Gallet LIS 805 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky na vlasy
Typ
Používateľská príručka
LIS 805





Žehlička na vlasy
Žehlička na vlasy
Prostownica do włosów
Hair straightener
Hajsimító
20/12/2013
2
/ 25
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu
dobře uschovejte.

Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte vyobrazení
a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče
a postupte je jakémukoli dalšímu uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho přívodu.
Před výměnou příslušenství, před čištěním nebo údržbou, spotřebič
vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru
a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí se
používat na místech, kde by mohly spadnout do vany, umyvadla
nebo bazénu. Pokud by přesto spotřebič spadl do vody, nevytahujte
jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až
poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné jej odpojit po použití
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky, protože
v blízkosti vody představuje nebezpečí i když je žehlička vypnutá.
Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el.
obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým
vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu
revizního technika, případně elektrikáře.
CZ
3
/ 25
2





Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. ).
Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. 
).
Při manipulaci postupujte opatrně, aby nedošlo k poranění (např. )!
Výhřevné destičky jsou horké! Při používání se nedotýkejte ani části A5.
Při prvním zapnutí spotřebiče může dojít k případnému krátkému, mírnému zakouření, které
není na závadu a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí 
, apod.)!
Spotřebič nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se zachová
mechanická pevnost dílů z plastu.
– Spotřebič se nesmí používat na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů.
Spotřebič můžete použít na úpravu vlasů přírodních, barvených i odbarvených. Nepoužívejte
je ale na úpravu vlasů, které jsou ošetřeny chemickými prostředky (např. 
), mohlo by dojít ke snížení teplotní účinnosti z důvodu ulpívaní chemických prostředků na
destičkách.
Horký spotřebič nepokládejte na měkké a snadno hořlavé povrchy (např. 
), mohlo by dojít k poškození těchto věcí od horkých částí spotřebiče.
Při manipulaci se spotřebičem chraňte napájecí přívod před kontaktem s horkým povrchem
destiček, případně jinými zdroji tepla.
Ihned po použití spotřebič odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky a před uložením nechejte vychladnout. Pravidelně kontrolujte stav napájecího
přívodu.
Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho
mohly dosáhnout děti.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem,
nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
Neovíjejte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu! Nepokoušejte se přístroj sami opravovat.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem (např.
) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.


A1 – tlačítko ON/OFF A5 – koncovka žehličky
A2 – kontrolní světla LED A6 – otočný kloub napájecího přívodu
A3 – tlačítka teploty A7 – napájecí přívod
A4 – výhřevné destičky A8 – otočný ovladač zámku otevření
4
/ 25

Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte žehličku na vlasy. Ze spotřebiče odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Žehličku položte na vhodný rovný
povrch (viz odst. ). Zasuňte vidlici napájecího přívodu A7 do
el. zásuvky. Stisknutím a uvolněním tlačítka A1 žehličku zapněte. Kleště se začnou nahřívat na
přednastavenou teplotu 160 °C (nahřívání je signalizováno blikáním příslušné teploty), po jejím
dosažení bude teplota následně automaticky udržována. Pokud teplotu chcete změnit, tlačítky
A3 nastavte požadovanou teplotu (120 – 220 °C) dle typu vlasů (stiskem + teplotu zvýšíte,
stiskem teplotu snížíte v krocích po 20 °C). Chvíli vyčkejte, než se destičky A4 zahřejí na
nastavenou teplotu (poté kontrolní světlo A2 svítí trvale).Po použití spotřebič vypněte stisknutím
a uvolněním tlačítka A1 (kontrolní světlo A2 zhasne) a před uložením ho nechte vychladnout.
Poznámka:
Ohřev je signalizován postupným rozsvěcováním kontrolek teplot.
Po dosažení teploty bude svítit pouze jedna kontrolka s odpovídající aktuální teplotu.
Asi po 30 sekundách je žehlička připravena k použití.

Nízká teplota (120 - 140 °C) – pro vlasy jemné, odbarvené nebo poškozené
Střední teplota (140 - 190 °C) – pro vlasy normální a zvlněné
Vysoká teplota (190 - 220 °C) – pro vlasy silné, hrubé a kudrnaté

Vlasovou žehličku použijte na umyté a vysušené nebo mírně vlhké vlasy, nikdy ne na mokré
vlasy. Před použitím žehličky vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly zacuchané. Nejdříve
začněte s úpravou spodních vlasů. Při úpravě účesu nevkládejte mezi destičky příliš silné
prameny vlasů. Pramen oddělte v cca 5 cm šířce a vložte ho do rozevřené žehličky. Následně
žehličku stiskem uzavřete a pomalu ji suňte po prameni od kořínků směrem ke konečkům.
Konečky můžete natočit díky zaobleným hranám destiček nahoru nebo dolů. Postup opakujte
až do zhotovení požadovaného účesu. Před konečnou úpravou nechte vlasy zchladnout.
A7
A8
A5
A6
A4
A1
A2
A3
CZ
5
/ 25
4

Zámek slouží pro bezpečné a efektivní skladování žehličky v uzavřené poloze.
žehličku stiskem uzavřete a otočte ovladačem A8 do polohy
.
 – zamčenou žehličku stiskněte a otočte ovladačem A8 do polohy
.


 Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí
prostředky! Povrch ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Chladnou žehličku uložte na bezpečné
suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.




Žehlička na vlasy
Příkon 40 W
Funkce ionizace
Rychlé zahřátí žehlicích desek (cca 30 sek)
Odpružené destičky pro perfektní přilnutí k vlasům
Kvalitní keramické destičky (28 x 90 mm)
Teplota nastavitelná v rozsahu 120 - 220
o
C
PTC topná tělesa
Uzamykatelné žehlicí plochy
Uzamykatelné ovládání
Světelná LED signalizace provozu a dosažení teploty
Automatické vypnutí po 60 min. nečinnosti
Praktický tvar a design
Otočný napájecí kabel
Délka napájecího kabelu 1,7 m
Rozměry 4,5 x 28 x 3,7 cm
Hmotnost 0,4 kg

Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého
napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění).
NV č. 481/2012 Sb., Nařízení vlády o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (odpovídá Směrnici Evropského parlamentu a Rady
2011/65/EU v platném znění).


6
/ 25
 NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3
materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení.
Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním
následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako
důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace
materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé
elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu . Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na
obecním úřadě a na webu . Dovozce zařízení je registrován u kolektivního
systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o.
(pro recyklaci baterií a akumulátorů).
HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících
vodu.
SK
7
/ 25
6
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.

Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za
súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a funkčnosť.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby
so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo
boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným spôsobom
a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín ani používať
na miestach, kde by mohli spadnúť do vane, umývadla alebo bazénu.
Ak by spotrebič do vody predsa len spadl, nevyberajte ich! Najskôr
vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a až potom
kliešte vyberte. V takých prípadoch odneste spotrebič na kontrolu
do špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne
funguje.
Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je nutné ju ho po použití odpojiť
z el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky,
pretože v blízkosti vody predstavuje nebezpečenstvo i pokiaľ je
vypnutá.
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred montážou
a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite
a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do
el. obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým
vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu
revízneho technika, prípadne elektrikára.
8
/ 25





Spotrebič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad ).
Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad ).
Pri prvom zapnutí spotrebiča môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu,
ktoré nie je na závadu a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča.
Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, apod)!
Spotrebič nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
alebo. Výhrevné
doštičky sú horúce! Pri používaní sa nedotýkajte ani časti A5.
Ak boli kliešte skladované pri nižších teplotách, najskôr ich nechajte aklimatizovať. Zachová
sa tým mechanická pevnosť plastových dielov.
Spotrebič sa nesmie používať na upravovanie parochní, príčeskov alebo umelých vlasov.
Spotrebič možno použiť na upravovanie prírodných vlasov, farebných aj odfarbovaných.
Nepoužívajte ich však na chemicky ošetrené vlasy (napríklad ),
doštičky sa môžu znečistiť chemickými prostriedkami a môže sa znížiť ich účinnosť.
Zapnutý spotrebič neodkladajte na mäkké a horľavé povrchy (napríklad 
), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča.
Pri manipulácii se spotrebičom chráňte napájací prívod pred kontaktom s horúcim povrchom
doštičiek a inými zdrojmi tepla.
Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť. Potom
ho uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite životnosť prívodu.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
(napríklad ) a nie je povinný poskytnúť
záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.


A1 — tlačidlo ON/OFF A5 — koncovka žehličky
A2 — kontrolné svetlá LED A6 — otočný kĺb napájacieho prívodu
A3 — tlačidla teploty A7 — napájací prívod
A4 — výhrevné doštičky A8 — otočný ovládač zámku otvorenia
SK
9
/ 25
8

Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte žehličku na vlasy. Žehličku položte na vhodný
rovný povrch (viď ods.). Zasuňte vidlicu napájacieho
prívodu A7 do el. zásuvky. Stlačením a uvolnením tlačidla A1 žehličku zapnite. Kliešte sa začnú
nahrievať na prednastavenú teplotu 160 °C (nahrievanie je signalizované blikaním príslušnej
teploty). Teplota bude následne automaticky udržovaná. Pokiaľ teplotu chcete zmeniť, tlačidlami
A3 nastavte požadovanú teplotu (120 — 220 °C) podľa typu vlasov (stlačením + teplotu zvýšite,
stlačením teplotu znížite v krokoch po 20 °C). Chvíľu počkajte, než sa doštičky A4 zahrejú
na nastavenú teplotu (potom kontrolné svetlo A2 svieti trvalo). Po použití spotrebič vypnite
stlačením a uvolnením tlačidla A1 (kontrolné svetlo A2 zhasne) a pred uložením ho nechajte
vychladnúť.
:
Ohrev je signalizovaný postupným rozsvecovaním kontroliek teplôt.
Po dosiahnutí teploty bude svietiť iba jedna kontrolka s odpovedajúcou aktuálnu teplotu.
Asi po 30 sekundách je žehlička pripravená na použitie.

pre vlasy jemné, odfarbené alebo poškodené
pre vlasy normálne a zvlnené
pre vlasy silné, hrubé a kučeravé

Vlasovú žehličku použite na umyté, vysušené alebo mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré
vlasy. Pred použitím žehličky vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli zauzlené. Najskôr začnite
s úpravou spodných vlasov. Pri úprave účesu nevkladajte medzi doštičky příliš silné pramene
vlasov. Prameň oddeľte cca v 5 cm šírke a vložte ho do rozovretej žehličky. Následne žehličku
stiskom uzatvorte a pomaly ňou suňte po prameni od korienkov smerom ku končekom. Končeky
môžete natočiť vďaka zaobleným hranám doštičiek smerom hore alebo dole. Postup opakujte
až do zhotovenia zvoleného účesu. Před konečnou úpravou nechajte vlasy ochladnúť.
A7
A8
A5
A6
A4
A1
A2
A3
10
/ 25

Zámok slúži na bezpečné a efektívne skladovanie žehličky v uzatvorenej polohe.
žehličku stlačením uzatvorte a otočte ovládačom A8 do polohy .
zamknutú žehličku stlačte a otočte ovládačom A8 do polohy .


 Nepoužívajte drsné
a agresívne čistiace prostriedky! Povrch čistite mäkkou vlhkou handričkou. Vychladnutú
žehličku uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosah detí a nesvojprávnych osôb.




Žehlička na vlasy
Príkon 40 W
Funkcia ionizácie
Rýchle zahriatie žehliacich dosiek (asi 30 sek)
Odpružené doštičky pre perfektné priľnutie k vlasom
Kvalitné keramické doštičky (28 x 90 mm)
Teplota nastaviteľná v rozsahu 120 - 220
o
C
PTC vykurovacie telesá
Uzamykateľné žehliace plochy
Uzamykateľné ovládanie
Svetelná LED signalizácia prevádzky a dosiahnutia teploty
Automatické vypnutie po 60 min. nečinnosti
Praktický tvar a dizajn
Otočný napájací kábel
Dĺžka napájacieho kábla 1,7 m
Rozmery 4,5 x 28 x 3,7 cm; Hmotnosť 0,4 kg

Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení.
Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
— NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení)
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska
elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom
znení).


SK
11
/ 25
10
 NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami
a starým zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení
životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom
mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia
a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta
spätného odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu
likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok
nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov.
Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory
do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate
u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe . Informácie o tom, kde
môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na
obecnom úrade a na webe .
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
 HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín
 ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich
vodu.
12
/ 25
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania,
należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także
gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.

Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi, przeglądnąć i zachować
instrukcję do późniejszego wglądu. Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część
urządzenia i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim
gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazda według!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli ma uszkodzony kabel lub wtyczkę,
jeżeli nie pracuje poprawnie, jeżeli upadło na ziemię i uszkodziło się
lub jeżeli spadło do wody. W takich przypadkach zanieś urządzenie
do serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i poprawnego
działania.
Prostownica nie może być zanurzona do wody lub innej cieczy i nie
może być używana na miejscach gdzie może wpaść do wanny,
zlewozmywaka lub basenu. Jeśli prostownica wpadła do wody, nie
wolno jej wyciągać! Najpierw należy odłączyć wtyczkę od zasilania
elektrycznego a następnie wyjąć prostownicę. W takich przypadkach,
należy urządzenie zanieść do serwisu, aby sprawdzić jego
bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
Jeśli prostownica do włosów jest używana w łazience, zalecamy
odłączyć ją po użyciu od sieci wyciągając wtyczką kabla zasilającego,
ponieważ prostownica blisko wody stanowi zagrożenie nawet wtedy,
gdy jest wyłączona.
Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione
bez opieki, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
W przypadku, gdy kabel tego urządzenia jest uszkodzony, musi on
być zastąpiony przez producenta, serwisanta lub podobną osobę
uprawnioną, żeby w taki sposób uniknąć powstania niebezpiecznych
sytuacji.
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed montażem
i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie
wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
PL
13
/ 25
12
Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie do
instalacji zasilania łazienki wyłącznika różnicowo prądowego (RCD)
ze znamionowym prądem wyzwalającym, który nie przekracza 30 mA.
Poproś o radę technika rewizyjnego lub elektryka.






– Nie odkładaj prostownicy na gorące źródła ciepła (np. ).
Żadna część urządzenia nie może dostać się do kontaktu z miejscami czułymi na ciepło (takie
jak ).
Podczas manipulacji postępuj ostrożnie, żeby nie doszło do poranienia (np. 
). Płytki grzewcze są gorące!
Jeśli prostownica była przechowywana w niższej temperaturze, najpierw należy ją
aklimatyzować, co utrzyma wytrzymałość mechaniczną części wykonanych z tworzyw
sztucznych.
Nie wolno w żaden sposób modyfikować powierzchni urządzenia (np. za pomocą
, itp.).
Urządzenia nie należy wkładać do żadnych otworów ciała.
Po pierwszym włączeniu urządzenia może wystąpić krótkie, nieznaczne zadymienie, które nie
jest usterką i nie powoduje prawa do reklamacji urządzenia.
Prostownica nie może być wykorzystywana do peruk, tresek i włosów syntetycznych.
Prostownicę jest możliwe użyć do włosów naturalnych, farbowanych i utlenionych. Nie używaj
jednak do włosów, na których są środki chemiczne (np. l), może
zostać zmniejszone działanie ciepła ze względu na przyczepność środków chemicznych do
płytek.
Nie należy odstawiać gorącej prostownicy na miękkie i łatwo palne powierzchnie (np. 
), może spowodować uszkodzenie tych rzeczy od gorących części
urządzenia.
Podczas manipulowania z prostownicą chroń kabel zasilania przed kontaktem z gorącą
powierzchnią prostownicy lub innymi źródłami ciepła.
Zaraz po użyciu prostownicy należy ją wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić do
wystygnięcia. Następnie odłożyć prostownicę na bezpieczne, suche miejsce, z dala od dzieci
i osób niepowołanych.
Nie owijaj kabla wokół urządzenia, wydłużysz jego żywotność.
Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci.
Regularnie należy kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty płomień,
nie może być zanurzony do wody ani przeginany przez ostre krawędzie.
Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego jest konieczne żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone, oraz
opisane w niniejszej instrukcji! Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia i akcesoriów (np. 
). i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancji dotyczące
urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
14
/ 25


A1 – przycisk ON/OFF A5 – żelazka kończąc
A2 – światła kontrolne LED A6 – obrotowy przewód zasilający
A3 – przycisk temperatury A7 – kabel zasilający
A4 – ogrzewane płytki A8 – pokrętło sterownik blokady szczęki

Usuń wszystkie materiały pakowe i wyjmij prostownicę do włosów. Z urządzenia należy usunąć
wszelkie folie, nalepki lub papier. Prostownicę połóż na odpowiednią płaską powierzchnię (patrz:
pkt.). Włóż wtyczkę kabla zasilającego
A7 do gniazda. Prostownicę włączysz naciskając i zwalniając przycisk A1. Kleszcze zaczną się
nagrzewać na zadaną temperaturę 160 °C (miganie światła A2). Temperatura jest utrzymywana
automatycznie. Jeśli chcesz zmienić temperaturę, przyciskiem A3 ustaw żądaną temperaturę
(120 - 220 °C) w zależności od rodzaju włosów (naciskając + zwiększysz temperaturę,
naciskając przycisk obniżysz temperaturę po 20 °C). Poczekaj aż płytki A4 zostaną podgrzane
do wymaganej temperatury (A2 świeci na stałe). Po użyciu należy urządzenie wyłączyć
naciskając i zwalniając przycisk A1 (lampka A2 zgasną), wyjąć wtyczkę zasilania z gniazda
i przed schowaniem należy urządzenie pozostawić do ostygnięcia.
Uwaga:
Kiedy urządzenie nagrzeje się do ustwionej lub domyślnej temperatury, na na stałe zapala się
lampka LED na wyświetlaczu temperatury.
Prostownica jest gotowa do pracy po ok. 30 sekundach.

do włosów cienkich, farbowanych lub zniszczonych.
do włosów normalnych i falowanych.
do włosów grubych, niepodatnych i kręconych.
A7
A8
A5
A6
A4
A1
A2
A3
PL
15
/ 25
14

Prostownicy używaj na umyte i wysuszone włosy lub lekko wilgotne, nigdy nie na mokre włosy.
Przed użyciem prostownicy włosy przeczesz grzebieniem do włosów, tak by nie były splątane.
Najpierw zacznij od spodnich włosów. Podczas stylizacji włosów nie wkładaj między płytki
zbyt grubych kosmyków włosów. Kosmyk oddziel na ok. 5 cm i włóż do otwartej i rozgrzanej
prostownicy. Następnie naciskając prostownicę zamknij i powoli przesuwaj po kosmyku od
korzeni do końcówki włosów. Końcówki jest możliwe również stylizować dzięki zaokrąglonym
krawędziom płytek w górę lub w dół. Powtarzaj aż do zrobienia żądanej fryzury. Przed końcową
stylizacją pozostaw fryzurę, żeby wystygła.

Blokada służy do bezpiecznego i efektywnego składowania prostownicy w pozycji zamkniętej.
 – prostownicę naciskając zamknij i obróć sterownikiem A8 do pozycji .
 – zamkniętą prostownicę naciśnij i obróć sterownikiem A8 do pozycji .


 Nie stosuj żrących i agresywnych
środków czyszczących! Powierzchnię otrzyj miękką i wilgotną szmatką. Chłodną prostownicę
należy ułożyć w bezpiecznym, suchym miejscu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych.





Prostownica do włosów
Pobór mocy 40 W
Funkcja jonizacji
Szybkie deski do prasowania ciepła (30 sek)
Miękkie poduszki dla doskonałej przyczepności do włosów
Jakości płytki ceramiczne (28 x 90 mm)
Regulacja temperatury od 120 - 220 °C
Elementy grzejne PTC
Zamykane stopą
Blokada sterowania
LED sygnalizacji świetlna ruchu i temperatury
Automatyczne wyłączanie po 60 minutach
Praktyczny kształt i design
Obrotowe połączenie przewodu sieciowego
Długość kabla 1,7 m
Wymiary: 4,5 x 28 x 3,7 cm
Masa: 0,4 kg
16
/ 25

Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie
kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 2006/95/ES włącznie
z dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.


 ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ
Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W
URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU
SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM
NAPIĘCIEM.

Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo
rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały
te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.


Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu
oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy
urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy,
aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie
zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz
w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu
właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym
skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku
nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi
bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego
powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz
akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi. Aby uzyskać więcej informacji
o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt
kupiony.
HP Tronic Zlín, spol. s r.o., Prštné-Kútiky, Zlín
DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
Nie używaj urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych zbiorników
zawierających wodę.
ENG
17
/ 25
16
Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.

Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store the
instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the appliance
and pass them on to any other user of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The power
cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket according.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In
this case take the appliance to a special service to check its safety and
proper function.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
The hair straightener must not be immersed into water or other liquids
and it must not be used close to bathtubs, showers, wash basins or
other water containers, including a swimming pool. If the straightener
still falls into water, do not take it out! First of all unplug the power cord
from the socket and only then take out the hair straightener. In this
case take the appliance to a special service to check its safety and
proper function.
If the hair straightener is used in a bathroom, it has to be disconnected
from the electric power by unplugging the power cord from the socket
because there is a risk close to water even if the hair straightener is off.
For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding 30
mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced by
the producer, its service technician or a similarly qualified person so as
to prevent dangerous situations.
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Before replacing accessories or accessible parts, before assembly and
disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance
and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the
power socket!





Do not put the hair straightener on hot heat sources (e.g. ).
18
/ 25
No part of the appliance can get in contact with places sensitive to heat (e.g. ).
Take care when handling the appliance, try to prevent injury (e.g. ). Heating plates are hot!
Any modification of the appliance surface (e.g. by means of  etc.)
is prohibited!
When the appliance is switched on for the first time, short and slight smoke can come out that
does not mean any defect and it is not a reason for claiming a defect of the appliance.
Do not put the appliance into bodily holes.
If the hair straightener is stored at lower temperatures, first of all let its temperature adapt to the
environment and thus you will maintain firmness of the plastic parts.
The hair straightener must not be used for styling wigs, hairpieces or artificial hair.
Hair straightener can be used for styling natural, coloured or bleached hair. But do not use it for
styling hair that is treated with chemical substances (e.g. ), the
temperature effect could be reduced due to sticking of chemical substances on the plates.
Also, do not put the hair straightener on soft and easily flammable surfaces (e.g. 
); they could be damaged by hot parts of the appliance.
When handling the hair straightener, protect the power cord from contact with the hot surface of
the plates or other sources of heat.
Switch off the hair straighteners right after its use, unplug it from power supply and let
it cool down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
Do not wind the power cord around the appliance; this will extend life of the power cord.
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be sunk
into water or bent over sharp edges.
If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the valid
standards.
Never use the appliance for any other purpose than for that described in these instructions for use!
The manufacturer is not responsible for damage caused by improper handling of the appliance
(e.g. ) and its guarantee does not cover the appliance in the
case of failure to comply with the safety warnings above.


A1 – ON/OFF button A5 – Iron´s end
A2 – LED control lights A6 – turning joint of power cord
A3 – temperature buttons A7 – power cord
A4 – heating plates A8 – turning control of jaw lock

Remove all the packing material and take out the hair straightener. Put the hair straightener on
suitable even surface (see par.). Plug power cord connector A7 to an
electric socket. Switch on the hair straightener by pushing and releasing button A1. The tongs
start to heat to the preset temperature 160 °C (heating is signaled by blinking LED control light).
Then the temperature will be kept automatically. If you wish to change the temperature, set the
required temperature by buttons A3 (in the range of 120 - 220 °C) according to the type of hair
(increase the temperature by pressing + and reduce it by pressing in steps of 20 °C). Wait for
a while until plates A4 are heated to the set temperature (then A2 lights permanently). Switch off
the appliance after use by pressing and holding button A1 (control light A2 will go out) and let it
cool down before putting.
Note:
When the default temperature or the selected temperature is reached, this is displayed by
a continuously lit LED in the temperature display
After about 30 seconds, the straightener is ready for use.
ENG
19
/ 25
18

 for fine, bleached or damaged hair,
 for normal and wavy hair,
 for strong, rough and curly hair.

Use the hair straightener for washed and dried or slightly damp hair, never for wet hair. Before
using the hair straightener, comb the hair so that it is not disheveled. Start with styling the lower
hair first. When styling hair, do not put locks of hair that are too thick between the plates. Divide
a lock in about 5 cm of its width and put it into an open hair straightener. Then close the hair
straightener by pushing and move it slowly on the lock from roots towards hair tips. You can curl
the tips thanks to round edges of the plates upwards or downwards. Repeat the process till you
have created the required hairstyle. Let the hair cool down before the final styling.

The lock is used for safe and effective storing of the straightener in the closed position.
 – close the straightener by turning control A8 to the position .
 – turn the closed straightener control A7 to the position .


 Do not use
rough and aggressive detergents! Treat the surface with a wet and soft cloth. Put the cooled
straightener to a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated persons.



A7
A8
A5
A6
A4
A1
A2
A3
20
/ 25
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.

Hair straightener
Input 40 W
Ionization function
Fast warm up of ironing plates (about 30 sec)
Sprung plates for perfect hair adhesion
High quality ceramic plates (28 x 90 mm)
Temperature adjustable from 120 - 220 °C
PTC heating elements
Lockable iron plates; Lockable control buttons
LED light operating and temperature achieving signalization
Automatic shut-off after 60 minute of inaction
Practical shape and design
Rotary power cord; Power cord length 1,7 m
Size 4,5 x 28 x 3,7 cm
Weight 0,4 kg



– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements of the
electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements of
products in terms of their electromagnetic compatibility.
The manufacturer reserves the right to make insignicant changes to the standard design that
do not affect the function.
 Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision.
There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always
appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.

This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the
product packing means that the product must not be disposed as household
waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product
or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical
appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical
appliances are collected, exist in the European Union and in other European
countries as well. By proper disposal of the product you can prevent possible
negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a
consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of
materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old
electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it
is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at
the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries
and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Gallet LIS 805 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky na vlasy
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch