LIVARNO 390960 Návod na obsluhu

  • Ahoj! Prečítal som si návod na montáž kancelárskej stoličky Livarno Home. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa montáže, používania, nastavenia výšky sedadla a sklonu operadla, ako aj údržby. Neváhajte sa opýtať na čokoľvek!
  • Ako zvýšim výšku sedadla?
    Ako znížim výšku sedadla?
    Ako nastavím sklon operadla?
    Ako nastavím silu opierky?
1
DREHSTUHL
DESK CHAIR
CHAISE DE BUREAU
DREHSTUHL
Aufbauanleitung
CHAISE DE BUREAU
Notice de montage
KRZESŁO OBROTOWE
Instrukcja montażu
KANCELÁRSKA STOLIČKA
Montážny návod
OTÁČECÍ ŽIDLE
Návod k sestavení
DESK CHAIR
Assembly instructions
DRAAISTOEL
Montagehandleiding
SILLA GIRATORIA
Instrucciones de montaje
SEDIA GIREVOLE
Istruzioni di montaggio
VRTLJIVI STOL
Navodilo za sestavljanje
KONTORSTOL
Monteringsvejledning
FORGÓSZÉK
Szerelési útmutató
IAN 390960_2201
2
4x 10 8x 11 8x 12
5x 9
1x 13
1x 81x 7
1x 6
1x 5
1x 3
1x 4
1x 2
1x 1 1x 1a
A
3
7
8
11
11
12
12
D
1
9
2
1a
3
B1
1x
2
1x
3
1x
1a
1x
9
5x
10
6
4
4b
4a
C6
1x
13
4
1x
10
4x
7
1x
8
1x
11
4x
12
4x
13
4
1112
11
12
5
E5
1x
11
4x
12
4x
13
F
5
6
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY!
IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE : À LIRE ATTENTIVEMENT !
BELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATERE
RAADPLEGING: ZORGVULDIG LEZEN!
WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO
UŻYTKU: UWAŻNIE PRZECZYTAĆ!
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ:
PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE!
7
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POUŽITIA V
BUDÚCNOSTI: DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE POKYNY!
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA CONSULTAS
POSTERIORES: LEER ATENTAMENTE.
VIGTIGT, SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG:
SKAL LÆSES OMHYGGELIGT!
IMPORTANTE: CONSERVARE PER EVENTUALI
NECESSITÀ FUTURE: LEGGERE CON ATTENZIONE!
FONTOS, KÉSŐBBI HIVATKOZÁSOK CÉLJÁBÓL
ŐRIZZE MEG: OLVASSA EL FIGYELMESEN!
POMEMBNO, SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO:
NATANČNO PREBERITE!
8
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Aufbauanleitung
und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Aufbauanleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Fußkreuz (1) mit Schutzkappe (1a)
1 x Gasfeder (2)
1 x Gasfeder-Abdeckung, 3-teilig (3)
1 x Sitzplatte (4)
1 x Rückenlehne (5)
1 x Sitz (6)
1 x Armlehne, rechts (7)
1 x Armlehne, links (8)
5 x Rolle (9)
4 x Schraube, kurz (10)
8 x Schraube, lang (11)
8 x Abdeckkappe (12)
1 x Innensechskantschlüssel (13)
1 x Aufbauanleitung
Technische Daten
Nur für Teppichböden geeignet
110Maximale Belastung: 110 kg
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
08/2022
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Artikel ist nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt. Der Artikel ist für den privaten
Gebrauch im Innenbereich konzipiert.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Verletzungsgefahr!
Achten Sie vor der Benutzung des Artikels auf
die richtige Stabilität.
Stellen Sie den Artikel auf einen ebenen
Untergrund.
Der Artikel darf nur unter Aufsicht von Erwach-
senen und nicht als Spielzeug verwendet
werden.
Der Artikel ist kein Kletter- oder Spielgerät!
Stellen Sie sicher, dass sich Personen, ins be-
sondere Kinder, nicht an dem Artikel hoch-
ziehen oder daran anlehnen. Der Artikel kann
umfallen.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Der
Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden!
Stellen Sie sicher, dass der Artikel sachgerecht
und gemäß dieser Aufbauanleitung montiert
wird. Eine nicht korrekt durchgeführte Mon-
tage kann zu Verletzungen führen sowie die
Sicherheit und Funktion beeinträchtigen.
Die Gasfeder darf ausschließlich durch
geschultes Fachpersonal ausgetauscht oder
repariert werden.
Stellen Sie sich niemals auf den Artikel.
Montage
1. Stecken Sie die Rollen (9) in die jeweilige
Rollenführung im Fußkreuz (1) (Abb. B).
2. Stecken Sie zunächst die Gasfeder (2) in das
Fußkreuz (1) mit der Schutzkappe (1a) und
setzen Sie dann die Gasfeder-Abdeckung (3)
auf die Gasfeder (2) (Abb. B).
3. Schrauben Sie die Sitzplatte (4) an der Unter-
seite des Sitzes (6) mit den kurzen Schrau-
ben (10) fest (Abb. C).
Hinweis: Achten Sie auf die richtige Ausrich-
tung der Sitzplatte.
DE/AT/CH
9
4. Schrauben Sie die rechte Armlehne (7) und
die linke Armlehne (8) mit den langen Schrau-
ben (11) an den Sitz (6) (Abb. D).
Stecken Sie die Abdeckkappen (12) auf die
Schraubenköpfe.
Hinweis: Drehen Sie die Schrauben zunächst
locker ein und ziehen Sie sie fest an, wenn der
Artikel vollständig montiert ist.
5. Stecken Sie die Gasfeder (2) in die Sitz-
platte (4) (Abb. D). Belasten Sie den zusam-
mengesteckten Artikel, um die Bestandteile
fest miteinander zu verbinden.
6. Schrauben Sie die Rückenlehne (5) mit den
Schrauben (11) an den Sitz (6) und verwen-
den Sie die Abdeckkappen (12) (Abb. E).
Einstellung der Sitzhöhe
Sitzhöhe erhöhen
Stellen Sie sich neben den Artikel und ziehen Sie
den Hebel zur Höhenverstellung (4a) (Abb. C)
mit einer Hand nach oben, ohne den Sitz zu
belasten.
Sitzhöhe verringern
Setzen Sie sich auf den Artikel und ziehen Sie
den Hebel zur Höhenverstellung (4a) (Abb. C)
mit einer Hand nach oben.
Einstellung der Rückenlehne
Anlehnfunktion
Um die Anlehnfunktion der Rückenlehne zu
aktivieren, ziehen Sie den Hebel zur Höhen-
verstellung (4a) (Abb. C) nach außen.
Um die Anlehnfunktion der Rückenlehne
zu blockieren, schieben Sie den Hebel zur
Höhenverstellung (4a) (Abb. C) nach innen.
Anlehndruck einstellen
Drehen Sie das Drehrad (4b) (Abb. C) unter
dem Sitz in Pfeilrichtung „tight“, um den
Anlehndruck zu erhöhen.
Drehen Sie das Drehrad (4b) (Abb. C) unter
dem Sitz in Pfeilrichtung „loose“, um den
Anlehndruck zu verringern.
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung
immer trocken und sauber bei Raumtemperatur.
Nur mit Wasser reinigen und anschließend mit
einem Reinigungstuch trockenwischen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln
reinigen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend den aktuellen örtlichen
Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B.
Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände. Be-
wahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kennzeich-
nung verschiedener Materialien zur
Rückführung in den Wiederverwertungs-
kreislauf (Recycling). Der Code besteht aus dem
Recyclingsymbol – das den Verwertungskreislauf
widerspiegeln soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH räumt privaten End-
kunden auf diesen Artikel drei Jahre Garantie
ab Kaufdatum (Garantiefrist) nach Maßgabe
der folgenden Bestimmungen ein. Die Garantie
gilt nur für Material- und Verarbeitungsfehler.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Teile, die
der normalen Abnutzung unterliegen und des-
halb als Verschleißteile anzusehen sind
(z. B. Batterien) sowie nicht auf zerbrechliche
Teile, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH
10
Ansprüche aus dieser Garantie sind ausge-
schlossen, wenn der Artikel unsachgemäß
oder missbräuchlich oder nicht im Rahmen der
vorgesehenen Bestimmung oder des vorgesehe-
nen Nutzungsumfangs verwendet wurde oder
Vorgaben in der Anleitung/Anweisung nicht
beachtet wurden, es sei denn, der Endkunde
weist nach, dass ein Material- oder Verarbei-
tungsfehler vorliegt, der nicht auf einem der
vorgenannten Umstände beruht.
Ansprüche aus der Garantie können nur inner-
halb der Garantiefrist unter Vorlage des Origi-
nalkassenbelegs geltend gemacht werden.
Bitte bewahren Sie deshalb den Originalkas-
senbeleg auf. Die Garantiefrist wird durch
etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie,
gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Beanstandungen
zunächst an die untenstehende Service-Hotline
oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in
Verbindung. Liegt ein Garantiefall vor, wird der
Artikel von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis
erstattet. Weitere Rechte aus der Garantie
bestehen nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Ge-
währleistungsansprüche gegenüber dem jewei-
ligen Verkäufer, werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
IAN: 390960_2201
Kundenservice Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33
E-Mail: deltaspor[email protected]
DE/AT/CH
11
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time.
Read the following assembly
instructions and the safety
information carefully.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Store these
assembly instructions carefully. When passing
the product on to third parties, please also hand
over all accompanying documents.
Scope of delivery (fig. A)
1 x cruciform base (1) with protective cap (1a)
1 x gas spring (2)
1 x gas spring cover, 3-part (3)
1 x seat plate (4)
1 x backrest (5)
1 x seat (6)
1 x armrest, right (7)
1 x armrest, left (8)
5 x castor (9)
4 x screw, short (10)
8 x screw, long (11)
8 x cover cap (12)
1 x Allen key (13)
1 x assembly instructions
Technical data
Suitable only for carpeted floors
110Maximum load: 110kg
Date of manufacture (month/year):
08/2022
Intended use
The product is not intended for commercial use.
The product is designed for private use indoors.
Safety instructions
Danger to life!
Never leave children unsupervised with the
packaging material. Risk of suffocation.
Risk of injury!
Before using the product check for correct
stability.
Stand the product on an even surface.
The product may only be used under adult
supervision and not as a toy.
The product is not for climbing on or playing
with! Make sure that people, especially
children, do not pull themselves up on the
product or lean against it. The product may
tip over.
Check the product for damage or wear before
each use. The product may be used only
when in good working order and condition!
Make sure that the product is assembled
correctly and in accordance with these
assembly instructions. Incorrect assembly can
lead to injuries and may also compromise
safety and function.
The gas spring may only be replaced or
repaired by trained and qualified personnel.
Never stand on the product.
Assembly
1. Insert the castors (9) into each castor guide in
the cruciform base (1) (fig. B).
2. First insert the gas spring (2) into the cruciform
base (1) with protective cap (1a) and then
place the gas spring cover (3) on the gas
spring (2) (fig. B).
3. Screw the seat plate (4) on the bottom of the
seat (6) using the short screws (10) (fig. C).
Note: Be sure to align the seat plate correctly.
4. Use the long screws (11) to screw the right
armrest (7) and the left armrest (8) onto the
seat (6) (fig. D).
Place the cover caps (12) on the heads of the
screws.
Note: Turn the screws loosely at first and tighten
them when the product is completely assembled.
5. Insert the gas spring (2) in the seat plate (4)
(fig. D). Apply pressure to the assembled
product in order to firmly interconnect the
component parts.
6. Screw the backrest (5) to the seat (6) with the
screws (11) and use the cover caps (12) (fig. E).
GB/IE
12
Adjusting the seat height
Raising the seat height
Stand next to the product and pull the height
adjustment lever (4a) (fig. C) up with one hand
without applying pressure to the seat.
Lowering the seat height
Sit on the product and pull the height adjustment
lever (4a) (fig. C) up with one hand.
Adjusting the backrest
Tilt function
To activate the tilt function of the backrest,
pull the height adjustment lever (4a) (fig. C)
outwards.
To block the tilt function of the backrest,
push the height adjustment lever (4a) (fig. C)
inwards.
Adjusting the tilt tension
Turn the rotary wheel (4b) (fig. C) under the
seat in the “tight” direction of the arrow to
raise the tilt tension.
Turn the rotary wheel (4b) (fig. C) under the
seat in the “loose” direction of the arrow to
reduce the tilt tension.
Storage, cleaning
When not in use, always store the product clean
and dry at room temperature. Clean only with
water and wipe dry afterwards with a cloth.
IMPORTANT! Never clean the product with
harsh cleaning agents.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the pack-
aging materials out of the reach of children.
Dispose of the products and the
packaging in an environmentally friendly
manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling.
The code consists of the recycling symbol –
which is meant to reflect the recycling cycle –
and a number which identifies the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under continuous quality control. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH gives private end
customers a three-year guarantee on this product
from the date of purchase (guarantee period)
in accordance with the following provisions.
The guarantee is only valid for material and
manufacturing defects. The guarantee does not
cover parts subject to normal wear and tear that
are thus considered wear parts (e.g. batteries)
or fragile parts such as switches, rechargeable
batteries, or parts made of glass. Claims under
this guarantee are excluded if the product has
been used incorrectly, improperly, or contrary
to the intended purpose, or if the provisions
in the instructions for use were not observed,
unless the end customer proves that a material or
manufacturing defect exists that was not caused by
one of the aforementioned circumstances. Claims
under the guarantee can only be made within the
guarantee period by presenting the original sales
receipt. Please therefore keep the original sales
receipt. The guarantee period is not extended by
any repairs carried out under the guarantee, under
statutory guarantees, or as a gesture of goodwill.
This also applies to replaced and repaired parts.
If you wish to make a claim please first contact
the service hotline mentioned below or contact
us by e-mail. If there is a guarantee case, then
the product will be repaired or replaced free
of charge to you or the purchase price will be
refunded, depending on our choice. Your legal
rights, in particular guarantee claims against the
respective seller, are not limited by this guarantee.
IAN: 390960_2201
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
E-Mail: deltaspor[email protected]
GB/IE
13
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de grande
qualité. Avant la première utilisation, familiari-
sez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire attentive-
ment la notice de montage
suivante et les consignes de
sécurité.
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
Conservez cette notice de montage. Si vous
cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Contenu de la livraison (fig. A)
1 x socle (1) avec capuchon de protection (1a)
1 x ressort pneumatique (2)
1 x capuchon du ressort pneumatique,
en 3 parties (3)
1 x plaque de fixation au siège (4)
1 x dossier (5)
1 x siège (6)
1 x accoudoir, droit (7)
1 x accoudoir, gauche (8)
5 x roulette (9)
4 x vis, courte (10)
8 x vis, longue (11)
8 x capuchon (12)
1 x clé Allen (13)
1 x notice de montage
Données techniques
Ne convient que pour les sols recouverts de
moquette
110Charge maximale : 110 kg
Date de fabrication (mois/année) :
08/2022
Utilisation conforme
L’article n’est pas destiné à un usage commer-
cial. L’article est conçu pour une utilisation privée
en intérieur.
Consignes de sécurité
Danger de mort !
Ne laissez jamais des enfants manipuler le
matériau d’emballage sans surveillance.
Danger d’étouffement.
Risque de blessure !
Avant d’utiliser l’article, assurez-vous qu’il est
stable.
Placez l’article sur une surface plane.
L’article ne doit être utilisé que sous la surveil-
lance d’un adulte et non comme un jouet.
L’article n’est pas un appareil d’escalade ni
de jeu ! Veillez à ce que personne, en particu-
lier les enfants, ne s’appuie sur l’article ou ne
s’y hisse. L’article peut basculer.
Avant chaque utilisation, vérifiez que l’article
ne montre aucun signe de dégradation ou
d’usure. L’article ne doit être utilisé qu’en
parfait état !
Assurez-vous que l’article soit monté de
manière appropriée et en suivant ce manuel
de montage. Une installation incorrecte peut
entraîner des blessures corporelles et affecter
la sécurité et le fonctionnement.
Le ressort pneumatique ne doit être remplacé
ou réparé que par du personnel qualifié et
spécialisé.
Ne montez jamais sur l’article.
Montage
1. Insérez les roulettes (9) dans les encoches
pour roulettes du socle (1) (fig. B).
2. Insérez le ressort pneumatique (2) dans le
socle (1) avec le capuchon de protection (1a)
et placez ensuite le capuchon du ressort pneu-
matique (3) sur le ressort pneumatique (2)
(fig. B).
3. Vissez la plaque de fixation au siège (4) sur
la face inférieure du siège (6) avec les vis
courtes (10) (fig. C).
Remarque : Assurez-vous que la plaque de
fixation au siège est correctement orientée.
4. Vissez l’accoudoir droit (7) et l’accoudoir
gauche (8) au siège (6) avec les vis lon-
gues (11) (fig. D).
Mettez les capuchons (12) sur les têtes de vis.
FR/BE
14 FR/BE
Remarque : Vissez les vis tout d’abord sans les
serrer jusqu’au bout, puis serrez-les fermement
lorsque l’article est entièrement assemblé.
5. Insérez le ressort pneumatique (2) dans la
plaque de fixation au siège (4) (fig. D). Exer-
cez une charge sur l’article assemblé pour
que les différents éléments soient encastrés
avec plus de fermeté.
6. Vissez le dossier (5) avec les vis (11) au
siège (6) et utilisez ensuite les capuchons (12)
(fig. E).
Réglage de la hauteur du
siège
Augmenter la hauteur du siège
Tenez-vous à côté de l’article et tirez le levier de
réglage de la hauteur (4a) (fig. C) d’une main
vers le haut sans exercer de charge sur le siège.
Réduire la hauteur du siège
Asseyez-vous sur l’article et tirez le levier de
réglage de la hauteur (4a) (fig. C) d’une main
vers le haut.
Réglage du dossier
Fonction inclinée
Pour activer la fonction inclinée, tirez le levier
de réglage de la hauteur (4a) (fig. C) vers
l’extérieur.
Pour bloquer la fonction inclinée, poussez le
levier de réglage de la hauteur (4a) (fig. C)
vers l’intérieur.
Réglage de la force de rappel du
dossier
Tournez le bouton rotatif (4b) (fig. C) sous le
siège dans le sens de la flèche « tight » pour
augmenter la force de rappel du dossier.
Tournez le bouton rotatif (4b) (fig. C) sous le
siège dans le sens de la flèche « loose » pour
réduire la force de rappel du dossier.
Stockage, nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article, rangez-le
toujours dans un endroit sec et propre à une
température ambiante. Nettoyez uniquement
avec de l’eau puis essuyez avec un chiffon de
nettoyage.
IMPORTANT ! Ne jamais laver avec des pro-
duits de nettoyage agressifs.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel d’emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d’emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le maté-
riel d’emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l’environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage. Le
code se compose du symbole de recyclage, qui
doit correspondre au circuit de recyclage, et
d’un numéro identifiant le matériau.
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
L’article a été produit avec grand soin et sous
un contrôle constant. DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH accorde au client final privé une
garantie de trois ans sur cet article à compter de la
date d’achat (période de garantie) conformément
aux dispositions suivantes. La garantie ne vaut que
pour les défauts de matériaux et de fabrication.
La garantie ne couvre pas les pièces soumises à
une usure normale, lesquelles doivent donc être
considérées comme des pièces d’usure (comme
par ex. les piles), de même qu’elle ne couvre pas
les pièces fragiles, telles que les interrupteurs, les
batteries ou les pièces fabriquées en verre.
15
Les réclamations au titre de cette garantie
sont exclues si l’article a été utilisé de manière
abusive ou inappropriée, hors du cadre de son
usage ou du champ d’application prévu ou si les
instructions de la notice d’utilisation n’ont pas été
respectées, à moins que le client final ne prouve
que l´article présentait un défaut de matériau
ou de fabrication n´étant pas dû à l’une des
conditions mentionnées ci-dessus.
Les réclamations au titre de la garantie ne
peuvent être adressées pendant la période de
garantie qu’en présentant le ticket de caisse
original. Veuillez pour cela conserver le ticket de
caisse original. Ceci s’applique également aux
pièces remplacées et réparées.
Si vous avez des plaintes à formuler, veuillez
d’abord contacter le service d’assistance
téléphonique ci-dessous ou nous contacter par
courrier électronique. Si le cas est couvert par
la garantie, nous nous engageons - à notre
appréciation - à réparer ou à remplacer l’article
gratuitement pour vous ou à vous rembourser le
prix d’achat. Aucun autre droit ne découle de la
garantie.
Vos droits légaux, en particulier les droits de
garantie contre le vendeur concerné, ne sont pas
limités par cette garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui
lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la
réparation d‘un bien meuble, une remise en état
couverte par la garantie, toute période d‘immo-
bilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à
la durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
FR/BE
16 FR/BE
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
IAN : 390960_2201
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltas[email protected]
Service Belgique
Tel. : 0800 12089
E-Mail : deltaspor[email protected]
17
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig
artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het
eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende
montagehandleiding en de
veiligheidstips zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en
voor het aangegeven doel. Bewaar deze monta-
gehandleiding goed. Geef alle documenten mee
als u het artikel aan iemand anders geeft.
In het leveringspakket
inbegrepen (afb. A)
1 x voetkruis (1) met beschermdop (1a)
1 x gasveer (2)
1 x gasveerafdekking, 3-delig (3)
1 x zittingplaat (4)
1 x rugleuning (5)
1 x zitting (6)
1 x armleuning, rechts (7)
1 x armleuning, links (8)
5 x wiel (9)
4 x schroef, kort (10)
8 x schroef, lang (11)
8 x afdekkap (12)
1 x inbussleutel (13)
1 x montagehandleiding
Technische gegevens
Alleen geschikt voor vaste vloerbedekkingen
110Maximale belasting: 110 kg
Productiedatum (maand/jaar):
08/2022
Voorgeschreven gebruik
Het artikel is niet bestemd voor commercieel
gebruik. Het artikel werd voor privégebruik
binnenshuis ontwikkeld.
Veiligheidsinstructies
Levensgevaar!
Laat kinderen nooit zonder toezicht met het ver-
pakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Gevaar voor blessures!
Let vóór het gebruik van het artikel op de
juiste stabiliteit.
Zet het artikel op een vlakke ondergrond.
Het artikel mag alleen onder toezicht van vol-
wassenen en mag niet als speelgoed gebruikt
worden.
Het artikel is geen klim- of speeltoestel! Ver-
gewis u ervan dat personen, in het bijzonder
kinderen, niet op het artikel klimmen of op het
artikel leunen. Het artikel kan omvallen.
Controleer het artikel telkens vóór gebruik op
beschadigingen of slijtageverschijnselen. Het
artikel mag uitsluitend in een perfecte staat
gebruikt worden!
Vergewis u ervan dat het artikel vakkundig
en in overeenstemming met deze montage-
handleiding gemonteerd wordt. Een onjuist
uitgevoerde montage kan tot blessures leiden
en de veiligheid en functie in negatieve zin
beïnvloeden.
De gasveer mag uitsluitend door geschoold
vakpersoneel vervangen of gerepareerd
worden.
Ga nooit op het artikel staan.
Montage
1. Steek de wielen (9) in de betreffende wielge-
leider in het voetkruis (1) (afb. B).
2. Steek eerst de gasveer (2) in het voetkruis (1)
met de beschermdop (1a) en leg dan de gas-
veerafdekking (3) op de gasveer (2) (afb. B).
3. Schroef de zittingplaat (4) aan de onderzijde
van de zitting (6) met de korte schroeven (10)
vast (afb. C).
Opmerking: Let op de correcte uitlijning van
de zittingplaat.
4. Schroef de rechtse armleuning (7) en de
linkse armleuning (8) met de lange schroe-
ven (11) aan de zitting (6) (afb. D).
Steek de afdekkappen (12) op de schroef-
koppen.
Opmerking: Draai de schroeven in eerste
instantie losjes in en draai ze vast aan wanneer
het artikel volledig gemonteerd is.
NL/BE
18 NL/BE
5. Steek de gasveer (2) in de zittingplaat (4)
(afb. D). Belast het gemonteerde artikel om de
bestanddelen vast met elkaar te verbinden.
6. Schroef de rugleuning (5) met de schroe-
ven (11) aan de zitting (6) en gebruik de
afdekkappen (12) (afb. E).
Instelling van de zithoogte
Zithoogte verhogen
Ga naast het artikel staan en trek de hefboom
voor de hoogteverstelling (4a) (afb. C) met één
hand naar boven zonder de stoel te belasten.
Zithoogte verlagen
Ga op het artikel zitten en trek de hefboom voor
de hoogteverstelling (4a) (afb. C) met één hand
naar boven.
Instelling van de rugleuning
Aanleunfunctie
Om de aanleunfunctie van de rugleuning te
activeren, trekt u de hefboom voor de hoogte-
verstelling (4a) (afb. C) naar buiten.
Om de aanleunfunctie van de rugleuning
te blokkeren, schuift u de hefboom voor de
hoogteverstelling (4a) (afb. C) naar binnen.
Aanleundruk instellen
Draai het draaiwiel (4b) (afb. C) onder de
stoel in de pijlrichting „tight“ om de aanleun-
druk te verhogen.
Draai het draaiwiel (4b) (afb. C) onder de
stoel in de pijlrichting „loose“ om de aanleun-
druk te verlagen.
Opslag, reiniging
Bewaar het artikel wanneer u dit niet gebruikt
altijd droog en schoon op kamertemperatuur.
Reinig alleen met water en veeg vervolgens
droog met een schoonmaakdoek.
BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve reini-
gingsmiddelen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voorschrif-
ten af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezak-
jes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillende
materialen te kenmerken ten behoeve
van hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat
het recyclingproces weerspiegelt, en een getal
dat het materiaal identificeert.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het artikel werd met de grootste zorgvuldigheid
en onder permanent toezicht geproduceerd. De
firma DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH
verleent particuliere eindklanten op dit artikel
drie jaar garantie, te rekenen vanaf de datum
van aankoop (garantietermijn) en dit op grond
van de volgende bepalingen. De garantie geldt
alleen voor materiaal- en verwerkingsfouten.
De garantie is niet van toepassing op onderde-
len die aan een normale slijtage onderhevig
zijn en daarom als niet-slijtvaste onderdelen te
beschouwen zijn (bv. batterijen) en evenmin op
breekbare onderdelen, bv. schakelaars, accu’s
of onderdelen die van glas gemaakt zijn.
Uit de garantie voortvloeiende claims zijn uitgeslo-
ten als het artikel onvakkundig, verkeerd of niet in
het kader van de voorziene bepaling of in het ka-
der van het voorziene gebruiksdoeleinde gebruikt
werd of indien richtlijnen in de gebruiksaanwijzing
niet in acht genomen werden, tenzij de eindklant
aantoont dat er sprake is van een materiaal- of
verwerkingsfout die niet op één van de hoger
vermelde omstandigheden gebaseerd is.
Uit de garantie voortvloeiende claims kunnen
alleen tijdens de garantieperiode op vertoon
van de originele kassabon ingediend wor-
den. Gelieve daarom de originele kassabon
te bewaren. De garantieperiode wordt door
eventuele reparaties op grond van de garantie,
wettelijke waarborg of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen.
19NL/BE
Gelieve u bij klachten in eerste instantie tot de
hieronder vermelde servicehotline te richten of
met ons per e-mail contact op te nemen. Is er
sprake van een garantiegeval, dan wordt het ar-
tikel door ons – naar onze keuze – voor u gratis
gerepareerd, wordt het vervangen of wordt de
aankoopsom terugbetaald. Verdere rechten op
grond van de garantie bestaan niet.
Uw wettelijke rechten, in het bijzonder rechten
op garantie tegenover de betreffende verkoper,
worden door deze garantie niet beperkt.
IAN: 390960_2201
Service België
Tel.: 0800 12089
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 08000249630
E-Mail: deltaspor[email protected]
20 PL
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań-
stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać
się z produktem przed jego pierwszym użyciem.
Należy uważnie przeczytać
następującą instrukcję montażu
i wskazówki bezpieczeństwa.
Produkt ten należy użytkować wyłącznie
w opisany sposób oraz zgodnie ze wskazanym
przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję montażu
należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Przekazując produkt innej osobie, należy upew-
nić się, że otrzyma ona także całą dokumenta-
cję dotyczącą produktu.
Zakres dostawy (rys. A)
1 x krzyżak (1) z zaślepką ochronną (1a)
1 x sprężyna gazowa (2)
1 x osłona sprężyny gazowej, 3-częściowa (3)
1 x płyta siedziska (4)
1 x oparcie (5)
1 x siedzisko (6)
1 x podłokietnik, prawy (7)
1 x podłokietnik, lewy (8)
5 x kółko (9)
4 x śruba, krótka (10)
8 x śruba, długa (11)
8 x zaślepka (12)
1 x klucz imbusowy (13)
1 x instrukcja montażu
Dane techniczne
Nadaje się tylko do wykładzin dywanowych
110Maksymalne obciążenie: 110 kg
Data produkcji (miesiąc/rok):
08/2022
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Artykuł nie jest przeznaczony do użytku komer-
cyjnego. Artykuł został zaprojektowany do
użytku prywatnego wewnątrz pomieszczeń.
Wskazówki bezpieczeństwa
Zagrożenie dla życia!
Nigdy nie pozostawiać dzieci z materiałem
opakowaniowym bez nadzoru. Istnieje nie-
bezpieczeństwo uduszenia.
Ryzyko obrażeń!
Przed rozpoczęciem korzystania z artykułu
należy zwrócić uwagę, czy jest on odpowied-
nio stabilny.
Artykuł należy ustawić na równej
powierzchni.
Z artykułu można korzystać tylko pod nadzo-
rem dorosłych i nie można go używać jako
zabawki.
Artykuł nie jest przyrządem do wspinania
się ani do zabawy! Należy upewnić się, że
żadne osoby, w szczególności dzieci, nie
będą podciągać się na artykule ani się na
nim opierać. Artykuł może się przewrócić.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić,
czy artykuł nie posiada uszkodzeń bądź
śladów zużycia. Z artykułu można korzystać
tylko wtedy, gdy znajduje się w nienagannym
stanie!
Należy upewnić się, że artykuł jest zmon-
towany prawidłowo i według wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji montażu.
Nieprawidłowy montaż może doprowadzić
do obrażeń, a także negatywnie wpłynąć na
bezpieczeństwo i funkcjonowanie.
Do wymiany lub naprawy sprężyny gazowej
uprawniony jest wyłącznie wykwalifikowany
personel.
Nie należy nigdy stawać na artykule.
Montaż
1. Włożyć kółka (9) w ich prowadnice w krzy-
żaku (1) (rys. B).
2. Najpierw włożyć sprężynę gazową (2) do
podstawy krzyżaka (1) wraz z zaślepką
ochronną (1a), a następnie nałożyć
osłonę sprężyny gazowej (3) na sprężynę
gazową (2) (rys. B).
3. Przykręcić płytę siedziska (4) do spodu siedzi-
ska (6) za pomocą krótkich śrub (10) (rys. C).
/