LIVARNO 418302 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na montáž kancelárskej stoličky Livarno Home. Rád vám odpoviem na vaše otázky ohľadom montáže, nastavenia výšky sedadla a sklonu operadla, ako aj na otázky týkajúce sa jej používania a údržby. Návod obsahuje detailný popis montáže a bezpečnostné pokyny.
  • Ako nastavím výšku sedadla?
    Ako nastavím sklon operadla?
    Ako nastavím tlak operadla?
    Na aký typ podlahy je stolička vhodná?
1
DREHSTUHL
DESK CHAIR
CHAISE DE BUREAU
DREHSTUHL
Aufbauanleitung
CHAISE DE BUREAU
Notice de montage
KRZESŁO OBROTOWE
Instrukcja montażu
KANCELÁRSKA STOLIČKA
Montážny návod
OTÁČECÍ ŽIDLE
Návod k sestavení
DESK CHAIR
Assembly instructions
DRAAISTOEL
Montagehandleiding
SILLA GIRATORIA
Instrucciones de montaje
SEDIA GIREVOLE
Istruzioni di montaggio
VRTLJIVI STOL
Navodilo za sestavljanje
KONTORSTOL
Monteringsvejledning
FORGÓSZÉK
Szerelési útmutató
IAN 418302_2210
ВЪРТЯЩ СТОЛ
Ръководство за сглобяване
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΌΜΕΝΗ ΚΑΡΕΚΛΑ
Οδηγίες συναρμολόγησης
OKRETNI STOLAC
Upute za sastavljanje
SCAUN ROTATIV
Instrucțiuni de asamblare
2
1
1x
8
1x
2
1x
11
6x
10
2x 12
8x 13
1x
3
1x
4
1x 6
1x
5
1x 7
5x
9
1x
A
3
3
7
3a
B
9
8
3
C
11 11
4x
13
2
6
D
4
5
2
12
12
6x
13
4
10
10
2x
E
2x
13
11
2x
11
12
1
12
F
5
6a
8
6
6b
G
6b
I
6a
H
6
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT: RETAIN FOR LATER REFERENCE;
READ CAREFULLY!
IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE : À LIRE ATTENTIVEMENT !
BELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATERE
RAADPLEGING: ZORGVULDIG LEZEN!
WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU:
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ!
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ:
PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE!
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POUŽITIA V
BUDÚCNOSTI: DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE POKYNY!
7
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA CONSULTAS
POSTERIORES: LEER ATENTAMENTE.
VIGTIGT, SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG: SKAL
LÆSES OMHYGGELIGT!
IMPORTANTE: CONSERVARE PER EVENTUALI
NECESSITÀ FUTURE: LEGGERE CON ATTENZIONE!
FONTOS, KÉSŐBBI HIVATKOZÁSOK CÉLJÁBÓL
ŐRIZZE MEG: OLVASSA EL FIGYELMESEN!
POMEMBNO, SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO: NATANČNO PREBERITE!
VAŽNO, POHRANITI ZA KASNIJE PONOVNO
KORIŠTENJE: PAŽLJIVO ČITAJTE!
8
IMPORTANT, A SE PĂSTRA PENTRU
CONSULTAREA ULTERIOARĂ: A SE CITI CU
ATENŢIE!
ВАЖНО, ЗАПАЗЕТЕ ЗА ПО-НАТАТЪШНИ
СПРАВКИ: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΤΕ
ΝΑ ΑΝΑΤΡΕΞΕΤΕ ΑΝΑ ΠΑΣΑ ΣΤΙΓΜΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ!
9
10
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer-
tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Aufbauanleitung
und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Aufbauanleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Rückenlehne (1)
1 x Sitz (2)
1 x Fußkreuz (3)
1 x Armlehne, rechts (4)
1 x Armlehne, links (5)
1 x Sitzplatte (6)
5 x Rolle (7)
1 x Gasfeder (8)
1 x Gasfeder-Abdeckung, 3-teilig (9)
2 x Armlehnen-Abdeckung (10)
6 x Schraube, kurz (11)
8 x Schraube, lang (12)
1 x Innensechskantschlüssel (13)
1 x Aufbauanleitung
Technische Daten
Nur für Teppichböden geeignet
110Maximale Belastung: 110 kg
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
03/2023
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Artikel ist nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt. Der Artikel ist für den privaten
Gebrauch im Innenbereich konzipiert.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Verletzungsgefahr!
Achten Sie vor der Benutzung des Artikels auf
die richtige Stabilität.
Stellen Sie den Artikel auf einen ebenen
Untergrund.
Der Artikel darf nur unter Aufsicht von Erwach-
senen und nicht als Spielzeug verwendet
werden.
Der Artikel ist kein Kletter- oder Spielgerät!
Stellen Sie sicher, dass sich Personen, ins be-
sondere Kinder, nicht an dem Artikel hoch-
ziehen oder daran anlehnen. Der Artikel kann
umfallen.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Der
Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden!
Stellen Sie sicher, dass der Artikel sachgerecht
und gemäß dieser Aufbauanleitung montiert
wird. Eine nicht korrekt durchgeführte Mon-
tage kann zu Verletzungen führen, sowie die
Sicherheit und Funktion beeinträchtigen.
Die Gasfeder darf ausschließlich durch
geschultes Fachpersonal ausgetauscht oder
repariert werden.
Stellen Sie sich niemals auf den Artikel.
Montage
Hinweis: Informieren Sie sich im Fachhandel
über die für Ihren Boden geeigneten Rollen.
1. Stecken Sie die Rollen (7) in die jeweilige
Rollenführung (3a) im Fußkreuz (3) (Abb. B).
2. Stecken Sie zunächst die Gasfeder (8) in
das Fußkreuz (3) und setzen Sie dann die
Gasfeder-Abdeckung (9) auf die Gasfe-
der (8) (Abb. C).
3. Schrauben Sie die Sitzplatte (6) an der Unter-
seite des Sitzes (2) mit den kurzen Schrau-
ben (11) fest (Abb. D).
DE/AT/CH
11DE/AT/CH
Hinweis: Achten Sie auf die richtige Ausrich-
tung der Sitzplatte.
4. Schrauben Sie die rechte Armlehne (4) und
die linke Armlehne (5) mit den langen Schrau-
ben (12) an den Sitz (2) und stecken Sie die
Armlehnen-Adeckung (10) auf (Abb. E).
5. Schrauben Sie die Rückenlehne (1) mit den
Schrauben (11) und (12) an den Sitz (2)
(Abb. F).
Hinweis: Drehen Sie die Schrauben zunächst
locker ein und ziehen Sie sie fest an, wenn der
Artikel vollständig montiert ist.
6. Stecken Sie die Gasfeder (8) in die Sitz-
platte (6) (Abb. G). Belasten Sie den zusam-
mengesteckten Artikel, um die Bestandteile
fest miteinander zu verbinden.
Einstellung der Sitzhöhe
Sitzhöhe erhöhen
Stellen Sie sich neben den Artikel und ziehen Sie
den Hebel zur Höhenverstellung (6a) mit einer
Hand nach oben ohne den Sitz zu belasten
(Abb. H).
Sitzhöhe verringern
Setzen Sie sich auf den Artikel und ziehen Sie
den Hebel zur Höhenverstellung (6a) mit einer
Hand nach oben (Abb. H).
Einstellung der Rückenlehne
Anlehnfunktion
Um die Anlehnfunktion der Rückenlehne zu
aktivieren, ziehen Sie den Hebel zur Höhen-
verstellung (6a) nach außen (Abb. H).
Um die Anlehnfunktion der Rückenlehne
zu blockieren, schieben Sie den Hebel zur
Höhenverstellung (6a) nach innen (Abb. H).
Anlehndruck einstellen
Drehen Sie das Drehrad (6b) unter dem Sitz
in Pfeilrichtung „+“, um den Anlehndruck zu
erhöhen (Abb. I).
Drehen Sie das Drehrad (6b) unter dem Sitz
in Pfeilrichtung „-“, um den Anlehndruck zu
verringern (Abb. I).
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung
immer trocken und sauber bei Raumtemperatur.
Nur mit Wasser reinigen und anschließend mit
einem Reinigungstuch trockenwischen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln
reinigen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackungsmaterialien entsprechend
den aktuellen örtlichen Vorschriften.
Bewahren Sie Verpackungsmaterialien
(wie z. B. Folienbeutel) für Kinder unerreichbar
auf. Weitere Informationen zur Entsorgung des
ausgedienten Artikels erhalten Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Entsorgen Sie
den Artikel und die Verpackung umweltscho-
nend.
Der Recycling-Code dient der Kennzeich-
nung verschiedener Materialien zur
Rückführung in den Wiederverwertungs-
kreislauf (Recycling). Der Code besteht aus
einem Recyclingsymbol für den Verwertungs-
kreislauf und einer Nummer, die das Material
kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH räumt privaten End-
kunden auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum (Garantiefrist) nach Maßgabe der
folgenden Bestimmungen ein. Die Garantie gilt
nur für Material- und Verarbeitungsfehler. Die
Garantie erstreckt sich nicht auf Teile, die der
normalen Abnutzung unterliegen und deshalb
als Verschleißteile anzusehen sind (z. B. Batte-
rien) sowie nicht auf zerbrechliche Teile, z. B.
Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt
sind.
12
Ansprüche aus dieser Garantie sind ausge-
schlossen, wenn der Artikel unsachgemäß oder
missbräuchlich oder nicht im Rahmen der vor-
gesehenen Bestimmung oder des vorgesehenen
Nutzungsumfangs verwendet wurde oder Vorga-
ben in der Anleitung/Anweisung nicht beachtet
wurden, es sei denn, der Endkunde weist nach,
dass ein Material- oder Verarbeitungsfehler
vorliegt, der nicht auf einem der vorgenannten
Umstände beruht.
Ansprüche aus der Garantie können nur
innerhalb der Garantiefrist unter Vorlage des
Originalkassenbelegs geltend gemacht werden.
Bitte bewahren Sie deshalb den Originalkassen-
beleg auf. Die Garantiefrist wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Beanstandungen
zunächst an die untenstehende Service-Hotline
oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbin-
dung. Liegt ein Garantiefall vor, wird der Artikel
von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet.
Weitere Rechte aus der Garantie bestehen nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gewähr-
leistungsansprüche gegenüber dem jeweiligen
Verkäufer, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
IAN: 418302_2210
Kundenservice Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0800 447744
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33
E-Mail: deltaspor[email protected]
DE/AT/CH
13GB/IE
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time.
Read the following assembly
instructions and the safety
information carefully.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Store these
assembly instructions carefully. When passing
the product on to third parties, please also hand
over all accompanying documents.
Package contents (Fig. A)
1 x backrest (1)
1 x seat (2)
1 x 5-star base (3)
1 x armrest, right (4)
1 x armrest, left (5)
1 x plate (6)
5 x castor (7)
1 x gas spring (8)
1 x gas spring cover, 3-part (9)
2 x armrest cap (10)
6 x screw, short (11)
8 x screw, long (12)
1 x allen key (13)
1 x assembly instructions
Technical data
Only suitable for carpeted floors
110 Maximum load: 110kg
Date of manufacture (month/year):
03/2023
Intended use
The item is not intended for commercial use. This
item has been developed for private indoor use.
Safety information
Life-threatening hazard!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. There is a risk of suffoca-
tion.
Risk of injury!
Make sure the item is stabilised before use.
Place the item on a level surface.
The item may only be used under adult super-
vision, and should not be used as a toy.
The item is not a toy or a climbing apparatus!
Ensure that persons, especially children, do
not pull themselves up on the item or lean
against it. The item can tip over.
Check the item for damage or wear before
each use. Use the item only if it is in perfect
condition!
Ensure that the item has been assembled prop-
erly and in accordance with these assembly
instructions. Improper assembly can lead
to injuries and impair the item’s safety and
functionality.
The gas spring may only be replaced or
repaired by a trained professional.
Never stand on the item.
Assembly
Note: enquire at a specialist store about the
suitable castors for your flooring.
1. Insert the castors (7) into each castor
guide (3a) in the 5-star base (3) (Fig. B).
2. Next insert the gas spring (8) into the base (3)
and then place the gas spring cover (9) over
the gas spring (8) (Fig. C).
3. Screw the plate (6) onto the underside of the
seat (2) with the short screws (11) (Fig. D).
Note: pay attention to the correct alignment of
the plate.
4. Screw the right armrest (4) and the left
armrest (5) onto the seat (2) with the long
screws 12) and attach the armrest cap (10)
(Fig. E).
5. Screw the backrest (1) onto the seat (2) with
the screws (11) and (12) (Fig. F).
Note: screw the screws in loosely at first, and
tighten them completely once the item is com-
pletely assembled.
6. Insert the gas spring (8) into the plate (6)
(Fig. G). Put the assembled item under strain
to tightly connect the parts together.
14
Setting the seat height
Raising the seat height
Stand next to the item and pull up the height
adjustment lever (6a) with one hand, without
putting any weight on the seat (Fig. H).
Lowering the seat height
Sit on the item and pull up the height adjustment
lever (6a) with one hand (Fig. H).
Setting the backrest
Tilt function
To activate the tilt function on the backrest,
pull the height adjustment lever (6a) outwards
(Fig. H).
To lock the tilt function on the backrest, push
the height adjustment lever (6a) inwards
(Fig. H).
Setting the tilt pressure
Turn the wheel (6b) under the seat in the
direction of the „+“ arrow to increase the tilt
pressure (Fig. I).
Turn the wheel (6b) under the seat in the direc-
tion of the „-“ arrow to reduce the tilt pressure
(Fig. I).
Storage, cleaning
When not in use, always store the product clean
and dry at room temperature.
Clean only with water and wipe dry afterwards
with a cloth.
IMPORTANT! Never clean the product with
harsh cleaning agents.
Disposal
Dispose of the product and packaging
materials in accordance with current
local regulations. Store the packaging
materials (foil bags, for example) out of
the reach of children. For further information
about disposal of the product no longer needed,
contact your local council. Dispose of the
product and the packaging in an environmental-
ly friendly manner.
The Recycling Code distinguishes
different materials to be returned for
recycling. The Code consists of the
recycling symbol for the recycling process and a
number that identifies the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under continuous quality control. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH gives private end
customers a three-year guarantee on this product
from the date of purchase (guarantee period)
in accordance with the following provisions.
The guarantee is only valid for material and
manufacturing defects. The guarantee does not
cover parts subject to normal wear and tear that
are thus considered wear parts (e.g. batteries)
or fragile parts such as switches, rechargeable
batteries, or parts made of glass.
Claims under this guarantee are excluded if the
product has been used incorrectly, improperly,
or contrary to the intended purpose, or if the
provisions in the instructions for use were not
observed, unless the end customer proves that
a material or manufacturing defect exists that
was not caused by one of the aforementioned
circumstances.
Claims under the guarantee can only be made
within the guarantee period by presenting the
original sales receipt. Please therefore keep the
original sales receipt. The guarantee period is
not extended by any repairs carried out under
the guarantee, under statutory guarantees, or
as a gesture of goodwill. This also applies to
replaced and repaired parts.
If you wish to make a claim please first contact
the service hotline mentioned below or contact
us by e-mail. If there is a guarantee case, then
the product will be repaired or replaced free
of charge to you or the purchase price will be
refunded, depending on our choice.
Your legal rights, in particular guarantee claims
against the respective seller, are not limited by
this guarantee.
GB/IE
15GB/IE
IAN: 418302_2210
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
E-Mail: deltaspor[email protected]
16 FR/BE
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de grande
qualité. Avant la première utilisation, familiari-
sez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire attentive-
ment la notice de montage
suivante et les consignes de
sécurité.
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
Conservez cette notice de montage. Si vous
cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Étendue de la livraison (fig. A)
1 dossier (1)
1 siège (2)
1 pied de support (3)
1 accoudoir droit (4)
1 accoudoir gauche (5)
1 plaque d’assise (6)
5 galets (7)
1 ressort à gaz (8)
1 couvercle de ressort à gaz, 3 parties (9)
2 caches d’accoudoir (10)
6 vis courtes (11)
8 vis longues (12)
1 clé Allen (13)
1 notice de montage
Caractéristiques techniques
Convient uniquement aux tapis de sol
110 Charge maximale : 110 kg
Date de fabrication (mois/année) :
03/2023
Utilisation conforme à sa
destination
L’article n’est pas prévu pour une utilisation
commerciale. L’article a été conçu pour une
utilisation privée en intérieur.
Consignes de sécurité
Danger de mort !
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
avec le matériel d’emballage. Il existe un
risque d’étouffement.
Risque de blessure !
Avant d’utiliser l’article, veillez à une bonne
stabilité.
Placez l’article sur une surface plane.
L’article ne doit être utilisé que sous la surveil-
lance d’adultes et non pas comme un jouet.
L’article n’est ni un jouet, ni un appareil pour
l’escalade ! Assurez-vous que personne, en
particulier les enfants, ne se hissent en utilisant
l’article ou s’y appuient. L’article risque de se
renverser.
Vérifiez l’article avant chaque utilisation en
vue de détecter des détériorations ou de
l’usure. L’article ne doit être utilisé qu’en
parfait état !
Assurez-vous que l’article est assemblé
correctement et conformément à cette notice
de montage. Un montage réalisé de manière
incorrecte peut causer des blessures, et pertur-
ber la sécurité et le fonctionnement.
Le ressort à gaz ne doit être remplacé ou réparé
que par du personnel qualifié et spécialisé.
Ne montez jamais sur l’article.
Montage
Remarque : renseignez-vous auprès d’un
revendeur spécialisé pour connaître les galets
adaptés à votre sol.
1. Insérez les galets (7) dans le guidage à
rouleaux (3a) correspondant dans la base (3)
(Fig. B).
2. Introduisez d’abord le ressort à gaz (8) dans
la base (3), puis placez le couvercle du res-
sort à gaz (9) sur le ressort à gaz (8) (Fig. C).
3. Visser la plaque d’assise (6) sur la face
inférieure du siège (2) à l’aide des vis
courtes (11) (Fig. D).
Remarque : veillez à la bonne orientation de
la plaque d’assise.
17
4. Vissez l’accoudoir droit (4) et l’accoudoir
gauche (5) avec les vis longues (12) sur
le siège (2) et placez les caches d’accou-
doir (10) (fig. E).
5. Vissez le dossier (1) au siège (2) à l’aide des
vis (11) et (12) (Fig. F).
Remarque : serrez d’abord les vis sans les
serrer et serrez-les fermement lorsque l’article est
complètement assemblé.
6. Introduisez le ressort à gaz (8) dans la plaque
d’assise (6) (Fig. G). Chargez l’article assem-
blé pour raccorder fermement les composants
entre eux.
Réglage de la hauteur d’assise
Augmenter la hauteur d’assise
Placez-vous à côté de l’article et tirez le levier de
réglage de la hauteur (6a) vers le haut d’une main
sans exercer de contrainte sur le siège (Fig. H).
Réduire la hauteur d’assise
Asseyez-vous sur l’article et tirez le levier de réglage
de la hauteur (6a) à la main vers le haut (Fig. H).
Réglage du dossier
Fonction d’inclinaison
Pour activer la fonction d’inclinaison du dos-
sier, tirez le levier de réglage de la hauteur
(6a) vers l’extérieur (Fig. H).
Pour bloquer la fonction d’inclinaison du
dossier, faites glisser le levier de réglage de la
hauteur (6a) vers l’intérieur (Fig. H).
Réglage de la pression du dossier
Tournez le bouton rotatif (6b) sous le siège
dans le sens de la flèche « + » pour augmen-
ter la pression du dossier (Fig. I).
Tournez le bouton rotatif (6b) sous le siège
dans le sens de la flèche « - » pour réduire la
pression du dossier (Fig. I).
Stockage, nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article, rangez-le
toujours dans un endroit sec et propre à une
température ambiante.
Nettoyez uniquement avec de l’eau puis essuyez
avec un chiffon de nettoyage.
IMPORTANT ! Ne jamais laver avec des pro-
duits de nettoyage agressifs.
Mise au rebut
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
Éliminez le produit et les matériaux
d’emballage conformément aux
réglementations locales actuelles en
vigueur. Conservez les matériaux
d’emballage (comme les sachets en plastique)
hors de portée des enfants. Vous obtiendrez plus
d’informations relatives à l’élimination du produit
usagé auprès de votre commune ou de votre
municipalité. Éliminez le produit et l’emballage
dans le respect de l’environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux à
retourner dans le cycle de recyclage. Ce
code se compose du symbole de recyclage,
représentant le cycle de recyclage ainsi que
d’un numéro identifiant le matériau.
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
L’article a été produit avec grand soin et sous un
contrôle constant. DELTA-SPORT HANDELSKON-
TOR GmbH accorde au client final privé une
garantie de trois ans sur cet article à compter de la
date d’achat (période de garantie) conformément
aux dispositions suivantes. La garantie ne vaut que
pour les défauts de matériaux et de fabrication.
La garantie ne couvre pas les pièces soumises à
une usure normale, lesquelles doivent donc être
considérées comme des pièces d’usure (comme
par ex. les piles), de même qu’elle ne couvre pas
les pièces fragiles, telles que les interrupteurs, les
batteries ou les pièces fabriquées en verre.
Les réclamations au titre de cette garantie sont
exclues si l’article a été utilisé de manière abusive
ou inappropriée, hors du cadre de son usage ou
du champ d’application prévu ou si les instructions
de la notice d’utilisation n’ont pas été respectées,
à moins que le client final ne prouve que l´article
présentait un défaut de matériau ou de fabrication
n´étant pas dû à l’une des conditions mentionnées
ci-dessus.
FR/BE
18
Les réclamations au titre de la garantie ne
peuvent être adressées pendant la période de
garantie qu’en présentant le ticket de caisse
original. Veuillez pour cela conserver le ticket
de caisse original. Ceci sapplique également
aux pièces remplacées et réparées.
Si vous avez des plaintes à formuler, veuillez
d’abord contacter le service dassistance
téléphonique ci-dessous ou nous contacter par
courrier électronique. Si le cas est couvert par
la garantie, nous nous engageons - à notre
appréciation - à réparer ou à remplacer larticle
gratuitement pour vous ou à vous rembourser le
prix d’achat. Aucun autre droit ne découle de
la garantie.
Vos droits légaux, en particulier les droits de
garantie contre le vendeur concerné, ne sont
pas limités par cette garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque lacheteur demande au vendeur, pen-
dant le cours de la garantie commerciale qui
lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la
réparation d‘un bien meuble, une remise en état
couverte par la garantie, toute période d‘immo-
bilisation dau moins sept jours vient s‘ajouter à
la durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance. Il répond également des
défauts de conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à lusage habituellement
attendu dun bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités quun acheteur
peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consom-
mation
Laction résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la des-
tine, ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne laurait pas acquise, ou nen aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
Laction résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par lacquéreur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
IAN : 418302_2210
Service France
Tel. : 0800 919 270
Service Belgique
Tel. : 0800 12089
E-Mail : deltaspor[email protected]
FR/BE
19NL/BE
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig
artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het
eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende
montagehandleiding en de
veiligheidstips zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en
voor het aangegeven doel. Bewaar deze monta-
gehandleiding goed. Geef alle documenten mee
als u het artikel aan iemand anders geeft.
Leveringsomvang (afb. A)
1 x rugleuning (1)
1 x zitting (2)
1 x onderstel (3)
1 x armleuning, rechts (4)
1 x armleuning, links (5)
1 x zittingplaat (6)
5 x wiel (7)
1 x gasveer (8)
1 x gasveerafdekking, 3-delig (9)
2 x Armlehnen-Abdeckung (10)
6 x schroef, kort (11)
8 x schroef, lang (12)
1 x inbussleutel (13)
1 x montagehandleiding
Technische gegevens
Alleen geschikt voor tapijt
110 Maximale belasting: 110 kg
Productiedatum (maand/jaar):
03/2023
Beoogd gebruik
Dit artikel is niet bestemd voor zakelijk gebruik.
Dit artikel is ontworpen voor privégebruik
binnenshuis.
Veiligheidstips
Levensgevaar!
Laat kinderen nooit zonder toezicht alleen met
het verpakkingsmateriaal. Er bestaat een kans
op verstikking.
Kans op lichamelijk letsel!
Let er voordat u het artikel gebruikt op of dit
voldoende stabiliteit biedt.
Plaats het artikel op een vlakke ondergrond.
Het artikel mag alleen worden gebruikt onder
toezicht van volwassenen en mag niet worden
gebruikt als speelobject.
Het artikel is geen klim- of speeltoestel. Zorg
ervoor dat niemand, in het bijzonder kinde-
ren, zich aan het artikel omhoog kan trekken
of er tegenaan kan leunen. Het artikel kan
omvallen.
Controleer het artikel voor elk gebruik op
beschadigingen of slijtage. Het artikel mag
alleen in goede staat worden gebruikt!
Verzeker u ervan dat het artikel vakkundig
en conform de montagehandleiding wordt
gemonteerd. Een onjuist uitgevoerde montage
kan leiden tot letsel en kan de veiligheid en
werking beïnvloeden.
De gasveer mag uitsluitend door opgeleid
deskundig personeel worden vervangen of
gerepareerd.
Ga nooit op het artikel staan.
Montage
Aanwijzing: informeer in een vakhandel naar
welke wielen geschikt zijn voor uw vloer.
1. Steek de wielen (7) in de wielgeleidin-
gen (3a) van het onderstel (3) (afb. B).
2. Steek eerst de gasveer (8) in het onderstel (3)
en plaats vervolgens de gasveerafdekking (9)
op de gasveer (8) (afb. C).
3. Schroef de zittingplaat (6) met de korte
schroeven (11) vast aan de onderkant van de
zitting (2) (afb. D).
Aanwijzing: let erop dat u de zittingplaat in
de juiste richting plaatst.
4. Schroef de rechterarmleuning (4) en de linke-
rarmleuning (5) met de lange schroeven (11)
aan de zitting (2) (afb. E).
5. Schroef de rugleuning (1) met de schroe-
ven (11) en (12) aan de zitting (2) (afb. F).
Aanwijzing: draai de schroeven eerst los in
en haal ze stevig aan als het artikel volledig is
gemonteerd.
20
6. Steek de gasveer (8) in de zittingplaat (6)
(afb. G). Belast het gemonteerde artikel om
de onderdelen stevig met elkaar te verbinden.
Instellen van de zithoogte
Zithoogte verhogen
Ga naast het artikel staan en trek de hendel
voor hoogteverstelling (6a) met een hand naar
boven zonder de zitting te belasten (afb. H).
Zithoogte verlagen
Ga op het artikel zitten en trek de hendel voor
hoogteverstelling (6a) met een hand naar boven
(afb. H).
Instellen van de rugleuning
Leunfunctie
Om de leunfunctie van de rugleuning te acti-
veren, trekt u de hendel voor hoogteverstelling
(6a) naar buiten (afb. H).
Om de leunfunctie van de rugleuning te
blokkeren, duwt u de hendel voor hoogtever-
stelling (6a) naar binnen (afb. H).
Leundruk instellen
Draai het draaiwiel (6b) onder de zitting in de
pijlrichting “+” om de leundruk te verhogen
(afb. I).
Draai het draaiwiel (6b) onder de zitting in
de pijlrichting “-” om de leundruk te verlagen
(afb. I).
Opslag, reiniging
Bewaar het artikel wanneer u dit niet gebruikt
altijd droog en schoon op kamertemperatuur.
Reinig alleen met water en veeg vervolgens
droog met een schoonmaakdoek.
BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve reini-
gingsmiddelen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en de verpakkingsmateri-
alen af in overeenstemming met de
actuele lokale voorschriften. Berg
verpakkingsmaterialen (zoals bv. foliezakjes) op
buiten het bereik van kinderen.
Bijkomende informatie over de afvoer van het
onbruikbaar geworden artikel krijgt u bij uw
gemeente- of stadsbestuur. Voer het artikel en de
verpakking milieuvriendelijk af.
De recyclingcode dient om verschillende
materialen voor recyclingdoeleinden te
kenmerken. De code bestaat uit een
recyclingsymbool voor de recyclingcyclus en
een nummer dat het materiaal kenmerkt.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het artikel werd met de grootste zorgvuldigheid
en onder permanent toezicht geproduceerd. De
firma DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH
verleent particuliere eindklanten op dit artikel
drie jaar garantie, te rekenen vanaf de datum
van aankoop (garantietermijn) en dit op grond
van de volgende bepalingen. De garantie geldt
alleen voor materiaal- en verwerkingsfouten.
De garantie is niet van toepassing op onderde-
len die aan een normale slijtage onderhevig
zijn en daarom als niet-slijtvaste onderdelen te
beschouwen zijn (bv. batterijen) en evenmin op
breekbare onderdelen, bv. schakelaars, accu’s
of onderdelen die van glas gemaakt zijn.
Uit de garantie voortvloeiende claims zijn uitge-
sloten als het artikel onvakkundig, verkeerd of
niet in het kader van de voorziene bepaling of in
het kader van het voorziene gebruiksdoeleinde
gebruikt werd of indien richtlijnen in de gebruiks-
aanwijzing niet in acht genomen werden, tenzij
de eindklant aantoont dat er sprake is van een
materiaal- of verwerkingsfout die niet op één van
de hoger vermelde omstandigheden gebaseerd
is.
Uit de garantie voortvloeiende claims kunnen
alleen tijdens de garantieperiode op vertoon
van de originele kassabon ingediend wor-
den. Gelieve daarom de originele kassabon
te bewaren. De garantieperiode wordt door
eventuele reparaties op grond van de garantie,
wettelijke waarborg of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen.
NL/BE
/