Nissei MT-500 Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre bezkontaktný teplomer NISSEI MT-500. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom zariadenia, jeho funkcií, používania a riešenia problémov. Príručka obsahuje informácie o meraní teploty tela, predmetov a vzduchu, ako aj o údržbe a bezpečnosti zariadenia.
  • Ako dlho trvá tepelná adaptácia teplomera?
    Koľko meraní sa dá uložiť do pamäte teplomera?
    Čo robiť, ak sa na displeji zobrazuje ikona vybitej batérie?
    V akom rozsahu teplôt je možné merať teplotu tela?
    Ako sa čistí teplomer?
Návod k použití
Teploměr bezkontaktní
lékařský digitální infračervený.
Model MT-500
Děkujeme vám za zakoupení tohoto teploměru.
Pozorně se seznamte s návodem a používejte teploměr správně.
Určení
Bezkontaktní teploměr lékařský digitální infračervený, model MT-500 (dále Teploměr) je určený na měření
teploty těla člověka cestou bezkontaktní registrace infračerveného záření z povrchu čela. Jedná se o klinický
teploměr určený pro profesionální použití ve zdravotnických zařízeních pro pacienty všech věkových kategorií
kromě předčasně narozených dětí a dětí s nízkou gestační hmotností. Může být používán při přepravě pacientů
mimo zdravotnická zařízení a také v domácích podmínkách. Univerzálnost metody měření tohoto teploměru
umožňuje kromě měření teploty lidského těla měřit povrchovou teplotu předmětů a teplotu vzduchu v
místnosti, což je také vyžadováno v klinických a domácích podmínkách při péči o pacienta.
Popis principu fungování
Teploměr měří povrchovou teplotu čela člověka a poté vypočítá a na displeji zobrazuje axilární (podpažní)
teplotu. Algoritmus výpočtu bere v úvahu nelineární korelaci mezi teplotou povrchu čela a vnitřní teplotou
lidského těla při různých okolních teplotách.
Technologie triControl použitá v teploměru poskytuje vysokou přesnost měření díky
současnému okamžitému řízení odečtů TŘÍ senzorů: snímače vzdálenosti (do čela), snímače
teploty okolí a infračerveného senzoru.
Graf ukazuje příklad závislosti vypočtené (podpažní) teploty na teplotě povrchu čela, při teplotě okolního
vzduchu 25 °C. Černá čára v grafu ukazuje nelineární korelaci mezi naměřenou teplotou na čele a vnitřní teploty
těla člověka. Šedá tečkovaná čára představuje vypočítanou (podpažní) teplotu.
34.0
36.0
38.0
40.0
32.0 36.0 36.5 37.0 37.5 38.0 38.5 39.0 39.5 40.0
Tělesná teplota vypočtená z měření povrchu čela (při pokojové teplotě 25 °C)
Vnitřní tělesná teplota, °C
температура лба (°C)
Vypočtená (podpažní) teplota
Povrchová teplota čela, °C
Klinická přesnost
Klinická přesnost teploměru byla potvrzena porovnáním s klinickým teploměrem, jak je stanoveno v mezinárodní
normě ISO 80601-2-56 (Zvláštní požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost lékařských teploměrů
pro měření tělesné teploty). Klinické studie byly provedeny za účasti 119 testovaných ve věkovém rozmezí od
novorozenců po dospělé. Protože se teplota povrchu čela může během měření měnit v důsledku různých faktorů,
jako je pocení, vítr nebo stav kůže, uživatemusí vědět o možných nesrovnalostech s měřením tělesné teploty
jinými metodami. Následující výsledky byly získány v klinických studiích a lze je vzít v úvahu při analýze výsledků
získaných pomocí MT-500.
Věková skupina Klinická chybovost *1 Hranice shody*2
od 0 do 3 měsí*3 -0.08 +0.425 / -0.578
od 3 měsíců do 1 roku*3 -0.01 +0.332 / -0.359
starší 1 roku a mladší 5 let -0.07 +0.726 / -0.871
starší 5 let -0.20 +0.652 / -1.043
*1 střední odchylka naměřených hodnot ve srovnání s klinickým teploměrem.
*2 statistický rozsah, ve kterém se očekává, že největší rozdíl bude porovnán s klinickým teploměrem.
*3 mezi testované nebyli zařazeni novorozenci s nízkou, pro gestační věk, váhou a předčasně narozené děti.
Před použitím teploměru u těchto pacientů se poraďte s lékařem.
Klinické studie také zkoumaly rozdíly výsledků mezi opakovanými měřeními napříč všemi kovými skupinami.
Rozpětí ve výsledcích bylo vypočítáno jako rozdíl v hodnotách pro tři po sobě následujících měření. Tento teploměr
prokázal opakovatelnost v rozmezí 0,085 °C, což potvrzuje jeho významnou stabilitu měření.
Bezpečnostní opatření
[Podmínky použití]
Nepoužívejte v blízkosti hořlavých plynů, jako jsou inhalační anestetika v nemocnicích, nebo v
oblastech s vysokou koncentrací kyslíku, jako jsou hyperbarické kyslíkové komory nebo kyslíkové
stany. Za těchto podmínek je možný požár.
Nepoužívejte s pracovním zařízením pro MRI (magnetická rezonance) a hyperbarickou oxygenaci. Za
těchto podmínek je možný požár.
Nestanovujte si žádnou diagnózu ani neprovádějte samoléčbu na základě vlastních měření. Měřte si
teplotu podle pokynů lékaře, diagnózu nechte na specialistovi a postupujte podle pokynů lékaře.
Nepoužívejte teploměr v blízkosti zařízení, která vyzařují elektromagnetické vlny (mikrovlnné
trouby, indukční vařiče atd.) nebo rádiové vlny (mobilní telefony, rádia atd.). V těchto případech
nemusí teploměr správně fungovat.
K nesprávnému měření může dojít v následujících situacích.
Při měření v blízkosti klimatizace, v průvanu nebo silném větru.
Při vystavení čela přímému slunečnímu světlu.
Pokud je povrch čela mokrý nebo zpocený.
Když byl pacient těsně před měřením v místnosti s jinou teplotou vzduchu.
Když byl teploměr bezprostředně před měřením v jiném teplotním prostředí.
Když jsou mezi čelem a čidlem teploměru vlasy, make-up nebo něco jiného, co brání měření.
Za předpokladu, že čelo bylo zakryto čepicí nebo něčím podobným.
Nepoužívejte mimo specifikovaný rozsah provozních teplot (například pro měření teploty
roztaveného kovu). Při takovém použití není zaručena přesnost měření.
Měřte teplotu po tepelné adaptaci přístroje. Zařízení ponechte asi 30 minut při pokojové teplotě a
poté proveďte měření.
Před měřením nezahřívejte měřicí sondu přístroje.
Nepoužívejte teploměr v prašném prostředí nebo na přímém slunci. Teploměr obsahuje přesné
součásti a použití za takových podmínek může způsobit jeho nesprávné fungování.
[Během používání]
Teplota těla člověka by měla být měřena na povrchu čela. Při použití na jiné části těla nebude
přesnost výsledků odpovídat.
Poraďte se s lékařem ohledně měření předčasně narozených dětí nebo dětí s nízkou porodní
hmotností pro daný gestační věk.
Při měření teploty těla dítěte je nutné, aby bylo v klidném stavu. Emocionálně rozrušený stav dítěte
může ovlivnit výsledky měření.
[Péče o zařízení]
Ujistěte se, že je teploměr suchý a čistý. Přečtěte si a dodržujte část ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE této příručky.
Pokud se teploměr delší dobu nepoužívá, vyjměte z něj baterii. V opačném případě může z baterie
vytéct elektrolyt a poškodit teploměr.
Při výměně baterie ho držte z boku, nikoli za kontaktní podložky.
Nedovolte dětem používat teploměr samostatně a nenechávejte ho na místě dostupném dětem a
domácím mazlíčkům. Může to vést ke zranění.
Chraňte teploměr před pádem a silným mechanickým nárazem. Pokud teploměr spadne z výšky
1 m a více nebo při jakémkoli jiném silném mechanickém nárazu, doporučujeme kontaktovat servisní
oddělení a ověřit jeho funkčnost.
Teploměr nerozebírejte ani se jej nepokoušejte opravit sami. Může to způsobit poruchu teploměru..
Pokud na teploměru zjistíte viditelné poškození, přestaňte jej používat a obraťte se na servisní
oddělení kvůli opravě a potvrzení funkčnosti. V opačném případě nemusí teploměr správně fungovat.
Pokud teploměr nefunguje správně, přestaňte jej používat a obraťte se na servisní oddělení
ohledně diagnostiky a opravy.
Při likvidaci teploměru a baterie dodržujte místní předpisy. Nejsou vyžadovány žádné zvláštní
podmínky likvidace.
Jakýkoli závažný incident s výrobkem je třeba nahlásit výrobci nebo jeho autorizovanému zástupci ve
vaší zemi/oblasti. Kontaktní informace jsou uvedeny v této příručce v části Výrobce a autorizovaní zástupci.
Názvy částí a součástek
Ujistěte se, že nechybí žádné části teploměru.
Pokud některé části chybí, obraťte se na prodejce, u kterého jste teploměr zakoupili.
Displej
Snímač
Kryt přihrádky
na baterii
3&Ç*.t1".ĝł.0%&t.&.03:
/"1«+&/¶108&3
Teploměr
PouzdroBaterie AAA/1,5V*
Snímač
vzdálenosti
* Dodávaná v kompletu je určená pro
zkušební použití.
Kapacita může být menší než u
standardní baterie.
Manuál
Obsah balení
Teploměr ................................................................................ 1 kus.
Baterie (1,5V/AAA) ........................................................................ 1 kus.
Pouzdro ................................................................................. 1 kus.
Návod k obsluze a záruční list ............................................................... 1 kus.
Vložení baterie
Otevřete přihrádku na baterii zatlačením a posunutím krytu, jak je uvedeno na zadní straně teploměru. 1.
Vložte baterii s dodržením polarity vyznačené uvniihrádky na baterii. Při vkládání a vyndávání 2.
baterie zatlačte na pružinu se záporným koncem baterie (-).
Zavřete přihrádku na baterii.3.
1 2 3
Blikající indikátor upozorňuje na nutnost výměny baterie. Pokud se indikátor zobrazuje
nepřetržitě, tak měření nelze provést.
Při likvidaci se řiďte pravidly, platnými v aktuální době ve Vašem regionu.
Nepoužívejte baterii s prošlou životností, mohlo by to vést k nesprávné funkci nebo poruše teploměru.
Pokud se teploměr delší dobu nepoužívá, vyjměte z něj baterii. V opačném případě může z baterie vytéct
elektrolyt a poškodit teploměr.
Používejte pouze typ baterie uvedený v této příručce.
CZE
Bezpečnostní opatření při měření povrchové teploty předmětů
Při měření teploty horkých kapalin může na senzoru kondenzovat pára a způsobit nepřesné měření.
Měření teploty vzduchu v místnosti (ROOM)
Teploměr zapnete stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ (POWER).1.
Stiskněte a podržte tlačítko ŘEŽIM•PAMĚTI (MODE•MEMORY), ukazatel by se měl přesunout doprava k
nápisu ROOM (MÍSTNOST).
Stiskněte
a podržte
Stiskněte
a podržte
Na displeji se zobrazí okolní teplota. 2. Výsledky měření teploty v místnosti se neukládají do paměti teploměru.
Teploměr vypnete stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ (POWER) na 2 sekundy. 3. Pokud necháte teploměr
zapnutý, podsvícení displeje se automaticky vypne po 15 sekundách a teploměr se sám vypne po minutě.
Zobrazení výsledků měření uložených v paměti
Teploměr ukládá až 10 výsledků měření tělesné teploty a až 10 výsledků měření teploty předmětů. Po vyjmutí
baterie se paměť vymaže.
[Zobrazení měření tělesné teploty]
Teploměr zapnete stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ (POWER).1.
Stiskněte tlačítko REŽIM•PAMĚTI (MODE•MEMORY).2.
Teploměr zobrazí obrazovku PAMĚŤ, která je označena symbolem . Vedle symbolu se zobrazí číslo
místa v paměti.
Symbol MEMORY (PAMĚŤ)
Číslo uloženého výsledku
Čím vyšší je číslo, tím dříve měření proběhlo
Při každém stisknutí tlačítka REŽIM•PAMĚTI (MODE•MEMORY) se zobrazí další uložené měření (od 3.
posledního po předchozí).
Teploměr vypnete stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ (POWER) na 2 sekundy. Pokud necháte teploměr zapnutý, 4.
podsvícení displeje se automaticky vypne po 15 sekundách a teploměr se sám vypne po minutě.
[Zobrazení výsledků měření teploty povrchu objektu]
Teploměr zapnete stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ (POWER).1.
Stiskněte tlačítko REŽIM•PAMĚTI (MODE•MEMORY).2. Teploměr zobrazí obrazovku PAMĚŤ, kte je
označena symbolem .
Stiskněte a podržte tlačítko REŽIM•PAMĚTI (MODE•MEMORY), dokud se ukazatel v nižní části 3.
nepřesune k nápisu OBJECT (PŘEDMĚT). Zobrazí se výsledek posledního měření.
Při každém stisknutí tlačítka REŽIM•PAMĚTI (MODE•MEMORY) se budou zobrazovat dříve uložené 4.
hodnoty (od poslední po nejbližší).
Symbol MEMORY (PAMĚŤ)
Číslo uloženého výsledku.
Čím vyšší je číslo, tím
dříve měření proběhlo.
Stiskněte
a podržte
Teploměr vypnete stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ (POWER) na 2 sekundy. 5.
Pokud necháte teploměr zapnutý,
podsvícení displeje se automaticky vypne po 15 sekundách a teploměr se sám vypne po minutě.
Čištění a dezinfekce
[Čištění]
Po použití teploměru se ujistěte, že je čistý. Odstraňte nečistoty z povrchu teploměru hadříkem namočeným v
teplé vodě s trochou mýdla. Nepoužívejte ředidla, jako je benzín nebo ředidlo na barvy. Vliv agresivních látek může
teploměr poškodit. Nedoporučuje se k čištění používat roztoky obsahující chlor. Po vyčištění teploměr důkladně
otřete měkkým suchým hadříkem. Měřeteploty nelze provést správně, pokud jsou na měřicím senzoru nebo
senzoru vzdálenosti skvrny nebo nečistoty. Nepoužívejte fén nebo podobné přístroje. Pomocí vatového tamponu
nebo měkkého hadříku jemně setřete veškeré nečistoty uvnitř jímky senzoru. Vyhněte se nadměrnému tlaku na
povrch kolem snímače. Pokud se na vnitřním povrchu snímače objeví škrábance, přesnost měření není zaručena.
[Dezinfekce]
Bezkontaktní teploměr má nízké riziko křížové kontaminace, protože nepřichází do styku s pacienty. Pokud máte
podezření na zkříženou infekci, použijte vatový tampon s alkoholem a jemně jím otřete teploměr k dezinfekci.
Skladován
Neskladujte ani nenechávejte teploměr delší dobu na následujících místech:
Pod vlivem přímých slunečních paprsků
v místech s prudkými výkyvy teplot nebo vysokou teplotou a vlhkostí
prašných místnostech
v místech, kde jsou skladovány insekticidy.
Pokud se teploměr delší dobu nepoužívá, vyjměte z něj baterii. V opačném případě může z baterie vytéct
elektrolyt a poškodit teploměr.
Nalezení a odstranění závad
Závada Důvod Řešení
Indikace na displeji
Teplota v místnosti je nad 40° C. Měřte při pokojové teplotě
mezi 10 °C a 40 °C.
Měření teploty lidského těla (BODY)
Teploměr zapnete stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ (POWER). Na displeji krátce zablikají všechny symboly.1.
* Indikátor výměny baterie neukazuje úroveň vybití.
Ujistěte se, že je teploměr v režimu měření tělesné teploty. Šipka ve spodní části displeje by 2.
měla ukazovat na BODY (TĚLO). V opačném případě stisknutím a podržením tlačítka REŽIM•PAMĚTI
(MODE•MEMORY) vyberte polohu šipky naproti BODY.
Obrázek displeje
v režimu měření
teploty lidského těla
Krátce stiskněte tlačítko NAPÁJENÍ (POWER). Ozve se pípnutí a snímač vzdálenosti začne sledovat 3.
vzdálenost k vašemu čelu. Zároveň se na displeji budou posouvat vodorovné segmenty.
Teploměr držte kolmo k čelu ve vzdálenosti více než 4 cm a pomalu jej přibližujte k čelu. Když je 4.
vzdálenost od čela asi 4 cm, ozve se dlouhé pípnutí a proběhne měření. Výsledek měření se zobrazí na
displeji a automaticky se uloží do paměti teploměru.
4 cm a více
pomalu přibližujte
Pokud je vzdálenost k čelu
příliš krátká, ozve se
nepřetržitý zvukový signál.
Posouvejte teploměr od
čela pacienta, dokud zvukový
signál neustane.
V režimu měření tělesné teploty nebude měření probíhat, dokud nebude senzor přibližně 4 cm od čela.*
Měření zastavíte opětovným stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ (POWER).*
Teploměr vypnete stisknutím a podržením tlačítka NAPÁJENÍ (POWER) na 2 sekundy. 5.
Pokud není
teploměr vypnutý, podsvícení displeje se automaticky vypne po 15 sekundách a samotný teploměr se
automaticky vypne po minutě.
Opatření při měření tělesné teploty
Pro správné měření musí být teplota v místnosti mezi 10 °C a 40 °C.
Měření provádějte po tepelné adaptaci teploměru. Zařízení ponechte asi 30 minut při pokojové teplotě a poté
proveďte měření.
Teploměr vypočítává axilární teplotu (v podpaží) z teploty povrchu čela s přihlédnutím k teplotě vzduchu v
místnosti. Teplota povrchu čela se může v níže popsaných situacích měnit, což znemožňuje přesný výpočet
axilární teploty:
Při měření v blízkosti klimatizace, v průvanu nebo silném větru.
Při vystavení čela přímému slunečnímu světlu.
Pokud je povrch čela mokrý nebo zpocený.
Když byl pacient bezprostředně před měřením v místnosti s jinou teplotou vzduchu.
Když byl teploměr bezprostředně před měřením v jiném teplotním prostředí.
Když jsou mezi čelem a čidlem teploměru vlasy, make-up nebo něco jiného, co brání měření.
Když bylo čelo těsně před měřením zakryto pokrývkou hlavy.
Při měření si nedávejte ruce na čelo, protože v tomto případě může senzor měřit teplotu na ruce, nikoliv na čele.
Při měření teploměr pomalu přibližujte k čelu. Při rychlém pohybu teploměru může být měření nepřesné.
Měření provádějte v místnosti s teplotou 10 °C až 40 °C.
Pokud je teploměr příliš blízko objektu, který být měřen, bude znít opakovaný zvukový signál.
Posouvejte teploměr od předmětu měření, dokud zvukový signál neustane.
Měření povrchové teploty předmětů (OBJECT)
Teploměr zapnete stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ (POWER).1.
Stiskněte a podržte tlačítko REŽIM•PAMĚTI (MODE•MEMORY), ukazatel by se měl přesunout 2.
doprava proti nápisu OBJECT (PŘEDMĚT).
Držte teploměr kolmo k měřené ploše ve vzdálenosti asi 2–3 cm od předmětu a stiskněte tlačítko 3.
NAPÁJENÍ (POWER). Stisknutím tlačítka se znovu ozve krátké pípnutí. Pokud je vzdálenost k předmětu příliš
velká, teploměr nebude schopen přesně měřit teplotu. Měření provádějte v místnosti s teplotou 10 °C až 40 °C.
Teploměr provede měření, zobrazí výsledek na displeji a upozorní na konec měření dlouhým 4.
zvukovým signálem. Výsledek měření je uložen v paměti.
Teploměr vypnete stisknutím tlačítka NAPÁJENÍ (POWER) na 2 sekundy. 5. Pokud necháte teploměr
zapnutý, podsvícení displeje se automaticky vypne po 15 sekundách a teploměr se sám vypne po minutě.
Životnost ** 3 roky
Rok a měsíc výroby Uvedeny na přístroji v sériovém čísle po symbolech SN v
podobě YYMMXXXXXXX, kde YY je rok a MM měsíc výroby.
Označení CE znamená shodu s evropskou směrnicí MDD 93/42 / EHS, včetně dodatků zavedených směrnicí
2007/47/ES a směrnicí EMC 2014/30/EU.
* Při měření zdroje záření černého tělesa.
** Životnost se počítá od data předání zboží spotřebiteli. Nelze-li datum předání určit, počítá se toto období od
data výroby. Tento teploměr je určen k použití při atmosférickém tlaku 1 ATM.
Opisanie symboli:
Podmínky skladování,
přepravy a použití
Při likvidaci se řiďte pravidly platnými
v aktuální době ve vašem regionu
Výrobce IP22 Třída ochrany IP
Zařízení typu BF Odpovídá směrnici 93/42 /EHS
Zástupce v EU Chraňte před vlhkem
Důležité: Přečtěte si návod Sériové číslo
Datum úpravy tohoto Návodu k použití je uvedeno na poslední stránce v podobě
EXXX/YYMM/NN, kde YY je rok, MM měsíc a NN číslo úpravy.
Technické informace
MT-500 odpovídá normě elektromagnetického rušení IEC 60601-1-2-2014.
[Konkrétní informace o normách najdete v níže uvedených tabulkách.]
MT-500, jako lékařský teploměr, vyžaduje speciální opatření proti elektromagnetickému rušení. Musí být
nainstalován a uveden do provozu podle níže uvedených informací.
Teploměr není určen k použití v prostředích s vysokou intenzitou elektromagnetického rušení, jako jsou
vysokofrekvenční chirurgická zařízení, zařízení MRI (magnetická rezonance) atd.
Vyhněte se používání teploměru v blízkosti jiného zařízení, může to vést k nesprávnému fungování.
Použití jiného příslušenství, než jaké uvádí nebo poskytuje výrobce, může mít za následek zvýšené
elektromagnetické záření nebo snížení elektromagnetické odolnosti tohoto zařízení a může mít za následek
nesprávné fungování.
Přenosné vysokofrekvenční komunikační zařízení (včetně periferních zařízení, jako jsou anténní kabely a
externí antény) by mělo být používáno s minimální vzdáleností 30 cm od jakékoli části teploměru. V opačném
případě může dojít ke snížení výkonu tohoto zařízení.
Záruční podmínky
Výrobce garantuje shodu s technickými vlastnostmi teploměrů za předpokladu, že spotřebitel během 1.
záruční doby dodržuje provozní podmínky, přepravu a skladování. Záruční doba je uvedena v záručním listu.
Záruční podmínky jsou stanoveny záručním listem při prodeji přístroje kupujícímu. Záruka platí za podmínky, 2.
že přístroj nebyl otevřen a poškozen kupujícím. Záruka se nevztahuje na závady způsobené opotřebením
nebo nesprávným použitím, poškození způsobené neoprávněnými opravami nebo úpravami teploměru
nebo škody způsobené přírodními katastrofami, násilnými nebo vojenskými akcemi. Výrobce neodpovídá za
žádné vedlejší škody způsobené přímo ani nepřímo, včetně ekonomických.
Adresy organizací poskytujících záruční servis jsou uvedeny v části «Výrobce a autorizovaní zástupci» této 3.
příručky a na webových stránkách www.nissei.pl.
Výrobce a autorizovaní zástupci
Výrobce: NIHON SEIMITSU SOKKI CO., LTD.
2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japan
EU-Zástupce: MDSS GmbH Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Německo
*
Stížnosti na kvalitu a požadavky lze odesílat na adresu:
Little Doctor Europe Sp. z o. o. 57G Zawila Street, 30-390, Krakow, Poland, Tel.: +48 (12) 268-47-46, (12) 268-
47-47. Fax: +48 (12) 268-47-53, E-mail: biuro@littledoctor.pl, web: www.nissei.pl
Závada Důvod Řešení
Přestože byla pokojová teplota
40 °C nebo nižší, na displeji se
zobrazuje
Teploměr byl přinesen z místnosti,
kde byla teplota vzduchu vyšší
než 40˚C.
Teploměr se nestihl přizpůsobit pokojo
teplotě.
Měření provádějte po tepelné adaptaci
teploměru. Zařízení ponechte asi 30 minut
při pokojové teplotě a poté proveďte
měření.*
Indikace na displeji
Teplota v místnosti je nižší
než 5° C.
Měřte při pokojové teplotě
mezi 10° C a 40˚C.
Přestože byla pokojová teplota
10° C nebo vyšší, na displeji se
zobrazuje
Teploměr byl přinesen z
místnosti, kde byla teplota
vzduchu nižší než 10˚C.
Teploměr se nestihl přizpůsobit pokojo
teplotě.
Měření provádějte po tepelné adaptaci
teploměru. Zařízení ponechte asi 30
minut při pokojové teplotě a poté
proveďte měření.*
Indikace na displeji
Režim měření teploty těla
Naměřená tělesná teplota byla
nad 42,5˚C.
Используйте термометр для
измерения температуры тела в
диапазоне от 34,0˚C до 42,5˚C.
Režim měření teploty povrchu
objektu.
Naměřená teplota je nad 100˚C.
Используйте термометр для
измерения температуры в диапазоне
от 0˚C до 100,0˚C.
Indikace na displeji
Režim měření teploty těla
Naměřená tělesná teplota byla
pod 34,0˚C.
Použijte teploměr na měření tělesné
teploty v rozmezí od 34,0˚ C do 42,5˚ C.
Režim měření teploty objektu
Naměřená tělesná teplota byla
pod 0˚C.
Použijte teploměr na měření teploty v
rozmezí od 0˚C do 100,0˚C.
Indikace na displeji
Baterie je vybitá.
Měření nelze provést, když ikona
vybité baterie přestane blikat a svítí
nepřetržitě. Vyměňte baterii.
Na displeji se nic nezobrazuje. Baterie není vložena správně. Vložte baterii správně.
Při měření tělesné teploty zazní
opakovaný zvukový signál.
Režim měření teploty těla
Teploměr je příliš blízko
měřicího bodu.
Posunujte teploměr, dokud signál
neustane.
* V závislosti na podmínkách skladování teploměru může nějakou dobu trvat, než se teploměr přizpůsobí
teplotě místnosti, ve které probíhá měření. Pokud se po tepelné adaptaci - teploměr zůstal při pokojové teplotě
asi 30 minut - zobrazí „HH“ nebo „LL, teploměr na chvíli ponechejte v této místnosti a poté proveďte měření.
Pokud po provedení výše uvedených kroků měření selže nebo jsou údaje jasně nesprávné nebo dojde k jiné
situaci, než je popsáno v této části, kontaktujte servisní oddělení nebo prodejce nebo výrobce.
Technické charakteristiky
Model MT-500
Typ senzoru Termoelektrický senzor
Oblast těla pro měření Čelo
Rozsah měření:
teplota, ˚C
těla od +34,0 do +42,5
povrchu předmětu od 0 do +100
vzduchu v místnosti od +10,0 do +40,0
Mez přípustné
absolutní chybovosti
při měření
teploty, ˚C
těla*
±0,2 pro hodnoty teploty od +36,0 do +39,0
±0,3 pro jiné teploty
povrchu předmětu ±2,0 pro hodnoty teploty v rozsahu od +10,0 do +40,0
± 4 % pro jiné teploty
vzduchu v místnosti ±2,0
Provozní podmínky:
- okolní teplota, °С
- relativní vlhkost, % Rh
od 10 do 40
15 – 90
Podmínky skladování a přepravy:
- okolní teplota, °С
- relativní vlhkost, % Rh
od -20 do +50
15 – 95
Minimální zobrazovací jednotka, ˚C 0.1
Zdroj napájení 1 alkalická baterie AAA (LR03)
Napájecí napětí, V 1,5
Maximální spotřeba energie, W 0,09
Počet měření s novou baterií Asi 4 000 (měřeno výrobcem)
Celkové rozměry teploměru, mm 34,4 (D) x 161,0 (Š) x 25,2 (V)
Hmotnost teploměru, bez baterie, g Asi 50
Paměť Tělesná teplota: posledních 10 měření
teplota povrchu objektu: posledních 10 měření
Komplet: Teploměr - 1 ks, baterie AAAx1,5 V - 1 ks, pouzdro - 1 ks,
návod k obsluze se záručním listem - 1
Úroveň ochrany před úrazem elektrickým
proudem Zařízení typu BF
Ochrana proti destruktivnímu pronikání vody
a částic
IP22: ochrana proti pevným cizím částicím o průměru větším
než 12,5 mm a kapičkám vody při náklonu až 15 stupňů.
Klasifikace podle provozního režimu Zařízení pro nepřetržitý provo
Záruční list
Model
Datum prodeje
Sériové číslo
Záruční doba
Jméno kupujícího
Pečeť (razítko) prodávajícího
Podpis prodejce
Vyplňuje zástupce autorizovaného servisního střediska
Datum Servisní poznámky
MDSS GmbH, Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germany
NIHON SEIMITSU SOKKI CO., LTD.
2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japan
web site: https://www.nissei-kk.co.jp/english/
www.nissei.pl
® Trade Marks of Nihon Seimitsu Sokki Co., Ltd. © Copyright 2021.
/