ZV 45 MINI

ECG ZV 45 MINI Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na obsluhu žehličky na vlasy ECG ZV 45 mini. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jej používania, údržby a technických parametrov. Návod obsahuje informácie o bezpečnom používaní, čistení a riešení problémov.
  • Ako dlho trvá nahriatie žehličky?
    Na aký typ vlasov je žehlička vhodná?
    Ako sa žehlička čistí?
    Aká je záruka na tento výrobok?
ŽEHLIČKA NA VLASY
VOD K OBSLUZE
CZ
ŽEHLIČKA NA VLASY
VOD NA OBSLUHU
SK
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
HAJVASALÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
HAAR-GTTEISEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
HAIR STRAIGHTENER
INSTRUCTION MANUAL
GB
GLAČALO ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU
HR/BIH
LIKALNIK ZA LASE
NAVODILA
SI
JUUSTE SIRGENDAJA
KASUTUSJUHEND
ET
PLAUKŲ TIESINIMO PRIETAISAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LT
MATU TAISNOJS
ROKASGRĀMATA
LV
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený
k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i ytkowania. Instrukcja obsługi musi być
zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt  gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati
útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the  rst time. The user´s manual
must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka
temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir
naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus.
Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
ZV 45 mini
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
CZ
1. Vypínač
2. Pracovní desky
SK
1. Vypínač
2. Pracovné dosky
PL
1. Wyłącznik
2. Płytki robocze
HU
1. Kapcsoló
2. Vasaló felület
DE
1. Ein-/Ausschalter
2. Heizplatten
GB
1. On/O switch
2. Hot plates
HR/BIH
1. On/O prekidač
On = Uključi
O = Isključi
2. Vruće ploče
SI
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Grelne plošče
ET
1. Sees/väljas lüliti
2. Kuumad plaadid
LT
1. ON/OFF (įjungimo/išjungimo) mygtukas
2. Karštos plokštės
LV
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2. Karstās plāksnes
CZ
ŽEHLIČKA NA VLASY
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varová: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujiste se, že napě ve ví zásuvce odpodá napě uvedenému na štku zařízení aže je zásuvka řád
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Pro další ochranu se doporučuje instalace proudového chrániče (RCD) se jmenovitým vybavovacím
proudem nepřesahujícím 30 mA do obvodu elektrického napájení koupelny. Požádejte oradu elektrikáře.
3. Nikdy žehličku na vlasy nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně
výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo kípadnému
úrazu elektrickým proudem. Spadne-li žehlička do vody, okamžitě vytáhněte vidlici napájecího přívodu
ze síťové zásuvky.
5. Nepoužívejte žehličku venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nenechávejte žehličku na
místech spřímým slunečním světlem nebo jiným zdrojem tepla, mohlo by dojít kjeho poškození.
6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte žehličku na vlasy vblízkosti dětí!
7. Žehlička na vlasy by neměla být ponechána během chodu bez dozoru. Z bezpečnostních důvodů
žehličku vypínejte, kdykoli ji odkládáte.
8. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy
nejprve vypněte žehličku hlavním vypínačem, poté můžete přívodní kabel vyhnout ze síťové zásuvky!
9. Doporučujeme nenechávat žehličku na vlasy se zasunum přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru.
Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
10. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. Neobtáčejte napájecí přívod
okolo žehličky.
11. Nedotýkejte se pracovních destiček, mohou být horké. Žehlička smí být použita jen na suché vlasy!
12. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení a před uložením nechte
žehličku úplně vychladnout.
13. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
14. Žehličku používejte pouze vsouladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tato žehlička na vlasy je
určena pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím
tohoto spotřebiče.
15. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
STRAHA
Nepoužívejte tento spotřebič
vblízkosti van, sprch, umyvadel nebo
jiných nádob obsahujících vodu.
UPOZORNĚ
RIZIKO POPÁLENÍ
OČÍ
UCHOVEJTE
Z DOSAHU DĚ
R
I
Z
I
K
O
P
O
P
Á
L
E
N
Í
V
A
R
O
V
Á
N
Í
CZ
4
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
1. Žehličku opatrně položte na rovný apevný povrch odolný proti teplu azajistěte, aby tento povrch nebyl
vkontaktu sdestičkami žehličky.
2. Žehličku zapojte do elektrické zásuvky azapněte ji pomocí vypínače 1.
3. Vyčkejte asi 5 minut, než se žehlička nahřeje.
4. Pracujte sprameny širomi přibližně 5 cm asilnými půl centimetru.
5. Umístěte vlasy mezi destičky žehličky a pevně stiskněte. Nechte žehličku okamžik na místě a poté
klouzejte po vlasech od kořínků směrem ke konečkům tak, aby byly vlasy neustále napnuté.
6. Postup opakujte, dokud nedocílíte požadovaného účesu. Před  nálním pročesáním nechejte vlasy
zchladnout.
7. Používání spotřebiče věnujte zšenou pozornost, pracovní plochy mají velmi vysokou teplotu.
8. Dbejte na to, aby byly vlasy před úpravou účesu zcela suché.
9. Pro snazší úpravu účesu rozdělte vlasy uprostřed nebo po stranách a části, které právě nerovnáte,
přichyťte pomocí sponek.
10. Před rovnáním pomocí žehličky bude možná třeba vlasy rozčesat, aby nebyly zacuchané.
11. V případě kratších vlasů vložte mezi pokožku hlavy ažehličku hřeben, aby nedošlo ke kontaktu pokožky
shorkými destičkami. Žehličku nepoužívejte příliš blízko pokožky hlavy, uší akrku.
12. Po použití žehličku vypněte aodpojte od elektrické sítě.
13. Účes můžete dokončit aplikací vlasového balzámu. Balzám vtírejte dlaněmi, plynulým pohybem od
kořínků směrem ke konečkům.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Uvnitř přístroje se nenacházejí žádné uživatelsky nastavitelné prvky, veškeré opravy svěřte
kvali kovanému servisu!
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě!
Čistěte vždy pouze vychladlý spotřebič, ato pravidelně po každém použití!
K čištění nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo abrazívní látky.
Pracovní destičky udržujte čisté, bez prachu, nečistot, laku agelu na vlasy. Nikdy nepoužívejte vkombinaci
spěnovým tužidlem, lakem na vlasy, gelem apod.
Destičky otřete vlhkou (nikoli mokrou) tkaninou a osušte měkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistěte
žehličku pod tekoucí vodou, neoplachujte ji ani neponořujte do vody!
Uložení žehličky na vlasy
Před uložením žehličky na vlasy se vždy ujistěte, že zcela zchladla, je čistá asuchá.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Keramické desky
LED indikace provozu
Velmi rychlé nahřátí na max. teplotu
Pouzdro pro snadné uložení
Jmenovité napětí: 100240 V~ 50/60 Hz
Příkon: 2025 W
CZ
5
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
ŽEHLIČKA NA VLASY
6
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti spotrebiča.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, či napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia ači je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Pre ďalšiu ochranu sa odporúča inštalácia prúdového chrániča (RCD) s menovitým vybavovacím prúdom
nepresahujúcim 30 mA do obvodu elektrického napájania kúpeľne. Požiadajte oradu elektrikára.
3. Nikdy žehličku na vlasy nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
4. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu
elektrickým prúdom. Ak spadne žehlička do vody, okamžite vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu zo
sieťovej zásuvky.
5. Nepoužívajte žehličku vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo
spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nenechávajte žehličku na
miestach spriamym slnečným svetlom alebo iným zdrojom tepla, mohlo by dôjsť kjeho poškodeniu.
6. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate žehličku na vlasy vblízkosti detí!
7. Žehličku na vlasy by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru. Zbezpečnostných dôvodov žehličku
vypínajte, kedykoľvek ju odkladáte.
8. Spotrebič nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy
najprv vypnite žehličku hlavným vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej zásuvky!
9. Odporúčame nenechávať žehličku na vlasy so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
10. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. Neobtáčajte napájací prívod
okolo žehličky.
11. Nedotýkajte sa pracovných doštičiek, môžu byť horúce. Žehlička sa smie použiť len na suché vlasy!
12. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania apred uložením nechajte
žehličku úplne vychladnúť.
13. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom.
14. Žehličku používajte iba v súlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Táto žehlička na vlasy je určená iba
na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto spotrebiča.
15. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako
8rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
VÝSTRAHA
Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti
vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
UPOZORNENIE
RIZIKO POPÁLENIA
OČÍ
USCHOVAJTE
Z DOSAHU DETÍ
R
I
Z
I
K
O
P
O
P
Á
L
E
N
I
A
V
A
R
O
V
A
N
I
E
7
SK
POKYNY NAPOUŽÍVANIE
1. Žehličku opatrne položte na rovný apevný povrch odolný proti teplu azaistite, aby tento povrch nebol
vkontakte sdoštičkami žehličky.
2. Žehličku zapojte do elektrickej zásuvky azapnite ju pomocou vypínača 1.
3. Vyčkajte asi 5 minút, než sa žehlička nahreje.
4. Pracujte sprameňmi širokými približne 5 cm ahrubými pol centimetra.
5. Umiestnite vlasy medzi doštičky žehličky apevne stlačte. Nechajte žehličku okamih na mieste apotom
kĺžte po vlasoch od korienkov smerom ku končekom tak, aby boli vlasy neustále napnuté.
6. Postup opakujte, kým nedocielite požadovaný účes. Pred  nálnym prečesaním nechajte vlasy schladnúť.
7. Používaniu spotrebiča venujte zvýšenú pozornosť, pracovné plochy majú veľmi vysokú teplotu.
8. Dbajte na to, aby boli vlasy pred úpravou účesu celkom suché.
9. Pre jednoduchšiu úpravu účesu rozdeľte vlasy uprostred alebo po stranách ačasti, ktoré práve nerovnáte,
prichyťte pomocou sponiek.
10. Pred rovnaním pomocou žehličky bude možno potrebné vlasy rozčesať, aby neboli zamotané.
11. V prípade kratších vlasov vložte medzi pokožku hlavy ažehličku hrebeň, aby nedošlo ku kontaktu pokožky
shorúcimi doštičkami. Žehličku nepoužívajte príliš blízko pokožky hlavy, uší akrku.
12. Po použití žehličku vypnite aodpojte od elektrickej siete.
13. Účes môžete dokončiť aplikáciou vlasového balzamu. Balzam vtierajte dlaňami, plynulým pohybom od
korienkov smerom ku končekom.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne používateľsky nastaviteľné prvky, všetky opravy zverte
kvali kovanému servisu!
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete!
Čistite vždy iba vychladnutý spotrebič, ato pravidelne po každom použití!
Na čistenie nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo abrazívne látky.
Pracovné doštičky udržujte čisté, bez prachu, nečistôt, laku agélu na vlasy. Nikdy nepoužívajte vkombinácii
spenovým tužidlom, lakom na vlasy, gélom a pod.
Doštičky utrite vlhkou (nie mokrou) tkaninou aosušte mäkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistite žehličku
pod tečúcou vodou, neoplachujte ju ani neponárajte do vody!
Uloženie žehličky na vlasy
Pred uložením žehličky na vlasy sa vždy uistite, či celkom schladla, je čistá asuchá.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Keramické dosky
LED indikácia prevádzky
Veľmi rýchle nahriatie na max. teplotu
Puzdro na jednoduché uloženie
Menovité napätie: 100 – 240 V~ 50/60 Hz
Príkon: 20 – 25 W
8
SK
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
PROSTOWNICA DO OSÓW
9
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub mody kacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się zainstalowanie urządzenia prądu szczątkowego (RCD)
o prądzie wyzwalania nieprzekraczającym 30 mA w obwodzie elektrycznym łazienki. Skonsultuj się
zelektrykiem.
3. Nie wolno korzystać zprostownicy, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
4. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym. Jeżeli prostownica spadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
5. Nie używać prostownicy na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani przewodu
zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Nie należy
wystawiać prostownicy na długotrwałe działanie światła słonecznego, ani innego źródła ciepła —
mogłoby to spowodować jej uszkodzenie.
6. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci!
7. Nie pozostawiać włączonej prostownicy bez nadzoru. Ze względów bezpieczeństwa należy przy każdym
odłożeniu wyłączyć urządzenie.
8. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać podłączając lub odłączając wtyczkę od źródła zasilania.
Najpierw należy wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem, adopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
9. Nie należy pozostawiać prostownicy podłączonej do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
10. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi. Przewodu nie należy
owijać wokół prostownicy.
11. Nie dotykać płytek grzewczych, ponieważ mogą być gorące. Prostownicę należy stosować tylko na suche
włosy!
12. Po zakończeniu używania natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania iprzed schowaniem pozostawić
do ostygnięcia.
13. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez producenta.
14. Korzystać z prostownicy tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody,
powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
15. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej
sprawności  zycznej lub umysłowej lub przez osoby bez doświadczenia iwiedzy, pod warunkiem, że będą
one nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia wsposób bezpieczny
irozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenia ikonserwacji nie
mogą wykonywać dzieci, oile nie są starsze niż 8 lat ipod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat muszą trzymać
się zdala od urządzenia ijego zasilania.
10
PL
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać urządzenia wpobliżu
wanny, prysznica, umywalki lub innych
naczyń zawierających wodę.
UWAGA
RYZYKO
POPARZENIA OCZU
PRZECHOWYWAĆ POZA
ZASIĘGIEM DZIECI
R
Y
Z
Y
K
O
O
P
A
R
Z
E
N
I
A
O
S
T
R
Z
E
Ż
E
N
I
E
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
1. Ostrożnie umieść prostownicę na płaskiej równej powierzchni odpornej na ciepło i zadbaj, aby ta
powierzchnia nie miała kontaktu zpłytkami prostownicy.
2. Prostownicę podłącz do gniazda elektrycznego iwłącz za pomocą przełącznika 1.
3. Odczekaj około 5 minut zanim prostownica się nie nagrzeje.
4. Pracuj zpasemkami oszerokości około 5 cm szerokości igrubości pół centymetra.
5. Umieść włosy między płytkami prostownicy i mocno ściśnij. Przytrzymaj prostownicę przez chwilę
wmiejscu, anastępnie przesuń włosy od nasady wkierunku końcówek tak, aby włosy były nieustannie
naciągnięte.
6. Powtarzaj ten proces do momentu uzyskania pożądanej fryzury. Przed ostatecznym uczesaniem pozwól
włosom ostygnąć.
7. Podczas korzystania z urządzenia należy uważać, ponieważ płytki ceramiczne mają bardzo wysoką
temperaturę.
8. Upewnij się, że włosy przed prostowaniem są całkowicie suche.
9. Aby ułatwić prostowanie włosów, podziel włosy na środku lub po bokach, a części, które w danym
momencie nie prostujesz, przypnij za pomocą spinek.
10. Przed prostowaniem za pomocą prostownicy należy włosy rozczesać, aby nie były splątane.
11. W wypadku krótszych włosów należy włożyć między skórę głowy iprostownicę grzebień, aby uniknąć
kontaktu skóry zrozgrzanymi płytkami. Nie należy stosować prostownicy zbyt blisko skóry głowy, uszu
iszyi.
12. Po zakończeniu użytkowania odłącz urządzenie od zasilania.
13. Układanie fryzury można zakończyć poprzez zastosowanie balsamu do włosów. Balsam należy wcierać
całymi dłońmi gładkim ruchem od korzeni po końcówki.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne elementy regulowane przez użytkownika, wszelkie naprawy
należy zlecić wprofesjonalnym serwisie.
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania!
Czyść tylko zimne urządzenie, regularnie po każdym użyciu!
Podczas czyszczenia nie należy używać agresywnych lub ściernych środków czyszczących.
Płytki robocze należy na bieżąco czyścić zkurzu, prochu, nieczystości, lakieru iżelu do włosów. Nie należy
stosować prostownicy wpołączeniu zpianką, lakierem, żelem do włosów itp.
Urządzenie przetrzyj wilgotną (nie mokrą) szmatką i osusz miękkim materiałem. Nie wolno myć
prostownicy wbieżącej wodzie, płukać, ani zanurzać wwodzie!
Przechowywanie prostownicy do włosów
Przed schowaniem prostownicy należy upewnić się, czy wpełni ostygła, czy jest czysta isucha.
DANE TECHNICZNE
Płytki ceramiczne
Wskaźnik LED działania urządzenia
Szybkie nagrzewanie do maks. temperatury
Opakowanie do łatwego przechowywania
Napięcie nominalne: 100–240 V~ 50/60 Hz
Pobór mocy: 20–25 W
11
PL
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
HAJVASALÓ
12
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el  gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Az áramütésekkel szembeni védelem érdekében javasoljuk, hogy a fürdőszoba tápellátását biztosító
konnektorok hálózati ágába építtessen 30 mA-nél kisebb hibaáram-érzékenységű áram-védőkapcsolót.
Ezzel kapcsolatban forduljon villanyszerelő szakemberhez.
3. Amennyiben ahajvasaló hálózati vezetéke sérült, akkor ahajvasalót bekapcsolni tilos. Akészülék minden
javítását, beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne
szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
4. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. Ha ahajvasaló vízbe
esett, akkor ahálózati vezeték csatlakozódugóját azonnal húzza ki afali aljzatból!
5. A hajvasalót szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! Ahálózati vezetéket és akészüléket
nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! Ahajvasalót ne hagyja közvetlenül nap által sütött helyen
vagy működő hőforrások közelében, mert akészülék sérülést szenvedhet.
6. Legyen nagyon körültekintő, amikor ahajvasalót gyermekek közelében üzemelteti!
7. A hajvasalót működés közben ne hagyja felügyelet nélkül. A biztonság érdekében a lehelyezés előtt
ahajvasalót kapcsolja ki.
8. A készüléket ahálózati vezeték bedugásával (kihúzásával) ne kapcsolja be (kapcsolja ki). Először mindig
ahajvasaló főkapcsolóját kapcsolja le, és csak ezt követően húzza ki acsatlakozódugót afali aljzatból!
9. A hálózathoz csatlakoztatott hajvasalót felügyelet nélkül hagyni tilos. Karbantartás megkezdése
előtt a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki
akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
10. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá. Ahálózati
vezetéket ne tekerje fel ahajvasalóra.
11. A fűtő felületeket ne fogja meg, azok forrók lehetnek. Ahajvasalót kizárólag csak emberi haj vasalására
szabad használni.
12. A használat után a hálózati csatlakozódugót húzza ki a konnektorból és várja meg a hajvasaló teljes
lehűlését.
13. A készülékhez csak agyártó által ajánlott tartozékokat használja.
14. A hajvasalót kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
Ahajvasaló kizárólag csak háztartásokban használható. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata
okozta károkért.
15. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak akészülék használati utasítását ismerő és akészülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és
ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
13
HU
FIGYELEM!
A készüléket ne használja fürdőkád,
zuhanyozó, mosdó, vagy vízzel
megtöltött edények közelében.
FIGYELMEZTETÉS
SZEMSÉRÜLÉS
VESZÉLYE!
GYEREKEKTŐL
ELZÁRVA TARTANDÓ!
É
G
É
S
I
S
É
R
Ü
L
É
S
V
E
S
Z
É
L
Y
E
!
F
I
G
Y
E
L
M
E
Z
T
E
T
É
S
!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1. A hajvasalót vízszintes és sima, valamint hőálló felületre helyezze le, ahajvasaló vasaló lapjai nem érhetnek
hozzá ehhez afelülethez.
2. A csatlakozódugót dugja fali aljzatba, majd ahajvasalót akapcsoló 1 segítségével kapcsolja be.
3. A hajvasaló felmelegítéséhez körülbelül 5 perc szükséges.
4. A hajvasalóba egyszerre csak körülbelül 5 cm széles és fél centiméter vastag hajtincset fogjon be.
5. A hajtincset egyenletesen helyezze avasaló felületre, majd ahajvasaló szárait erősen nyomja össze. Rövid
ideig ahajvasalót hagyja egy helyen, majd lassan húzza ahajvasalót ahajgyökértől ahaj vége felé haladva,
közben ahajat folyamatosan tartsa feszesen.
6. A fenti lépéseket ismételje meg afrizura elkészítéséhez. Ahaj végleges kifésülése előtt várja meg ahaja
teljes lehűlését.
7. A készülék használata közben legyen nagyon  gyelmes, akerámia lapok égési sérülést okozhatnak.
8. A hajvasalás megkezdése előtt ahaját teljesen szárítsa meg.
9. A kényelmesebb hajvasaláshoz ahaját válassza el, és anem vasalt hajat hajtűvel (csattal) rögzítse távolabb
akészüléktől.
10. A hajvasalás megkezdése előtt ahaját jól fésülje át, ahaja ne legyen kócos.
11. Ha ahaja rövidebb, akkor akészülék és afejbőre közé dugja be afésűt, hogy akészülék véletlenül ne
érhessen afejéhez. Ahajvasalót tartsa távol afejbőrétől, fülétől és nyakától.
12. Ha ahajvasalót már nem használja, akkor azt kapcsolja le, és acsatlakozódugót húzza ki akonnektorból.
13. A frizurát hajbalzsammal teheti tartósabbá. Ahajbalzsamot atenyerével dörzsölje ahajába (a hajgyökértől
ahaj vége felé haladva).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülékben nincsenek olyan alkatrészek, amelyek javítását vagy beállítását afelhasználó is elvégezhetné.
Akészülék javítását bízza márkaszervizre!
A készülék karbantartása és tisztítása előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból!
Minden használat után tisztítsa meg ateljesen kihűlt készüléket!
A tisztításhoz súroló és karcoló, vagy agresszív szereket használni tilos!
A vasaló lapokról távolítsa el a szennyeződéseket, hajat, lakkot vagy gélt. A hajvasalót ne használja
hajlakkal, géllel vagy hajhabbal kezelt hajra.
A vasaló lapokat enyhén benedvesített (nem vizes) puha ruhával törölje meg, majd törölje szárazra.
Avasalót folyó víz alatt tisztítani vagy öblíteni, illetve akészüléket vízbe mártani tilos!
A hajvasaló tárolása
A hajvasaló eltárolása előtt várja meg akészülék teljes kihűlését, majd akészüléket tisztítsa és szárítsa meg.
MŰSZAKI ADATOK
Kerámia lapok
Működés kijelző LED
Gyors felfűtés amaximális hőmérsékletre
Tok atároláshoz
Névleges feszültség: 100 – 240 V~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 20 – 25 W
14
HU
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
DE
HAAR-GLÄTTEISEN
15
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle
Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung
dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modi kation des Geräts entstehen.
Um Brandentstehung oder Stromunfälle zu vermeiden, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten
u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Um noch mehr Schutz zu gewährleisten, empfehlen wir eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Auslösestrom von max. 30 mA in den Stromkreis des Badezimmers zu installieren. Hierfür ist der Rat
eines Elektromonteurs gefragt.
3. Verwenden Sie das Glätteisen nicht, falls das Stromkabel beschädigt wurde. Sämtliche Reparaturen, sowie
das Auswechseln der Stromversorgungsleitung muss ein Fachservice durchführen! Demontieren
Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Stromunfall kommen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen
vorzubeugen. Sollte das Glätteisen ins Wasser fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
5. Verwenden Sie das Glätteisen nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Das Stromkabel und das
Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls. Setzen Sie das Gerät
nicht direktem Sonnenlicht oder sonstigen Wärmequellen aus. Das Gerät könnte beschädigt werden.
6. Geben Sie Acht, falls Sie das Glätteisen in der Nähe von Kindern verwenden!
7. Das Glätteisen sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir das Glätteisen auszuschalten, sobald Sie dieses ablegen.
8. Schalten Sie das Gerät nicht durch Ein-/Ausziehen des Steckers ein oder aus. Schalten Sie zunächst den
Hauptschalter aus, anschließend können Sie das Stromkabel aus der Netzsteckdose ziehen!
9. Das Stromkabel sollte nicht unbeaufsichtigt in der Steckdose gelassen werden. Vor der Wartung das
Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose
herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen.
10. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen. Die
Stromversorgungsleitung darf nicht um das Glätteisen gewickelt werden.
11. Berühren Sie nicht die Heizplatten, diese könnten heiß sein. Das Glätteisen ist ausschließlich für trockene
Haare bestimmt!
12. Sobald Sie mit dem Gerät nicht mehr arbeiten, dieses vom Stromnetz trennen und vor der Lagerung
abkühlen lassen.
13. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen wurde.
14. Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieses Glätteisen ist
ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
eine unsachgemäße Verwendung dieses Geräts entstanden sind.
15. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem
diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden. Kinder
unter 8 Jahre sind außer Reichweite des Geräts und des Zuleitungskabels zu halten.
16
DE
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder sonstigen Gefäßen mit Wasser.
WARNHINWEIS
ES BESTEHT DAS RISIKO
EINER VERBRENNUNG
DER AUGEN
BEWAHREN SIE DAS GERÄT
AUSSERHALB DER REICHWEITE
VON KINDERN AUF
E
S
B
E
S
T
E
H
T
D
A
S
R
I
S
I
K
O
V
O
N
V
E
R
B
R
E
N
N
U
N
G
E
N
W
A
R
N
U
N
G
ANWENDUNGSHINWEISE
1. Das Glätteisen vorsichtig auf eine ebene, feste und hitzebeständige Ober äche ablegen. Vergewissern Sie
sich, dass sich Ober äche und Heizplatten nicht berühren.
2. Schließen Sie das Glätteisen an das Stromnetz an und schalten mit Hilfe des Schiebeschalters 1 ein.
3. Warten Sie ca. 5 Minuten bis das Glätteisen erwärmt wird.
4. Arbeiten Sie mit ca. 5 cm breiten und 0,5 cm starken Strähnen.
5. Das Haar zwischen den Heizplatten halten und fest zusammendrücken. Einen kurzen Augenblick warten
und anschließend entlang der Haare von den Haarwurzeln bis zu den Spitzen rutschen, sodass die Haare
stets stra gehalten werden.
6. Diese Vorgehensweise solange wiederholen, bis Sie die gewünschte Frisur erreichen. Vor der  nalen
Frisurengestaltung das Haar abkühlen lassen.
7. Arbeiten Sie mit dem Glätteisen vorsichtig, da die Heizplatten eine sehr hohe Temperatur haben.
8. Die Haare sollten vor der Anwendung des Glätteisens trocken sein.
9. Einfacher Stylingtypp: Haare in Kopfmitte oder an den Kopfseiten aufteilen und diejenigen Teile, die nicht
geglättet werden, mit einer Spange befestigen.
10. Vor dem Glätten empfehlen wir die Haare durchzukämmen.
11. Haben Sie kürzere Haare, legen Sie zwischen Kopfhaut und Glätteisen einen Kamm, um Kontakt zwischen
Kopfhaut und heißen Heizplatten zu vermeiden. Halten Sie einen ausreichenden Abstand zwischen dem
Glätteisen und Kopfhaut, Ohren und Hals ein.
12. Das Glätteisen nach dem Gebrauch ausschalten und vom Stromnetz trennen.
13. Zum Schluss können Sie ein Haarbalsam applizieren. Reiben Sie das Haarbalsam mit den Hand ächen
zügig von den Haarwurzeln bis zu den Spitzen ein.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Das Gerät beinhaltet keine Elemente, die seitens der Anwender eingestellt werden könnten. Sämtliche
Reparaturen sind durch ein Fachservice vorzunehmen!
Vor jeder Wartung das Gerät aus dem Stromnetz ziehen!
Reinigen Sie das Gerät erst dann, wenn es abgekühlt ist, u. zw. regelmäßig nach jedem Gebrauch!
Benutzen Sie bei der Reinigung keine aggressive Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
Die Heizplatten sind sauber und staubfrei zu halten, vermeiden Sie Schmutz, Haarlack und Haargel.
Benutzen Sie das Gerät nicht zusammen mit Schaumfestigern, Haarlacks, Haargels u.a.
Die Heizplatten mit einem feuchten (keineswegs nassen) Tuch rienigen und anschließend mit einem
weichen und trockenem Textilgewebe trocken wischen. Das Glätteisen niemals unter laufendem Wasser
reinigen, abspülen oder ins Wasser eintauchen!
Aufbewahrung des Glätteisens
Vergewissern Sie sich, dass das Glätteisen vor der Lagerung kühl, sauber und trocken ist.
17
DE
TECHNISCHE ANGABEN
Keramikplatten
LED-Anzeige für Betrieb
Sehr schnelles Aufheizen auf Höchsttemperatur
Futteral zur Aufbewahrung des Glätteisens
Nennspannung: 100–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 20–25 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Ein üssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
GB
HAIR STRAIGHTENER
18
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be
integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this
appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage  uctuation or the
modi cation or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of  re or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
2. For additional protection, it is recommended to install acircuit-breaker (RCD) with anominal actuating
current not exceeding 30 mA into the bathroom circuit. Please consult an electrician.
3. Do not operate straightener with adamaged cord. All repairs including cord replacements shall be
performed by aprofessional service centre! Do not remove protective covers of the appliance, risk
of electric shock!
4. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric
shock. If the straightener falls into water, unplug the cord from the outlet immediately.
5. Do not operate the straightener outdoors or in a moist environment and do not touch the cord or
appliance with wet hands. Risk of electric shock. Do not leave the straightener exposed to direct sunlight
or other sources of heat; the straightener can become damaged.
6. Close supervision is necessary for operating the straightener near children!
7. Do not leave the straightener running unattended. For safety reasons, switch o the straightener each
time you lay it down.
8. Do not turn the appliance on or o by plugging or unplugging the power cord. Always turn the straightener
o using the main switch; afterwards you may unplug the cord from the outlet!
9. Leaving the straightener cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the
cord from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by
yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
10. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges. Do not wrap the cord
around the body of the straightener.
11. Do not touch the plates, they may be hot. The straightener may only be used on dry hair!
12. Unplug the appliance immediately after you are done using it and let the straightener cool completely
before putting away.
13. Do not use accessories that the manufacturer does not recommended.
14. Use the straightener only in accordance with the instructions given in this manual. This hair straightener
is intended for domestic use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use
of this appliance.
15. This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or
by individuals with insu cient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in
asafe manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not older
than 8 years and under supervision. Children under the age of 8 shall keep away from the appliance and
its power supply.
WARNING
Do not use this appliance near
bathtubs, showers, sinks or other
containers holding water.
CAUTION
RISK OF EYE BURN
KEEP AWAY FROM
CHILDREN
R
I
S
K
O
F
B
U
R
N
W
A
R
N
I
N
G
19
GB
USING THE APPLIANCE
1. Place the straightener on a at heat-resistant surface and make sure the surface does not touch the
straightener plates.
2. Plug the straightener into the electric outlet and switch ON via the switch 1.
3. Wait about 5 minutes until the straightener warms up.
4. Work with locks that are about 5 cm wide and half acentimetre thick.
5. Place your hair between the straightener plates and press  rmly. Leave the straightener closed for ashort
while and then slide down your hair from root to end, while ensuring your hair is always stretched.
6. Repeat the procedure until you achieve the hairstyle you desire. Allow your hair to cool down before
brushing it one last time.
7. When using the appliance, keep in mind that the ceramic plates are very hot.
8. Make sure your hair is entirely dry before beginning the styling process.
9. For easier hairstyling, divide your hair in the middle or along the sites into multiple segments, and apply
ahairpin to the segments you are not currently straightening.
10. Your hair may need brushing to make sure it is not tangled before straightening.
11. For shorter hair, place a brush in between the head and straightener to prevent the hot straightener
touching your skin. Do not use the straightener too close to your skin, ears and neck.
12. Switch the straightener o and disconnect from the outlet after use.
13. You can  nish your hairstyling by applying hair balsam. Rub the balsam in using your palms in acontinuous
motion from root to end.
CLEANING AND MAINTENANCE
There are no components for the user to adjust inside the device, all repairs shall be carried out by
aquali ed repair centre!
Disconnect the appliance from the electrical output prior to performing any maintenance.
The appliance shall only be cleaned when cool; clean the appliance regularly after every use.
Do not use aggressive cleaning agents or abrasive substances for cleaning.
Maintain the hot plates clean, without dust, impurities, hair gels and sprays. Do not use together with hair
foam, spray, gel etc.
Wipe the plates with adamp (not wet) cloth and dry with asoft dry cloth. Never clean the iron under
running water, do not rinse or immerse the iron into water!
Storage
Always make sure the hair straightener is completely cooled, clean and dry before putting it away.
TECHNICAL DATA
Ceramic plates
LED power ON indicator
Very quick warm-up to max. temperature
Easy storage case
Nominal voltage: 100–240 V~ 50/60 Hz
Power input: 20–25 W
20
GB
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the speci ed location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
/