Saeco Minuto HD8763 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Type HD8763
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the
user manual (refer to the type number listed on the cover page).
PL
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.SAECO.COM/WELCOME, aby otrzymać
porady i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawio-
no zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia.
Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.saeco.com/support w celu pobrania
najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
HU
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.SAECO.COM/WELCOME oldalon,
hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfele-
lő működéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.saeco.com/support oldalról is (hivatkozzon az
első oldalon feltüntetett típusszámra).
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
CS
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.SAECO.COM/WELCO-
ME a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny
k zajištění bezchybného fungování a odvápnění kávovaru.
Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.saeco.com/support
(k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
SL
Dobrodošli v svet Philips Saeco! Registrirajte se na spletni strani WWW.SAECO.COM/WELCOME za
nasvete in novosti glede vzdrževanja. Ta knjižica vsebuje kratka navodila za pravilno delovanje
aparata in odstranjevanje vodnega kamna.
Na strani www.saeco.com/support lahko prenesete zadnjo različico priročnika za uporabo
(glejte številko modela na naslovnici).
SK
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.SAECO.COM/WEL-
COME a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné poky-
ny k zaručeniu bezchybného fungovania a odvápnenia kávovaru.
Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.saeco.com/support
(k identi kácii použite číslo modelu uvedené na stránke obálky).
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................12
FIRST ESPRESSO/COFFEE ................................................................................................................................................................................... 13
MY FAVOURITE ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................13
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................14
FIRST CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................15
MY FAVOURITE CAPPUCCINO ..............................................................................................................................................................................16
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 17
ADJUSTING THE FROTHED MILK LENGTH ............................................................................................................................................................ 19
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 20
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 21
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ...................................................................................................................................... 25
BREW GROUP CLEANING ....................................................................................................................................................................................26
CLEANING THE MILK CARAFE ............................................................................................................................................................................. 27
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ...............................................................................................................................................................33
WARNING SIGNALS RED COLOUR ..................................................................................................................................................................... 34
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................35
PL - SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...................................................................................................................................................................................8
PIERWSZA INSTALACJA ...................................................................................................................................................................................... 10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................12
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA .................................................................................................................................................................. 13
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 13
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO ................................................................................................................................................................14
PIERWSZE CAPPUCCINO .....................................................................................................................................................................................15
MOJE IDEALNE CAPPUCCINO ..............................................................................................................................................................................16
SPIENIONE MLEKO ............................................................................................................................................................................................. 17
REGULACJA ILOŚCI SPIENIONEGO MLEKA ........................................................................................................................................................... 19
GORĄCA WODA .................................................................................................................................................................................................. 20
ODWAPNIANIE ..................................................................................................................................................................................................21
PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA .........................................................................................................................................25
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................26
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO .................................................................................................................................................................... 27
SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY ......................................................................................................................................................................33
SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY ....................................................................................................................................................................34
PRODUKTY KONSERWACYJNE ............................................................................................................................................................................35
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................36
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................40
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ..............................................................................................................................................................................42
ELSŐ ESZPRESSZÓ / KÁVÉ ...................................................................................................................................................................................43
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM .................................................................................................................................................................................43
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ............................................................................................................................................................... 44
ELSŐ KAPUCSÍNÓ ...............................................................................................................................................................................................45
AZ IDEÁLIS KAPUCSÍNÓM...................................................................................................................................................................................46
HABOSÍTOTT TEJ ................................................................................................................................................................................................47
A HABOSÍTOTT TEJ HOSSZÚSÁGÁNAK A BEÁLLÍTÁSA ...........................................................................................................................................49
MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................50
VÍZKŐMENTESÍTÉS .............................................................................................................................................................................................51
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS VÉLETLEN FÉLBESZAKADÁSA ................................................................................................................................55
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................56
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA ...............................................................................................................................................................................57
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK SÁRGA ....................................................................................................................................................................63
VÉSZJELZÉSEK PIROS.......................................................................................................................................................................................64
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ................................................................................................................................................... 65
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE .............................................................................................................................................................. 38
PRVNÍ INSTALACE ..............................................................................................................................................................................................40
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................42
PRVNÍ ESPRESSO / KÁVA ....................................................................................................................................................................................43
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................43
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ........................................................................................................................... 44
PRVNÍ KAPUČÍNO ..............................................................................................................................................................................................45
MOJE OBLÍBENÉ KAPUČÍNO ...............................................................................................................................................................................46
MLÉČNÁ EMULZE ...............................................................................................................................................................................................47
NASTAVENÍ MNOŽSTVÍ MLÉČNÉ EMULZE ............................................................................................................................................................49
HORKÁ VODA .....................................................................................................................................................................................................50
ODVÁPNĚNÍ ....................................................................................................................................................................................................... 51
NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU ................................................................................................................................................ 55
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 56
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO ...........................................................................................................................................................................57
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ŽLUTÁ ...................................................................................................................................................................... 63
ALARMOVÉ SIGNÁLY ČERVENÁ .........................................................................................................................................................................64
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU ..................................................................................................................................................................................65
SL - KAZALO
VARNOSTNI STANDARDI ....................................................................................................................................................................................68
PRVA NAMESTITEV ............................................................................................................................................................................................ 70
ROČNI CIKEL SPLAKOVANJA ...............................................................................................................................................................................72
PRVA EKSPRES KAVA / KAVA .............................................................................................................................................................................. 73
MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA ...................................................................................................................................................................... 73
NASTAVITEV KERAMIČNEGA KAVNEGA MLINČKA ................................................................................................................................................74
PRVI KAPUČIN ...................................................................................................................................................................................................75
MOJ NAJBOLJŠI KAPUČIN ..................................................................................................................................................................................76
PENJENO MLEKO ................................................................................................................................................................................................ 77
NASTAVITEV KOLIČINE PENJENEGA MLEKA ........................................................................................................................................................ 79
VROČA VODA......................................................................................................................................................................................................80
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA ................................................................................................................................................................. 81
NENAMERNA PREKINITEV CIKLA ODSTRANJEVANJA VODNEGA KAMNA .............................................................................................................. 85
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO ................................................................................................................................................................................. 86
ČIŠČENJE VRČA ZA MLEKO ..................................................................................................................................................................................87
OPOZORILNI SIGNALI RUMENI .........................................................................................................................................................................93
ALARMNI SIGNALI RDEČI ................................................................................................................................................................................. 94
IZDELKI ZA VZDRŽEVANJE ..................................................................................................................................................................................95
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................ 66
PRVÁ INŠTALÁCIA ..............................................................................................................................................................................................70
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA .............................................................................................................................................................72
PRVÉ ESPRESSO / KÁVA ...................................................................................................................................................................................... 73
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 73
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI ............................................................................................................. 74
PRVÉ CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................75
MOJE OBĽÚBENÉ CAPPUCCINO ...........................................................................................................................................................................76
NAPENENÉ MLIEKO ............................................................................................................................................................................................ 77
NASTAVENIE MNOŽSTVA NAPENENÉHO MLIEKA .................................................................................................................................................79
HORÚCA VODA ................................................................................................................................................................................................... 80
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA ..................................................................................................................................................................... 81
NÁHODNÉ PRERUŠENIE CYKLU ODSTRÁNENIA VODNÉHO KAMEŇA .................................................................................................................... 85
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ...........................................................................................................................................................86
ČISTENIE KARAFY NA MLIEKO ............................................................................................................................................................................ 87
SIGNALIZÁCIE ŽLTÁ .......................................................................................................................................................................................... 93
ALARMOVÉ HLÁSENIA ČERVENÁ ......................................................................................................................................................................94
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU................................................................................................................................................................................. 95
6
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices.
Nevertheless, read and follow the safety in-
structions carefully and only use the machine
properly as described in these instructions to
avoid accidental injury or damage due to im-
proper use of the machine. Keep this user man-
ual for future reference.
Warnings
Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci ca-
tions of the machine.
Connect the machine to a earthed wall sock-
et.
Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot sur-
faces.
Never immerse the machine, the mains plug
or power cord in water: Danger of electrical
shock!
Do not pour liquids on the power cord con-
nector.
Never direct the hot water jet towards body
parts: Danger of burning!
Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
Remove the mains plug from the wall sock-
et:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long
time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is dam-
aged.
Do not make any modi cations to the ma-
chine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid any hazard.
The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lacking su cient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Never insert  ngers or other objects into the
co ee grinder.
Cautions
The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
Always put the machine on a  at and stable
surface.
Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater units or
similar sources of heat.
7
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
EnglishPolski
Only put roasted co ee beans into the co ee
bean hopper. If ground co ee, instant cof-
fee, raw co ee beans or any other substance
is put in the co ee bean hopper, it may
damage the machine.
Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
Never use warm or hot water to  ll the wa-
ter tank. Use only cold non-sparkling drink-
ing water.
Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
Descale your machine regularly. The ma-
chine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
Do not leave water in the water tank if the
machine is not used over a long period of
time. The water can get contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facil-
ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis-
lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im-
plementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its pack-
aging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead, it shall be
handed over to the applicable waste collection
point for the recycling of electrical and elec-
tronic equipment.
By ensuring this product is disposed of cor-
rectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by in-
appropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling this
product, please contact your local city o ce,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap-
plicable standards and regulations relating to
the exposure to electromagnetic  elds.
8
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez-
pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich,
aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia
z powodu niewłaściwego użytkowania urządze-
nia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzy-
stania w przyszłości.
Uwaga
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest
zgodne z parametrami technicznymi urzą-
dzenia.
Podłączyć urządzenie do gniazdka ścienne-
go z uziemieniem.
Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające-
go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę ka-
bla zasilającego.
Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeń-
stwo poparzeń!
Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą-
dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtycz-
. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilające-
go. Wszystkie naprawy muszą być wykony-
wane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentu-
alnym zagrożeniom.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Czynności związane z czyszczeniem i kon-
serwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach  zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnoś-
ciach zmysłowych lub w przypadku niewy-
starczającego doświadczenia i/lub odpo-
wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik-
nąć, by bawiły się urządzeniem.
Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt-
ku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu-
rach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
9
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
EnglishPolski
Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła-
skiej i stabilnej powierzchni.
Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej-
nika lub innych źródeł ciepła.
Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umiesz-
czać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w
proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy
ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą
one uszkodzić urządzenie.
Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol-
wiek elementów należy poczekać, aż urzą-
dzenie ostygnie.
Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wystar-
czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy wykonać odwapnianie. W przypadku
niewykonania tej operacji urządzenie nie
będzie działać prawidłowo. W takim wypad-
ku naprawa nie jest objęta gwarancją!
Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodze-
nie urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku,
jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
długi okres czasu. Woda może ulec zanie-
czyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej
wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być podda-
ne recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i
przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do
autoryzowanego centrum obsługi klienta
lub do podmiotu zajmującego się unie-
szkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawo-
dawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. Wpro-
wadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE,
2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących
zmniejszenia użytkowania substancji niebez-
piecznych w urządzeniach elektrycznych i elek-
tronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrekty-
wy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na
jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest
odpadem komunalnym. Należy go przekazać
do właściwego podmiotu zajmującego się re-
cyklingiem elementów elektrycznych i elektro-
nicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji pro-
duktu użytkownik pomaga chronić środowisko
i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi kon-
sekwencjami wynikającymi z niewłaściwego
postępowania z produktem po upływie jego
okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej infor-
macji na temat recyklingu produktu, prosimy
o kontakt z lokalnymi organami władzy,  rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komu-
nalnych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
To urządzenie  rmy Philips spełnia wszystkie
normy i przepisy dotyczące narażenia na dzia-
łanie pól elektromagnetycznych.
10
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Open the water tank lid. Remove the water tank by
using the handle.
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the
MAX level.
Make sure it is fully inserted. Close the lid.
Open the co ee bean hop-
per lid.
PL
Podnieść pokrywkę pojem-
nika na wodę.
Wyjąć pojemnik na wodę,
używając uchwytu.
Opłukać i napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do po-
ziomu MAX.
Sprawdzić, czy jest włożony do samego końca. Zamknąć
pokrywkę.
Podnieść pokrywkę pojem-
nika na kawę ziarnistą.
EN
Slowly pour the co ee beans into the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
et located on the back of the
machine.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall
socket.
PL
Wsypać powoli kawę ziarnistą do pojemnika na kawę ziar-
nistą.
Włożyć wtyczkę do gniazd-
ka elektrycznego znajdują-
cego się z tyłu urządzenia.
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla za-
silającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
EN
Switch the power button
to “I”.
Press the
button to turn
on the machine.
Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine en-
ters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.
PL
Ustawić wyłącznik w poło-
żeniu „I”.
Nacisnąć przycisk
, aby
włączyć urządzenie.
Uwaga: Przyciśnięcie przycisku przez dłużej niż osiem sekund powoduje, że
urządzenie przełącza się na tryb demo. Aby wyjść z trybu demo, należy odłą-
czyć kabel zasilający i ponownie uruchomić urządzenie.
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
MAX
11
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Place a container under both water and co ee dispensing
spout.
Press the
button to start
priming the circuit.
The machine reminds you to install the water
dispensing spout. Press the
button to con rm.
The machine will start dispensing hot water.
PL
Ustawić pojemnik pod dozownikiem kawy i pod dozowni-
kiem wody.
Nacisnąć przycisk
, aby
rozpocząć cykl napełniania
obwodu.
Urządzenie sygnalizuje, że należy zainstalować dozownik
wody.
Aby zatwierdzić, należy nacisnąć przycisk
.
Urządzenie rozpoczyna nalewanie gorącej wody.
EN
The machine automatically
primes the circuit.
Thereafter the machine starts warming up. The machine performs an
automatic rinse cycle.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
PL
Urządzenie wykonuje au-
tomatyczne napełnianie
obwodu.
Po zakończeniu operacji urządzenie rozpoczyna fazę na-
grzewania.
Urządzenie wykonuje auto-
matyczny cykl płukania.
Urządzenie jest gotowe do
cyklu ręcznego płukania.
12
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Repeat steps 1-3 twice, thereafter continue with step 5. Place a container under the
water dispensing spout.
Press the
button. The machine shows the icon above.
Press the
button.
PL
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 3 dwukrotnie.
Następnie przejść do punktu 5.
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem wody.
Nacisnąć przycisk
. W urządzeniu wyświetlony zosta-
nie symbol przedstawiony powyżej.
Nacisnąć przycisk
.
EN
Place a container under the
co ee dispensing spout.
Press the
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground cof-
fee. Press the
button. The machine starts dispensing water.
When the dispensing has
nished, empty the con-
tainer.
PL
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem kawy.
Nacisnąć przycisk
, aby wybrać funkcję kawy wstępnie zmielonej. NIE dodawać kawy
wstępnie zmielonej. Nacisnąć przycisk
. Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody.
Po zakończeniu nalewania
opróżnić pojemnik.
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
1
2
1
3
1
2
EN
The machine reminds you to install the water dispensing spout. Press the button to
con rm. The machine will start dispensing hot water.
Dispense water until the no
water icon is displayed.
At the end,  ll the water tank
again up to the MAX level.
PL
Urządzenie sygnalizuje, że należy zainstalować dozownik wody. Aby zatwierdzić, należy
nacisnąć przycisk
. Urządzenie rozpoczyna nalewanie gorącej wody.
Nalać wodę do momentu
pojawienia się symbolu
braku wody.
Po zakończeniu napełnić
ponownie pojemnik na
wodę do poziomu MAX.
MAX
13
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA
EN
Adjust the co ee dispensing
spout.
Press the
button to brew
an espresso, or...
... press the button to
brew a co ee.
PL
Wykonać regulację dozow-
nika kawy.
Nacisnąć przycisk
, aby
zaparzyć kawę espresso
lub...
...nacisnąć przycisk ,
aby zaparzyć kawę.
MY FAVOURITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
EN
Select the desired aroma by
pressing the
button.
Press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
Note: To programme co ee, press and hold the
button until the MEMO icon
is displayed.
The machine is program-
ming.
PL
Wybrać odpowiedni aro-
mat, naciskając przycisk
.
Trzymać wciśnięty przycisk do momentu wyświetlenia się na wyświetlaczu ikony MEMO.
Uwaga: aby zaprogramować dużą kawę, należy trzymać wciśnięty przycisk
do momentu wyświetlenia się na wyświetlaczu ikony MEMO.
Urządzenie jest w fazie pro-
gramowania.
To brew two cups of espresso or co ee, press the de-
sired button twice consecutively.
Co ee brewing automatically stops when the preset
level is reached; press the
button to stop it earlier.
Aby nalać dwie kawy espresso lub dwie kawy, nale-
ży nacisnąć odpowiedni przycisk kolejno dwa razy.
Parzenie kawy zostanie automatycznie przerwane,
kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty. Ist-
nieje jednak możliwość wcześniejszego przerwania
nalewania kawy poprzez naciśnięcie przycisku
.
EN
Wait until the desired quan-
tity of co ee is reached.
... press
to stop the process. Saved!
Note: to stop programming for co ee, press the
button.
PL
Poczekać, aż zostanie nala-
na odpowiednia ilość kawy.
... nacisnąć
, aby przerwać operację. Zapisano!
Uwaga:
Aby przerwać programowanie dużej kawy, należy nacisnąć przycisk
.
OK
14
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
EN
Select ( ) for coarse grind -
milder taste.
Select ( ) for  ne grind -
stronger taste.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery or
is brewed slowly, change the grinder setting.
PL
Wybrać mielenie grube ( )
- lżejszy smak.
Wybrać mielenie drobne ( )
- mocniejszy smak.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest
wodnista lub wypływa powoli, należy zmienić ustawienia
młynka.
1
2
EN
Place a cup under the dispensing spout.
Press the
button to brew an espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the
grinder adjustment knob under the co ee bean hopper
one notch at a time.
PL
Ustawić  liżankę pod dozownikiem.
Nacisnąć przycisk
, aby nalać kawę espresso.
Gdy urządzenie mieli, należy nacisnąć i obrócić pokrętło do
regulacji mielenia umieszczone pod pojemnikiem na kawę
ziarnistą każdorazowo tylko o jedną jednostkę.
You can only adjust the
grinder settings when the
machine is grinding cof-
fee beans.
Zmiana ustawień młyn-
ka do kawy jest moż-
liwa tylko wtedy, gdy
urządzenie mieli kawę
ziarnistą.
15
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
FIRST CAPPUCCINO
PIERWSZE CAPPUCCINO
EN
Remove the water dispens-
ing spout by pressing the side
buttons.
Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
PL
Wyjąć dozownik wody po-
przez naciśnięcie przycisków
umieszczonych z boku.
Podnieść pokrywkę dzban-
ka.
Napełnić go mlekiem do poziomu między MIN i MAX.
EN
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
guides of the machine.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at
the drip tray.
PL
Delikatnie nachylić dzbanek na mleko. Włożyć go całkowi-
cie do prowadnic w urządzeniu.
Nacisnąć dzbanek i obrócić go w dół, następnie zaczepić o tacę ociekową.
EN
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
Note: If the milk carafe dispenser is not completely
pulled out, it does not froth milk properly.
Place a cup under the dis-
pensing spout.
Press the
button to start dispensing.
PL
Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo
aż do symbolu
.
Uwaga: Jeżeli dozownik dzbanka nie zostanie całko-
wicie wyciągnięty, mleko może nie zostać prawidło-
wo spienione.
Ustawić  liżankę pod do-
zownikiem.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć nalewanie.
MAX
MILK
1
1
2
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku pa-
rzenia mleko i para może
przez chwilę pryskać.
16
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
The machine dispenses frothed milk directly into the cup.
Once the frothed milk has been dispensed, the machine
brews co ee.
PL
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć
dozownik dzbanka, za pomocą sekwencji symboli.
Ekspres nalewa spienione mleko bezpośrednio do  liżanki.
Po zakończeniu nalewania spienionego mleka urządzenie
naleje kawę.
Co ee brewing and milk
frothing automatically
stop when the preset
level is reached; press
the
button to stop
earlier.
Nalewanie spienionego
mleka i kawy zostanie au-
tomatycznie przerwane,
kiedy ustawiony poziom
zostanie osiągnięty. Ist-
nieje jednak możliwość
wcześniejszego przerwa-
nia poprzez naciśnięcie
przycisku
.
MY FAVOURITE CAPPUCCINO
MOJE IDEALNE CAPPUCCINO
EN
Fill the carafe with milk and insert it in the machine. Pull out
the milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
Place a cup under the dispensing spout.
Press and hold the
button until the “MEMO” icon is dis-
played.
PL
Napełnić dzbanek na mleko i ustawić go w urządzeniu. Wyjąć
dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo aż do sym-
bolu
. Ustawić  liżankę pod dozownikiem.
Trzymać wciśnięty przycisk aż do pojawienia się sym-
bolu „MEMO” na wyświetlaczu.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku pa-
rzenia mleko i para może
przez chwilę pryskać.
EN
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
The machine is heating up. The machine starts dispens-
ing frothed milk into the cup.
Wait until the desired
quantity of frothed milk is
reached...
PL
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć
dozownik dzbanka, za pomocą sekwencji symboli.
Urządzenie jest w fazie na-
grzewania.
Urządzenie rozpoczyna na-
lewanie spienionego mleka
do  liżanki.
Poczekać, aż zostanie nala-
na odpowiednia ilość spie-
nionego mleka.
OK
17
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
FROTHING MILK
SPIENIONE MLEKO
EN
Slightly tilt the milk carafe. Insert it all the way into the
guides of the machine.
Push the carafe towards the bottom while rotating at the same time, until it is locked at
the drip tray.
PL
Delikatnie nachylić dzbanek na mleko. Włożyć go całkowi-
cie do prowadnic w urządzeniu.
Nacisnąć dzbanek i obrócić go w dół, następnie zaczepić o tacę ociekową.
EN
... press to stop.
Frothed milk quantity saved!
The machine starts brewing
co ee.
Wait until the desired quan-
tity of co ee is reached...
... press
to stop.
Cappuccino quantity saved!
PL
... nacisnąć , aby przerwać operację.
Zapisano ilość spienionego mleka!
Urządzenie rozpoczyna na-
lewanie kawy.
Poczekać, aż zostanie na-
lana odpowiednia ilość
kawy...
... nacisnąć
, aby prze-
rwać operację.
Cappuccino zostało zapa-
miętane!
OK
EN
Remove the water dispens-
ing spout by pressing the side
buttons.
Lift the carafe lid. Fill it with milk between the MIN and MAX level indicators.
PL
Wyjąć dozownik wody po-
przez naciśnięcie przycisków
umieszczonych z boku.
Podnieść pokrywkę dzban-
ka.
Napełnić go mlekiem do poziomu między MIN i MAX.
MAX
MILK
1
1
2
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku pa-
rzenia mleko i para może
przez chwilę pryskać.
18
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
EN
Pull out the milk carafe dispenser to the right up to the icon.
Note: If the milk carafe dispenser is not completely pulled out, it does not froth
milk properly.
Place a cup under the dispensing spout.
PL
Wyjąć dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo aż do symbolu .
Uwaga: Jeżeli dozownik dzbanka nie zostanie całkowicie wyciągnięty, mleko
może nie zostać prawidłowo spienione.
Ustawić  liżankę pod dozownikiem.
EN
Press the button. The machine shows the icon above. Press the button to select
frothed milk
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
PL
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powy-
żej. Nacisnąć przycisk
, aby wybrać spienione mleko.
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć
dozownik dzbanka, za pomocą sekwencji symboli.
EN
The machine dispenses the frothed milk directly into the cup.
PL
Ekspres nalewa spienione mleko bezpośrednio do  liżanki.
1
2
Milk frothing automatically stops when the preset
level is reached; press the
button to stop it earlier.
Nalewanie spienionego mleka zostanie automatycz-
nie przerwane, kiedy ustawiony poziom zostanie
osiągnięty. Istnieje jednak możliwość wcześniejsze-
go przerwania nalewania poprzez naciśnięcie przy-
cisku
.
19
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Press and hold the button until the “MEMO” icon is dis-
played. The machine reminds you to insert the carafe and
pull out the milk carafe dispenser.
The machine reminds you to insert the carafe and pull out
the milk carafe dispenser by showing the following icons.
The machine is heating-up.
PL
Trzymać wciśnięty przycisk aż do pojawienia się sym-
bolu „MEMO” na wyświetlaczu. Urządzenie przypomina, że
należy włożyć dzbanek i wyjąć dozownik dzbanka.
Urządzenie przypomina, że należy włożyć dzbanek i wyjąć
dozownik dzbanka, za pomocą sekwencji symboli.
Urządzenie jest w fazie na-
grzewania.
EN
The machine starts dispens-
ing frothed milk into the cup.
Wait until the desired quan-
tity of milk is reached...
... press
to stop the process.
Frothed milk quantity saved!
PL
Urządzenie rozpoczyna na-
lewanie spienionego mleka
do  liżanki.
Poczekać, aż zostanie nala-
na odpowiednia ilość spie-
nionego mleka.
... nacisnąć
, aby przerwać operację.
Zapisano ilość spienionego mleka!
OK
ADJUSTING THE FROTHED MILK LENGTH
REGULACJA ILOŚCI SPIENIONEGO MLEKA
EN
Fill the carafe with milk and insert it in the machine. Pull out
the milk carafe dispenser to the right up to the
icon.
Place a cup under the dispensing spout.
Press the
button. The machine shows the icon above.
PL
Napełnić dzbanek na mleko i ustawić go w urządzeniu. Wyjąć
dozownik dzbanka poprzez obrócenie go w prawo aż do sym-
bolu
. Ustawić  liżankę pod dozownikiem.
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zosta-
nie symbol przedstawiony powyżej.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of milk and
steam.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku pa-
rzenia mleko i para może
przez chwilę pryskać.
20
Instructions
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
HOT WATER
GORĄCA WODA
EN
Insert the water dispensing
spout.
Lock it in place. Place a container under the hot water dispensing spout.
PL
Włożyć dozownik wody. Zablokować jego położenie. Ustawić pojemnik pod dozownikiem gorącej wody.
Danger of scalding! Dis-
pensing may be preceded
by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku
parzenia gorąca woda
może przez chwilę pry-
skać.
EN
Press the button. The icon above is displayed. Press the
button.
Check that the water dispensing spout is correctly installed.
Press
to con rm.
Dispense the desired amount
of hot water.
PL
Nacisnąć przycisk . Na wyświetlaczu pojawi się symbol
przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
.
Sprawdzić, czy dozownik wody jest prawidłowo zainstalo-
wany. Nacisnąć
, aby zatwierdzić.
Nalać odpowiednią ilość
gorącej wody.
1
2
EN
To stop the hot water dispensing, press the button.
Remove the container.
PL
Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy nacisnąć
przycisk
.
Wyjąć pojemnik.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Saeco Minuto HD8763 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch