZAKADÁSA ................................................................................................................................................41
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................42
AZ AUTOMATA TEJHABOSÍTÓ TISZTÍTÁSA............................................................................................................................................................43
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK SÁRGA ....................................................................................................................................................................46
VÉSZJELZÉSEK PIROS....................................................................................................................................................................................... 47
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ...................................................................................................................................................48
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE .............................................................................................................................................................. 30
PRVNÍ INSTALACE .............................................................................................................................................................................................. 32
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................33
PRVNÍ ESPRESSO / VELKÉ ESPRESSO ..................................................................................................................................................................34
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................34
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ........................................................................................................................... 35
JAK NAPĚNIT MLÉKO ..........................................................................................................................................................................................36
HORKÁ VODA .....................................................................................................................................................................................................37
ODVÁPNĚNÍ ....................................................................................................................................................................................................... 38
PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU ................................................................................................................................................................. 41
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 42
VYČIŠTĚNÍ AUTOMATICKÉHO ZPĚŇOVAČE MLÉKA ...............................................................................................................................................43
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ŽLUTÁ ...................................................................................................................................................................... 46
ALARMOVÉ SIGNÁLY ČERVENÁ ......................................................................................................................................................................... 47
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU ..................................................................................................................................................................................48
SL - KAZALO
VARNOSTNA NAVODILA .....................................................................................................................................................................................52
PRVA NAMESTITEV ............................................................................................................................................................................................54
ROČNI CIKEL SPLAKOVANJA ............................................................................................................................................................................... 55
PRVA EKSPRES KAVA / DOLGA EKSPRES KAVA .....................................................................................................................................................56
MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA ...................................................................................................................................................................... 56
NASTAVITEV KERAMIČNEGA KAVNEGA MLINČKA ................................................................................................................................................ 57
KAKO SPENIMO MLEKO ...................................................................................................................................................................................... 58
VROČA VODA......................................................................................................................................................................................................59
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA ................................................................................................................................................................. 60
PREKINITEV CIKLA ODSTRANJEVANJA VODNEGA KAMNA ...................................................................................................................................63
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO .................................................................................................................................................................................64
ČIŠČENJE AVTOMATSKEGA PENILCA MLEKA ........................................................................................................................................................ 65
OPOZORILNI SIGNALI RUMENI .........................................................................................................................................................................68
ALARMNI SIGNALI RDEČI ................................................................................................................................................................................. 69
IZDELKI ZA VZDRŽEVANJE .................................................................................................................................................................................. 70
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................ 50
PRVÁ INŠTALÁCIA .............................................................................................................................................................................................. 54
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA .............................................................................................................................................................55
PRVÉ ESPRESSO / VEĽKÉ ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 56
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................56
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI .............................................................................................................57
AKO NAPENIŤ MLIEKO ........................................................................................................................................................................................58
HORÚCA VODA ................................................................................................................................................................................................... 59
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA ..................................................................................................................................................................... 60
PRERUŠENIE CYKLU ODSTRÁNENIA VODNÉHO KAMEŇA ..................................................................................................................................... 63
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ........................................................................................................................................................... 64
ČISTENIE AUTOMATICKÉHO SPEŇOVAČA MLIEKA ................................................................................................................................................65
SIGNALIZÁCIE ŽLTÁ ..........................................................................................................................................................................................68
ALARMOVÉ HLÁSENIA ČERVENÁ ......................................................................................................................................................................69
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU.................................................................................................................................................................................70
6
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices.
Nevertheless, read and follow the safety in-
structions carefully and only use the machine
properly as described in these instructions to
avoid accidental injury or damage due to im-
proper use of the machine. Keep this user man-
ual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci ca-
tions of the machine.
Connect the machine to an earthed wall
socket.
Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot sur-
faces.
Never immerse the machine, the mains plug
or power cord in water: Danger of electrical
shock!
Do not pour liquids on the power cord con-
nector.
Never direct the hot water jet towards body
parts: Danger of burning!
Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
After switching o the machine by pressing
the power button on the back of the ma-
chine, remove the mains plug from the wall
socket:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long
time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is dam-
aged.
Do not make any modi cations to the ma-
chine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid any hazard.
The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lacking su cient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the
co ee grinder.
7
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EnglishPolski
Cautions
The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
Always put the machine on a  at and stable
surface.
Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater units or
similar sources of heat.
Only put roasted co ee beans into the co ee
bean hopper. If ground co ee, instant cof-
fee, raw co ee beans or any other substance
is put in the co ee bean hopper, it may
damage the machine.
Let the machine cool down before inserting
or removing any parts. The heating surfaces
may retain residual heat after use.
Never use warm or hot water to  ll the wa-
ter tank. Use only cold non-sparkling drink-
ing water.
Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
Descale your machine regularly. Not doing
this will make your appliance stop working
properly. In this case repair is not covered
under your warranty!
Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
Do not leave water in the water tank if the
machine is not used over a long period of
time. The water can get contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Electromagnetic Fields
This appliance complies with all the applicable
standards and regulations relating to the expo-
sure to electromagnetic  elds.
Disposal
This symbol on a product indicates that the
product is covered by EU Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate
collection system for electrical and electronic
products. Follow local regulations and do not
dispose of the product as household waste. Ap-
propriate disposal of old products helps prevent
negative consequences for the environment
and human health.
8
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez-
pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich,
aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia
z powodu niewłaściwego użytkowania urządze-
nia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzy-
stania w przyszłości.
Uwaga
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest
zgodne z parametrami technicznymi urzą-
dzenia.
Podłączyć urządzenie do gniazdka ścienne-
go z uziemieniem.
Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające-
go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę ka-
bla zasilającego.
Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeń-
stwo poparzeń!
Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
Po wyłączeniu urządzenia za pomocą wy-
łącznika głównego umieszczonego z tyłu
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą-
dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtycz-
.
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilające-
go. Wszystkie naprawy muszą być wykony-
wane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentu-
alnym zagreniom.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Czynności związane z czyszczeniem i kon-
serwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach  zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnoś-
ciach zmysłowych lub w przypadku niewy-
starczającego doświadczenia i/lub odpo-
wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
9
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EnglishPolski
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik-
nąć, by bawiły się urządzeniem.
Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt-
ku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu-
rach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła-
skiej i stabilnej powierzchni.
Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej-
nika lub innych źródeł ciepła.
Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umiesz-
czać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w
proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy
ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą
one uszkodzić urządzenie.
Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol-
wiek elementów należy poczekać, aż urzą-
dzenie ostygnie. Po użytkowaniu na po-
wierzchniach grzewczych znajduje się ciepło
resztkowe.
Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wystar-
czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. W przypadku niewykonania tej
operacji urządzenie nie będzie działać pra-
widłowo. W takim wypadku naprawa nie
jest objęta gwarancją!
Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodze-
nie urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku,
jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
długi okres czasu. Woda może ulec zanie-
czyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej
wody.
Pola elektromagnetyczne
To urządzenie spełnia wszystkie normy i przepi-
sy dotyczące narażenia na działanie pól elektro-
magnetycznych.
Utylizacja urządzenia
Ten symbol umieszczony na produkcie ozna-
cza, że produkt podlega przepisom dyrektywy
europejskiej 2012/19/UE. Należy zapoznać się
z obowiązującym systemem segregacji odpa-
dów elektrycznych i elektronicznych. Należy
przestrzegać przepisów lokalnych i nie wolno
utylizować produktu razem z odpadami komu-
nalnymi. Właściwa utylizacja zużytych produk-
tów zapobiega negatywnym konsekwencjom
dla środowiska i zdrowia ludzkiego.
10
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
EN
Open the water tank lid. Remove the water tank by
using the handle.
Rinse and  ll the water tank with fresh water up to the MAX
level.
Open the co ee bean hop-
per lid.
PL
Podnieść pokrywkę pojem-
nika na wodę.
Wyjąć pojemnik na wodę,
używając uchwytu.
Opłukać i napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do po-
ziomu MAX.
Podnieść pokrywkę pojem-
nika na kawę ziarnistą.
EN
Slowly pour the co ee beans
into the co ee bean hopper.
Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall
socket .
Switch the power button
to “I”.
PL
Wsypać powoli kawę ziarni-
stą do pojemnika na kawę
ziarnistą.
Włożyć wtyczkę do gniazd-
ka elektrycznego znajdują-
cego się z tyłu urządzenia.
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla za-
silającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
Ustawić wyłącznik w poło-
żeniu „I”.
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
EN
Press the button to turn on the machine. Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds, the machine
enters the demo mode. To exit the demo, unplug the power cord and turn the ma-
chine back on using the power button.
PL
Nacisnąć przycisk , aby włączyć urządzenie. Uwaga: Wciśnięcie przycisku przez dłużej niż 8 sekund powoduje, że urzą-
dzenie przełącza się na tryb demo. Aby wyjść z trybu demo, należy odłączyć
kabel zasilający i ponownie uruchomić urządzenie.
MAX
11
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Place a container under the
dispensing spout.
Press the
button to select the pre-ground co ee func-
tion. Do NOT add pre-ground co ee.
Press the
button. The machine starts dispensing water.
When the dispensing has  nished, empty the container.
Repeat step 1-2, then continue with step 4.
PL
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem.
Nacisnąć przycisk
, aby wybrać funkcję kawy wstępnie
zmielonej. NIE dodawać kawy wstępnie zmielonej.
Nacisnąć przycisk
. Urządzenie rozpoczyna nalewanie
wody.
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik.
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 2 dwukrotnie.
Następnie przejść do punktu 4.
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
1
EN
When warm-up has been completed, place a container un-
der the co ee dispensing spout.
The machine performs an
automatic rinse cycle.
The machine is ready for
manual rinse cycle.
PL
Po zakończeniu nagrzewania należy ustawić pojemnik pod
dozownikiem.
Urządzenie wykonuje auto-
matyczny cykl płukania.
Urządzenie jest gotowe do
cyklu ręcznego płukania.
EN
Place a container under the
the steam wand.
Press the
button to start priming the circuit.
When the process has been completed, the machine starts
warming up.
PL
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć cykl napełniania
obwodu.
Po zakończeniu operacji urządzenie rozpoczyna fazę na-
grzewania.
1
2
12
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO / LONG ESPRESSO
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / DA KAWA ESPRESSO
EN
Adjust the dispensing spout.
Press the
button to
brew an espresso or..
...press the
button to
brew a long espresso.
PL
Wykonać regulację dozow-
nika.
Nacisnąć przycisk
, aby
zaparzyć kawę espresso
lub...
...nacisnąć przycisk ,
aby zaparzyć dużą kawę
espresso.
MY FAVORITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
Note: To programme long espresso, press and hold the
button until the MEMO
icon is displayed.
The machine is in the pro-
gramming mode.
PL
Wybrać odpowiedni aro-
mat, naciskając przycisk
.
Trzymać wciśnięty przycisk
do momentu wyświetlenia się na wyświetlaczu ikony
MEMO.
Uwaga: aby zaprogramować dużą kawę espresso, należy trzymać wciśnięty
przycisk
do momentu wyświetlenia się na wyświetlaczu ikony MEMO.
Urządzenie jest w fazie pro-
gramowania.
To brew two cups of espresso or long espresso, press
the desired button twice consecutively.
Co ee brewing automatically stops when the preset
level is reached; press the
button to stop it earlier.
Aby nalać dwie kawy espresso lub dwie duże kawy
espresso, należy nacisnąć odpowiedni przycisk ko-
lejno dwa razy.
Parzenie kawy zostanie automatycznie przerwane,
kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty. Ist-
nieje jednak możliwość wcześniejszego przerwania
nalewania kawy poprzez naciśnięcie przycisku
.
EN
Place a container under the
the steam wand.
Press the
button to start dispensing hot water.
Dispense water until the no
water icon appears.
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
PL
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć nalewanie gorącej
wody.
Nalać wodę do momentu
pojawienia się symbolu
braku wody.
Po zakończeniu napełnić
ponownie pojemnik na
wodę do poziomu MAX.
MAX
13
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Wait until the desired amount of co ee has been dispensed.
.... press
to stop. Saved!
Note: to stop programming long espresso, press the
button.
PL
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość kawy.
... nacisnąć
, aby przerwać operację. Zapisano!
Uwaga: Aby przerwać programowanie dużej kawy espresso, należy nacisnąć
przycisk
.
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
EN
Select ( ) for coarse grind -
milder taste.
Select ( ) for  ne grind -
stronger taste.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery or
is brewed slowly, change the grinder setting.
PL
Wybrać mielenie grube ( )
- lżejszy smak.
Wybrać mielenie drobne ( )
- mocniejszy smak.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest
wodnista lub wypływa powoli, należy zmienić ustawienia
młynka.
EN
Place a cup under the co ee dispensing spout.
Press the
button to brew an espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the
grinder adjustment knob inside the co ee bean hopper one
notch at a time.
PL
Ustawić  liżankę pod dozownikiem.
Nacisnąć przycisk
, aby nalać kawę espresso.
Gdy urządzenie mieli, należy nacisnąć i obrócić pokrętło
do regulacji mielenia umieszczone w pojemniku na kawę
ziarnistą każdorazowo tylko o jedną jednostkę.
You can only adjust the
grinder settings when the
machine is grinding cof-
fee beans.
Zmiana ustawień młyn-
ka do kawy jest moż-
liwa tylko wtedy, gdy
urządzenie mieli kawę
ziarnistą.
OK
1
2
14
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FROTHING MILK
SPIENIANIE MLEKA
EN
Insert the suction tube in the milk container.
Place a cup under the Auto-
matic Milk Frother.
Press the
button to start frothing milk.
PL
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika na mleko.
Ustawić  liżankę pod au-
tomatyczną przystawką do
spieniania mleka.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć wytwarzanie pary.
FROTHING MILK
SPIENIANIE MLEKA
EN
Insert the suction tube into
the Automatic Milk Frother.
Insert the Automatic Milk
Frother in the steam wand
seat.
Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover.
The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth  ts into the slot.
PL
Włożyć rurkę zasysającą do
automatycznej przystawki
do spieniania mleka.
Włożyć automatyczną przy-
stawkę do spieniania mle-
ka do obsady rurki wylotu
pary.
Sprawdzić, czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można jej włożyć, należy obrócić
chromowaną obudowę.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka jest poprawnie zamontowana, jeżeli zą-
bek wsuwa się do rowka.
EN
The Automatic Milk Frother must be handled only by using its
knurled plastic handle.
Warning! When steam is used, the steam wand and
the chrome cover may reach high temperatures.
PL
Automatyczną przystawkę do spieniania mleka można
przesuwać tylko za pomocą specjalnego uchwytu radełko-
wanego z tworzywa sztucznego.
Uwaga! Podczas korzystania z pary rurka wylotu
pary i chromowana obudowa mogą być bardzo roz-
grzane.
Danger of burning!
Dispensing may be pre-
ceded by small jets of hot
water.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku pa-
rzenia gorąca woda może
przez chwilę pryskać.
15
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
HOT WATER
GORĄCA WODA
EN
Remove the Automatic Milk Frother from the steam wand.
Place a container under the steam wand.
Press the
button to start dispensing hot water.
PL
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z
rurki wylotu pary. Ustawić pojemnik pod rurką wylotu
pary.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć nalewanie gorącej
wody.
EN
To stop the hot water dispensing, press the button.
Remove the container.
PL
Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy nacisnąć
przycisk
.
Wyjąć pojemnik.
Danger of burning!
Dispensing may be pre-
ceded by small jets of hot
water.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku pa-
rzenia gorąca woda może
przez chwilę pryskać.
EN
Press the button to stop dispensing frothed milk.
PL
Nacisnąć przycisk , aby przerwać nalewanie spienionego mleka.
16
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
DESCALING - 30 min.
ODWAPNIANIE - 30 min.
EN
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.
PL
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl,
należy ponownie nacisnąć przycisk
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
EN
When the “CALC CLEAN” icon is displayed, you need to descale the machine.
he descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
PL
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie.
Cykl odwapniania trwa około 30 minut.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym wy-
padku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapew-
nienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie
urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej pro-
duktów konserwacyjnych urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie uży-
wać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
Uwaga: W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
17
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Empty the drip tray and the
co ee grounds drawer.
Remove the Automatic Milk Frother from the hot water/
steam wand.
Press the
button.
PL
Opróżnić tacę ociekową i ka-
setkę na fusy.
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z
rurki wylotu pary/gorącej wody.
Nacisnąć przycisk
.
EN
Remove the “INTENZA+” water  lter from the water tank if it was installed and replace it
with the small white original one. Pour the entire descaling solution in the water tank.
Then  ll the water tank with fresh water up to the calc clean
level.
PL
Wyjąć  ltr wody „INTENZA+” (jeżeli jest dołączony) z pojemnika na wodę i wymienić go
na oryginalny mały biały  ltr. Wlać cały roztwór odwapniający do pojemnika na wodę.
Napełnić pojemnik świeżą wodą do poziomu calc clean i
włożyć go.
EN
Place a large container (1.5 l) under both the steam/hot wa-
ter wand and the dispensing spout.
Press the
button to start the descaling cycle.
The descaling solution will
be dispensed at regular in-
tervals (this takes about 20
min).
PL
Ustawić duży pojemnik (1,5l) pod rurką wylotu pary/gorą-
cej wody i pod dozownikiem.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć cykl odwapniania.
Urządzenie naleje roztwór
odwapniający w regular-
nych odstępach (czas trwa-
nia wynosi około 20 min.).
1
3
2
CALC
CLEAN
18
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
EN
Press the button to start the rinse cycle.
When the amount of water needed for the rinse cycle has
been completely dispensed, this icon is displayed.
Press the
button to quit the descaling cycle.
PL
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć cykl płukania.
Jeżeli cała woda konieczna do płukania została wylana, w
urządzeniu pojawi się ten symbol.
Nacisnąć przycisk
, aby wyjść z cyklu odwapniania.
EN
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
Rinse the water tank and  ll it up to the CALC CLEAN level
with fresh water. Place it back into the machine.
Empty the drip tray and
place it back.
Empty the container and
place it back.
PL
Gdy pojawi się ten symbol,
oznacza to, że pojemnik na
wodę jest pusty.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu
CALC CLEAN. Włożyć go z powrotem do urządzenia.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w od-
powiednie miejsce.
Opróżnić pojemnik i włożyć
go ponownie w odpowied-
nie miejsce.
Note: If you did not  ll the
water tank up to the CALC
CLEAN level, the machine
might require another
rinse cycle. Re ll the water
tank and put it back into
the machine.
Repeat from step 13.
Uwaga:
Jeżeli pojemnik nie zosta-
nie napełniony do pozio-
mu CALC CLEAN, może b
konieczne wykonanie ko-
lejnego cyklu płukania w
urządzeniu. Napełnić po-
jemnik na wodę i włożyć
go ponownie do urządze-
nia. Powtórzyć czynności
od punktu 13.
EN
The machine warms up and performs an automatic rinse
cycle. Empty the drip tray and place it back.
Remove the small white water  lter and place back the “IN-
TENZA+” water  lter into the water tank if it was installed.
Put back the Automatic Milk
Frother.
PL
Urządzenie wykonuje nagrzewanie i automatyczne
płukanie. Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w
odpowiednie miejsce.
Wyjąć mały biały  ltr i umieścić  ltr wody „INTENZA+” (je-
żeli został dołączony) w pojemniku na wodę.
Włożyć automatyczną przy-
stawkę do spieniania mleka.
1
3
2
1
3
2
CALC
CLEAN
19
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert
it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk Frother is as-
sembled correctly when the tooth  ts into the slot.
Clean the brew group.
For further guidance, see the “Brew Group Cleaning” chapter.
The machine is ready to brew
co ee.
PL
Sprawdzić, czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można
jej włożyć, należy obrócić chromowaną obudowę. Auto-
matyczna przystawka do spieniania mleka jest poprawnie
zamontowana, jeżeli ząbek wsuwa się do rowka.
Wyczyścić blok kawy. Szczegółowe informacje znajdują się
w rozdziale „Czyszczenie bloku kawy”.
Urządzenie jest gotowe do
zaparzania kawy.
INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA
EN
Once the descaling cycle has
started, you must complete
it till the very end without
turning o the machine.
In case you get stuck dur-
ing the cycle you can exit by
pressing the ON/OFF button.
If this occurs, or in the event
of power failure or acci-
dental disconnection of the
power cord, empty and rinse
carefully the water tank,
then  ll it up to the CALC
CLEAN level.
Follow the instructions in
the “Manual Rinse Cycle
chapter before brewing bev-
erages.
If the cycle was not complet-
ed, the machine will require
another descaling cycle to be
performed at your earliest
convenience.
PL
Po rozpoczęciu cyklu od-
wapniania należy go za-
kończyć, nie wyłączając
urządzenia.
W przypadku blokady urzą-
dzenia można wyjść z cyklu
poprzez naciśnięcie przyci-
sku ON/OFF.
W takim przypadku lub w
razie awarii zasilania albo
przypadkowego odłączenia
kabla zasilającego należy
opróżnić i dokładnie wy-
płukać pojemnik na wodę,
następnie napełnić go do
poziomu CALC CLEAN.
Przed rozpoczęciem nale-
wania napojów należy wy-
konać operacje, o których
mowa w rozdziale „Ręczny
cykl płukania”.
Jeżeli cykl nie zostanie
zakończony, urządzenie
będzie przypominać o ko-
nieczności jak najszybszego
wykonania cyklu odwap-
niania.
20
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
EN
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning tool
provided with the machine or with a spoon handle. Make
sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.
Remove the co ee residues
drawer and wash it thor-
oughly.
Carry out maintenance to the
brew group.
Check that the lever on the
back is fully pushed down.
PL
Wyczyścić dokładnie przewód wylotowy kawy przy po-
mocy specjalnego narzędzia do czyszczenia dołączonego
do urządzenia lub uchwytem łyżeczki. Należy włożyć spe-
cjalne narzędzie do czyszczenia tak, jak przedstawiono na
ilustracji.
Wyjąć kasetkę na kawę i
starannie ją umyć.
Wykonać konserwację blo-
ku kawy.
Sprawdzić, czy dźwigienka
z tyłu bloku jest całkowicie
obniżona.
EN
Firmly press the “PUSH” button. Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in
the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
PL
Nacisnąć mocno przycisk „PUSH”. Sprawdzić, czy haczyk blokujący blok kawy jest w poprawnym położeniu. Jeżeli nadal jest
obniżony, należy pchnąć go do góry i poprawnie zaczepić.
EN
Turn o the machine and unplug the power cord. Remove the
drip tray and co ee grounds drawer.
Open the service door. Remove the brew group, press the «PUSH» button.
Pull it horizontally by the handle without turning it.
PL
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel zasilający. Wyjąć
tacę ociekową i kasetkę na fusy.
Otworzyć drzwiczki serwi-
sowe.
Aby wyjąć blok kawy, należy nacisnąć przycisk „PUSH” i
pociągnąć za uchwyt.
Wyjąć go poziomo, nie obracając.
1
3
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Philips HD8832/09 Stručná príručka spustenia

Kategória
Kávovary
Typ
Stručná príručka spustenia