Philips HP8656 Používateľská príručka

Kategória
Vlasové stylingy
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad
ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka
vietinę tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais,
išskyrus nurodytus šiame vadove.
Naudokite tik galvos plaukų
džiovinimui ir šukuosenos formavimui.
Nenaudokite prietaiso dirbtiniams
plaukams.
Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo,
nepalikite jo be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių,
pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei
naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
Kai prietaisas perkaista, jis išsijungia
automatiškai. Išjunkite aparatą iš
elektros lizdo ir palikite jį kelioms
minutėms, kad atvėstų. Prieš vėl
įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar
grotelės neužkimštos pūkeliais, plaukais
ir pan.
Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite
prietaisui atvėsti.
Triukšmo lygis: Lc = 84 dB [A]
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinkosauga
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės
medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti
pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį,
pritvirtintą prie gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos
direktyva 2012/19/EB.
Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių
surinkimo sistema.
Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su
kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda
išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
2 Pasidarykite šukuoseną
Pastaba. Prieš prijungdami arba atjungdami priedus visada palaukite, kol
prietaisas ir jo priedai atvės.
Netiesinkite visiškai šlapių plaukų. Pirma nusausinkite plaukus
rankšluosčiu. Prietaisas efektyviausiai veikia rankšluosčiu nusausintus
plaukus.
Pasirinkite tinkamą priedą norimai šukuosenai.
Šukuosenos formavimo rezultatas Priedas
Formuokite natūraliai tiesius plaukus Platus šepetys (
h )
(tik HP8656)
Suteikite plaukams daugiau purumo
prie pat šaknų
Purenimo prietaisas (
i )
Užrieskite sruogas į vidų ar išorę Terminis šepetys (
g )
Formuokite laisvai banguojančias
garbanas
Šepetys su įtraukiamais
šereliais (
e )
Sausi plaukai Antgalis (
j )
Patarimas
Prieš pradėdami formuoti šukuoseną, papurkškite nuo karščio
apsaugančią priemonę, kad jūsų plaukai būtų geriau apsaugoti.
Prieš šukuosenos formavimą ir po jo (3 pav.)
1 Nusausinkite plaukus rankšluosčiu.
2 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
3 Uždėkite ant šukuosenos formavimo prietaiso reikiamą priedą,
sulygiuokite griovelius ir pasukite priedą į kairę.
» Išgirsite spragtelėjimą – priedas užksuotas.
4 Paslinkdami oro srauto jungiklį ( b, 1 pav.) nustatykite švelnų ir vėsų
oro srautą
šukuosenai sutvirtinti pasirinkite stiprų ir šiltą oro srautą
, kad galėtumėte greitai išdžiovinti plaukus ir suformuoti šukuoseną,
arba pasirinkite „ThermoProtect“ nustatymą , jeigu norite švelniai
džiovinti plaukus ir formuoti šukuoseną, apsaugodami plaukus nuo
perkaitimo.
» Jei prietaisas įjungtas, automatiškai ir nuolat išsiskiria jonai,
suteikiantys daugiau žvilgesio ir mažinantys garbanojimąsi.
(Tik HP8657) 4 kartus daugiau jonų, palyginti su HP8665.
5 Norėdami nuimti priedą, paspauskite atleidimo mygtuką ( c, 1 pav.)
ir jį ištraukite.
Patarimas
Suformavę šukuoseną, užpurkškite plaukų lako ar putų, kad
šukuosena būtų tvirtesnė.
Formuokite natūraliai tiesius plaukus ( 4 pav.) (tik HP8656)
1 Uždėkite platų šepetį ( h, 1 pav.) ant plaukų.
2 Šukuokite plaukus lėtai, taip, kaip tai darytumėte naudodami įprastą
šepetį.
3 Šukuokite plaukus atgal, kaip patinka.
Patarimas: galite šukuoti vidinę plaukų pusę, kad šukuosena būtų puresnė.
4 Pabaigę plaukus suformuokite pirštais.
Suteikite plaukams daugiau purumo prie pat šaknų ( 5)
1 Įkiškite purenimo prietaisą ( i, 1 pav.) į plaukus maždaug 3 cm nuo
skyrimo.
2 Laikydami prietaisą horizontaliai, lėtai slinkite purenimo prietaisą link
galvos vidurio braukdami jį prieš plaukų augimo kryptį ir taip šiek tiek
pakeldami plaukus.
3 Palaikykite prietaisą su purenimo prietaisu šioje padėtyje 7–10
sekundžių.
4 Pakreipkite ranką, kad purenimo prietaisas suformuotų kampą.
5 Ištraukite purenimo prietaisą ir atlaisvinkite plaukus, kuriuos
formavote šiuo prietaisu.
Pakartokite 2–5 veiksmus.
6 Pabaigę įkiškite pirštus į plaukus ir pastumkite juos link galvos vidurio.
Suteikite plaukams norimo purumo.
Užrieskite sruogas į vidų ar išorę (pav. 6):
1 Sušukuokite plaukus ir padalinkite juos į keletą sruogų.
2 Paimkite plaukų sruogą ir šukuokite ją šildomuoju šepečiu
(
g, 1 pav.) žemyn. Tuomet ties plaukų galiukais pasukite šildomąjį
šepetį į vidų ir išorę.
3 Palaikykite šepetį tokioje padėtyje 7–10 sekundžių, tada ištraukite jį
iš plaukų.
Pakartokite 2 ir 3 veiksmus likusiems plaukams.
4 Pabaigę pirštais suformuokite plaukų galiukus. Pakoreguokite garbanas
taip, kaip norite.
Formuokite laisvai banguojančias garbanas ( 7 pav.):
1 Pasukite šepečio su įtraukiamais šeriais ( f, 1 pav.) šerių įtraukimo
rankenėlę (
e, 1 pav.) ir išskleiskite šerius.
2 Apsukite dali plaukų aplink šepetį su ištrauktais šeriais.
3 Palaikykite šepetį šioje padėtyje 7–10 sekundžių.
4 Pasukite rankenėlę ( f, 1 pav.), įtraukite šerius ir išimkite šepetį iš
plaukų.
Pakartokite 2 ir 4 veiksmus likusiems plaukams.
5 Pabaigę apsukite sugarbanotus plaukus aplink pirštus ir sustiprinkite
garbanas.
6 Pakoreguokite garbanas taip, kaip norite, kad atrodytumėte, kaip
trokštate.
Po naudojimo:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Pašalinkite plaukus ir dulkes iš prietaiso ir priedų.
4 Prietaisą ir priedus valykite drėgna šluoste.
5 Laikykite prietaisą sausoje ir saugioje, nedulkėtoje vietoje. Prietaisą ir
priedus laikykite krepšelyje (
k, 1 pav.).
6 Jį taip pat galite laikyti pakabinę už kabinimo kilpos ( a, 1 pav.).
Pastaba
Krepšelis skirtas prietaisui ir priedams.
Pavojus
Nenaudokite krepšelio netinkamai. Neduokite krepšelio kūdikiams
ir vaikams, kad jie neuždustų.
3 Garantija ir techninė priežiūra
Jei reikia daugiau informacijos arba kilo problemų, apsilankykite „Philips“
svetainėje adresu www.philips.com arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame
pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų
aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu
Philips piedāvāto atbalstu, reģistrējiet savu izstrādājumu
www.philips.com/welcome.
1 Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens
tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc
lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams
pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci vannu,
dušu, izlietņu vai citu ar ūdeni
pildītu trauku tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos
no bīstamām situācijām, jums tas
jānomaina Philips pilnvarotā servisa
centrā vai pie līdzīgi kvalicētam
personām.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā
no 8 gadiem un personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu
ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Ierīces
tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni
bez pieaugušo uzraudzības.
Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt
elektriskās shēmas, kas pievada
elektrību vannas istabā, Aizsardzības
atslēgšanas ierīci (RCD). RCD ir
jābūt nominālai darba strāvai, kas
nepārsniedz 30mA. Sazinieties ar savu
uzstādītāju.
Neievietojiet metāla priekšmetus
gaisa ieplūdes režģos, lai izvairītos no
elektriskā strāvas trieciena.
Nenosprostojiet gaisa atveres.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz
ierīces norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem,
kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
Izmantojiet tikai galvas matu žāvēšanai
un ieveidošanai. Nelietojiet ierīci
mākslīgos matos.
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei
bez uzraudzības, kad tā ir pievienota
elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs
nav spēkā.
Ja ierīce pārkarst, tā automātiski
izslēdzas. Atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tai dažas minūtes
atdzist. Pirms atkal ieslēdzat ierīci,
pārbaudiet, vai gaisa plūsmas atveres
nav aizsprostotas ar pūkām, matiem
u.tml.
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
Pirms novietojat ierīci glabāšanā,
pagaidiet, līdz tā atdziest.
Trokšņa līmenis: Lc = 84 dB [A]
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vides aizsardzība
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes
materiāliem un sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti.
Ja uz produkta redzams pārsvītrotas atkritumu urnas simbols,
tas nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas direktīva
2012/19/ES.
Lūdzu, uzziniet par elektrisko un elektronisko produktu vietējo atsevišķo
savākšanas sistēmu.
Lūdzu, rīkojieties atbilstoši vietējiem noteikumiem un neutilizējiet vecos
produktus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Pareiza jūsu
vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz
apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
2 Matu ieveidošana
Piezīme. Pirms uzgaļu pievienošanas vai atvienošanas, vienmēr ļaujiet
ierīcei un uzgaļiem atdzist.
Nelietojiet ierīci mitros matos. Vispirms nosusiniet matus ar dvieli. Ar
ierīci vislabāk ieveidot ar dvieli nosusinātus matus.
Izvēlieties vēlamajai frizūrai piemērotu uzgali.
Matu veidošanas rezultāts Uzgalis
Ieveidojiet dabiskus taisnus matus Lāpstiņu suka (
h ) (tikai
HP8656)
Izveidojiet lielāku apjomu pie saknēm Kuplināšanas uzgalis (
i )
Izveidojiet uz iekšu/uz āru izliektas lokas Termiskā suka (
g )
Izveidojiet brīvas cirtas Ievelkamu saru suka (
e )
Sausi mati Uzgalis (
j )
Padoms
Pirms sākt, izmantojiet aizsarglīdzekli pret siltumu, lai labāk
aizsargātu matus.
Pirms un pēc matu ieveidošanas (3. att.)
1 Nosusiniet matus ar dvieli.
2 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
3 Uzlieciet piemērotu uzgali uz matu veidotāja, lai rievas būtu
saskaņotas, un pagrieziet uzgali pa kreisi.
» Atskanēs klikšķis, un uzgalis ir noksēts.
4 Virziet gaisa plūsmas slēdzi( b 1. att.), lai iegūtu saudzīgāku un
vēsāku gaisa plūsmu
jūsu matu sakārtojuma ksācijai, spēcīgāku
un siltāku gaisa plūsmu ātrai žāvēšanai un matu veidošanai, vai
iestatiet ThermoProtect iestatījumu saudzīgai žāvēšanai un matu
ieveidošanai, aizsargājot matus pret pārkaršanu.
» Ja ierīce tiek ieslēgta, tiek automātiski un nepārtraukti izdalīti joni,
lai nodrošinātu papildu mirdzumu un samazinātu sprogošanos.
(Tikai HP8657) 4X jonu salīdzinājumā ar HP8665.
5 Lai atvienotu uzgali, nospiediet atbrīvošanas pogu ( c, 1. att.) un
noņemiet to nost.
Padoms
Pēc matu ieveidošanas izmantojiet matu laku vai putas, lai ksētu
matu sakārtojumu.
Ieveidojiet dabiskus taisnus matus (4. att.) (tikai HP8656)
1 Ielieciet lāpstiņu suku ( h, 1. att.) savos matos.
2 Lēnām virziet lāpstiņu suku cauri saviem matiem, līdzīgi kā ar parastu
suku.
3 Sukājiet matus uz aizmuguri.
Padoms: varat sukāt zem matiem, lai iegūtu kuplāku frizūru.
4 Kad esat pabeidzis, izmantojiet pirkstus, lai ieveidotu matu formu.
Izveidojiet lielāku apjomu pie saknēm 5)
1 Virziet kuplināšanas uzgali ( i, 1. att.) savos matos aptuveni 3 cm
attālumā no matu celiņa.
2 Turot kuplināšanas uzgali horizontāli, lēnām virziet to uz galvas centru,
ļaujot kuplināšanas uzgalim stumt matus uz priekšu, radot matu
sabiezējumu uz ierīces.
3 Turiet ierīci ar kuplināšanas uzgali 7-10 sekundes.
4 Paceliet roku, lai kuplināšanas uzgalis uz galvas būtu novietots leņķī.
5 Noņemiet kuplināšanas uzgali no galvas, atbrīvojot kuplināšanas uzgalī
iepītos matus.
Atkārtojiet 2.-5. darbību.
6 Kad esat pabeidzis, ielieciet matos pirkstus un stumiet galvas centra
virzienā. Izveidojiet matu apjomu pēc savām vēlmēm.
Izveidojiet uz iekšu/uz āru izliektas lokas 6):
1 Izķemmējiet matus un atdaliet vairākas matu cirtas.
2 Aplūkojiet matus un izķemmējiet ar termisko suku ( g, 1. att.)
virzienā uz leju. Pēc tam matu galos pagrieziet suku uz iekšpusi vai
ārpusi.
3 Turiet suku šādā pozīcijā 7 līdz 10 sekundes un tad izņemiet no
matiem.
Atkārtojiet 2. un 3. darbību pārējiem matiem.
4 Kad esat pabeidzis, izmantojiet pirkstus, lai ieveidotu matu galus.
Izveidojiet lokas pēc savām vēlmēm.
Izveidojiet brīvas lokas (7. att.):
1 Pagrieziet ievelkamo saru sukas ( f, 1. att.) saru ievilkšanas pogu
(
e, 1. att.), lai izlaistu sarus.
2 Aptiniet matu šķipsnu ap suku, kuras sari ir izbīdīti uz āru.
3 Turiet suku šādā pozīcijā 7-10 sekundes.
4 Pagrieziet pogu ( f, 1. att.), lai ievilktu sarus, un izņemiet suku no
matiem.
Atkārtojiet 2.-4. darbību pārējiem matiem.
5 Kad esat pabeidzis, aptiniet viļņotos matus ap pirkstiem, lai ksētu
lokas.
6 Veidojiet lokas, lai iegūtu vēlamo izskatu.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Noņemiet matus un putekļus no ierīces un uzgaļiem.
4 Tīriet ierīci un tās uzgaļus ar mitru drāniņu.
5 Uzglabājiet ierīci drošā un sausā, no putekļiem brīvā vietā. Glabājiet
galveno ierīci un uzgaļus somiņā (
k, 1. att.).
6 Varat arī to pakārt aiz cilpiņas ( a, 1. att.).
Piezīme
Somiņa ir paredzēta ierīces un uzgaļu glabāšanai.
Briesmas
Izvairieties no somiņas nepareizas lietošanas. Turiet somiņu
mazuļiem un bērniem nepieejamā vietā, lai novērstu nosmakšanas
briesmas.
3 Garantija un serviss
Ja ir nepieciešama informācija vai radušās problēmas, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra,
vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby uzyskać
pełny dostęp do obsługi świadczonej przez rmę Philips, zarejestruj
zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie
nawet wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki ani innych
naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc
w czyszczeniu i obsłudze urządzenia
zawsze powinny to robić pod
nadzorem dorosłych.
Jako dodatkowe zabezpieczenie
zalecamy zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, zasilającym gniazdka
elektryczne w łazience, bezpiecznika
różnicowo-prądowego (RCD).
Wartość znamionowego prądu
pomiarowego tego bezpiecznika nie
może przekraczać 30 mA. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się z
monterem.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w kratkach nadmuchu powietrza.
Nie blokuj kratek nadmuchu
powietrza.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
Używaj go tylko do suszenia i
układania włosów na głowie. Nie
używaj urządzenia na sztucznych
włosach.
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia,
wyłączy się ono automatycznie.
Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego i poczekaj kilka minut,
urządzenie ostygnie. Przed ponownym
włączeniem urządzenia sprawdź, czy
kratki nie są zatkane kłaczkami kurzu,
włosami itp.
Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Poziom hałasu: Lc = 84 dB [A]
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Środowisko
Ten produkt został wykonany z wysokiej jakości materiałów i
elementów, które nadają się do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego
pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on
postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych
produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu
zamieszkania.
Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie
wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz
utracie zdrowia.
2 Układanie fryzury
Uwaga: przed założeniem lub zdjęciem nasadek poczekaj, aż urządzenie
i nasadki ostygną.
Nie używaj urządzenia na mokrych włosach. Przed skorzystaniem z
suszarki osusz włosy ręcznikiem. Urządzenie działa najlepiej na włosach
osuszonych ręcznikiem.
Dobierz odpowiednią nasadkę, aby uzyskać wybraną fryzurę.
Stylizacja Nasadka
Tworzenie naturalnie prostych
włosów
Płaska szczotka (
h )
(tylko model HP8656)
Dodawanie włosom objętości
u nasady
Nasadka do zwiększania
objętości (
i )
Podwijanie lub wywijanie włosów Termoszczotka (
g )
Tworzenie delikatnych loków Szczotka z wysuwanymi
ząbkami (
e )
Suszenie włosów Nasadka (
j )
Wskazówka
Przed rozpoczęciem układania włosów spryskaj je sprayem
zabezpieczającym przed gorącą temperaturą. Twoje włosy będą w
ten sposób lepiej chronione.
Czynności przed stylizacją i po stylizacji (rys. 3)
1 Przed skorzystaniem z urządzenia osusz włosy ręcznikiem.
2 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
3 Nałóż odpowiednią nasadkę na lokówkę w taki sposób, aby rowki
znajdowały się w jednej linii, i przekręć ją w lewą stronę.
» Usłyszysz charakterystyczne kliknięcie, gdy nasadka zablokuje się
na swoim miejscu.
4 Ustaw przełącznik regulacji strumienia powietrza ( b na rys. 1) na
, aby uzyskać delikatny strumień chłodnego powietrza do utrwalania
fryzury, na , aby uzyskać silny strumień ciepłego powietrza do
szybkiego suszenia i stylizacji, lub na ustawienie ThermoProtect
, aby uzyskać delikatny strumień powietrza do spokojnego suszenia i
układania włosów i chronić włosy przed przegrzewaniem.
» Przy włączonym urządzeniu jony uwalniane są automatycznie i
bez przerwy. Funkcja jonizacji nadaje włosom blask i zmniejsza
skręcanie się włosów. (Tylko model HP8657) Czterokrotnie
silniejsza jonizacja w porównaniu z modelem HP8665.
5 Aby zdjąć nasadkę, naciśnij przycisk zwalniający ( c na rys. 1) i
ściągnij nasadkę z urządzenia.
Wskazówka
Aby zapewnić trwalsze ułożenie, po ukończeniu stylizacji użyj
lakieru lub pianki do włosów.
Tworzenie naturalnie prostych włosów (rys. 4) (tylko model HP8656)
1 Przyłóż płaską szczotkę ( h na rys.1) do włosów.
2 Wolno szczotkuj włosy płaską szczotką — w taki sam sposób, jak za
pomocą zwykłej szczotki.
3 Szczotkuj włosy do tyłu, jeśli chcesz.
Wskazówka: w celu nadania włosom sprężystości możesz szczotkować
je od spodu.
4 Gdy skończysz, ręcznie ukształtuj włosy.
Dodawanie włosom objętości u nasady (rys. 5)
1 Wsuń nasadkę do zwiększania objętości ( i na rys. 1) we włosy,
około 3 cm powyżej przedziałka.
2 Trzymając urządzenie poziomo, przesuń nasadkę powoli w kierunku
środka głowy. Pozwól, aby włosy zostały popchnięte przez nasadkę i
skupiły się na nasadce w mały pukiel.
3 Przytrzymaj urządzenie w tej pozycji przez 7–10 sekund.
4 Przechyl rękę tak, aby nasadka oparła się o głowę pod kątem.
5 Wyjmij nasadkę z włosów, uwalniając pukiel włosów.
Powtórz kroki 2–5.
6 Gdy skończysz, włóż palce we włosy i przesuń je w kierunku środka
głowy. Nadaj włosom żądaną objętość.
Podwijanie lub wywijanie włosów (rys. 6):
1 Uczesz włosy i podziel je na małe pasma.
2 Chwyć pasmo włosów i czesz je termoszczotką ( g na rys. 1),
przesuwając ją w kierunku ich wzrostu. Przy końcówce włosów
obróć szczotkę do wewnątrz lub na zewnątrz.
3 Przytrzymaj szczotkę w tej pozycji przez 7–10 sekund, a następnie
wyjmij ją z włosów.
Powtórz czynności 2 i 3, aby ułożyć resztę włosów.
4 Gdy skończysz, ręcznie ukształtuj końcówki włosów. Ułóż końcówki
według uznania.
Tworzenie delikatnych loków (rys. 7):
1 Obróć pokrętło wysuwania ząbków ( f na rys. 1) szczotki z
wysuwanymi ząbkami (
e na rys. 1), aby wysunąć ząbki.
2 Owiń pasmo włosów wokół szczotki z wysuniętymi ząbkami.
3 Przytrzymaj szczotkę w tej pozycji przez 7–10 sekund.
4 Obróć pokrętło ( f na rys. 1), aby zmniejszyć długość ząbków, i
wyjmij szczotkę z włosów.
Powtórz czynności 2–4, aby ułożyć resztę włosów.
5 Gdy skończysz, zakręć włosy na palcach, aby uzyskać ciaśniejsze loki.
6 Dostosuj kształt loków według uznania.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia.
3 Usuń włosy i kurz z urządzenia i nasadek.
4 Urządzenie i nasadki czyść wilgotną szmatką.
5 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu. Przechowuj urządzenie i nasadki w etui (
k na rys. 1).
6 Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania
(
a na rys. 1).
Uwaga
Etui służy do przechowywania urządzenia i nasadek.
Niebezpieczeństwo
Nie korzystaj z etui w innym celu. Przechowuj etui w miejscu
niedostępnym dla dzieci, aby nie dopuścić do zadławienia.
3 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się
w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
1 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare
deoarece apa reprezintă un risc chiar
şi când aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea căzilor,
duşurilor, bazinelor sau altor
recipiente cu apă.
Scoateţi întotdeauna aparatul
din priză după utilizare.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
Acest aparat poate  utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
şi persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
Pentru o protecţie suplimentară,
vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv
pentru curent rezidual (RCD) în
circuitul electric care alimentează
baia. Acest RCD trebuie să acţioneze
la o intensitate reziduală maximă
specicată de 30 mA. Cereţi sfatul
instalatorului.
Nu introduceţi obiecte metalice în
grilajele pentru aer, pentru a evita
electrocutarea.
Nu blocaţi grilajele pentru aer.
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii reţelei locale.
Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
Utilizaţi numai pentru uscarea şi
coafarea părului de pe cap. Nu utilizaţi
aparatul pe păr articial.
Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
Aparatul se opreşte automat în cazul
supraîncălzirii. Scoateţi aparatul din
priză şi lăsaţi-l să se răcească pentru
câteva minute. Înainte de a porni
aparatul din nou, vericaţi grilajul
pentru a vă asigura că nu este blocat
cu puf, păr etc.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
Nivel de zgomot: Lc=84 dB [A]
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Mediu
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale
şi componente de înaltă calitate, care pot  reciclate şi
reutilizate.
Când simbolul reprezentând o pubelă tăiată însoţeşte un
produs, înseamnă că produsul face obiectul Directivei Europene
2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru
produse electrice şi electronice.
Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră
locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere
obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.
2 Coafarea părului
Notă: Întotdeauna lăsaţi aparatul şi accesoriile sale să se răcească înainte
de a conecta sau a deconecta accesoriile.
Nu utilizaţi aparatul pe părul complet ud. Uscaţi-vă părul cu un prosop
mai întâi. Aparatul este cel mai ecient pe părul uscat cu prosopul.
Alegeţi un accesoriu adecvat pentru coafura dorită.
Rezultate coafare Accesoriu
Creaţi păr drept natural Perie dreptunghiulară (
h )
(numai pentru HP8656)
Creaţi mai mult volum la rădăcină Aparat pentru volum (
i )
Creaţi spirale în interior/exterior Perie termică (
g )
Creaţi bucle lejere Perie cu peri retractabili (
e )
Păr uscat Cap de coafare (
j )
Sfat
Înainte de a începe, aplicaţi un spray protector împotriva căldurii
pentru a vă proteja mai bine părul.
Înainte şi după coafarea părului (Fig.3)
1 Uscaţi-vă părul cu un prosop.
2 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.
3 Fixaţi accesoriul corespunzător pe aparatul de coafat cu canelurile
aliniate şi întoarceţi accesoriul spre stânga.
» Veţi auzi un „click” şi accesoriul va  blocat.
4 Glisaţi comutatorul pentru jet de aer ( b, în Fig.1) la ux de aer
rece şi delicat
pentru xarea coafurii, la ux de aer puternic
şi erbinte pentru uscare rapidă şi coafare sau la setarea
ThermoProtect pentru uscare delicată şi coafare, împiedicând
supraîncălzirea părului.
» Atunci când aparatul este pornit, se vor genera automat şi
continuu ioni, pentru a oferi un plus de strălucire şi pentru a
reduce aspectul creţ. (Numai pentru HP8657) 4X ioni vs HP8665.
5 Pentru a deconecta accesoriul, apăsaţi butonul de eliberare
(
c, Fig.1) şi trageţi-l.
Sfat
După coafare, aplicaţi xativ sau spumă pentru xarea coafurii.
Creaţi păr drept natural (Fig. 4) (numai HP8656)
1 Puneţi peria dreptunghiulară ( h, Fig.1) pe păr.
2 Periaţi-vă părul uşor cu peria dreptunghiulară, aşa cum aţi face cu o
perie normală.
3 Periaţi-vă părul pe spate aşa cum doriţi.
Sfat: Puteţi tapa părul pentru a obţine o coafură mai elastică.
4 Când aţi terminat, utilizaţi degetele pentru a da formă părului.
Creaţi mai mult volum la rădăcini (Fig. 5)
1 Aplicaţi aparatul pentru volum ( i, in Fig.1) pe păr, la aproximativ 3
cm de cărare.
2 În timp ce menţineţi aparatul în poziţie orizontală, deplasaţi-l încet
către creştetul capului, permiţând părului să e împins în sensul
invers al aparatului pentru volum, pentru a-l încărca uşor.
3 Ţineţi aparatul pentru volum timp de 7-10 secunde.
4 Înclinaţi mâna pentru ca aparatul pentru volum să se menţină într-un
anumit unghi faţă de cap.
5 Îndepărtaţi aparatul de volum de cap, eliberând părul de pe acesta.
Repetaţi paşii 2-5.
6 Când aţi terminat, introduceţi degetele în păr şi împingeţi-l spre
creştetul capului. Reglaţi volumul părului aţa cum doriţi.
Creaţi spirale în interior/în exterior (Fig. 6):
1 Pieptănaţi-vă părul şi împărţiţi-l în mai multe şuviţe.
2 Luaţi o şuviţă şi pieptănaţi-o cu peria termică ( g, Fig.1) în jos. După
aceea, întoarceţi vârfurile părului în interior şi exterior.
3 Menţineţi peria în respectiva poziţie timp de 7-10 secunde şi apoi
îndepărtaţi-o de pe păr.
Repetaţi paşii 2 şi 3 pe restul părului.
4 Când aţi terminat, utilizaţi degetele pentru a da formă vârfurilor.
Ajustaţi spitalele aşa cum doriţi.
Creaţi bucle lejere (Fig. 7):
1 Rotiţi butonul de retragere a periilor ( f, Fig.1) de pe peria
retractabilă (
e, Fig.1) pentru a extrage perii.
2 Înfăşuraţi o şuviţă de păr pe peria cu perii extraşi.
3 Menţineţi peria în această poziţie timp de 7 - 10 secunde.
4 Rotiţi butonul ( f, Fig.1) pentru a retracta perii şi îndepărtaţi peria
de pe păr.
Repetaţi paşii 2-4 pe restul părului.
5 Când aţi terminat, răsuciţi părul ondulat în jurul degetelor pentru a
strânge buclele.
6 Aranjaţi-vă buclele după cum doriţi pentru a obţine aspectul dorit.
După utilizare:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Îndepărtaţi rele de păr şi praful de pe aparat şi accesorii.
4 Curăţaţi aparatul şi accesoriile cu o cârpă umedă.
5 Depozitaţi aparatul într-un loc sigur şi uscat, fără praf. Depozitaţi
unitatea principală şi accesoriile acesteia în husă (
k, Fig.1).
6 De asemenea, o puteţi suspenda de agăţătoare ( a, Fig.1).
Notă
Husa este destinată depozitării aparatului şi a accesoriilor.
Pericol
Evitaţi utilizarea necorespunzătoare a husei. Nu lăsaţi husa la
îndemâna bebeluşilor şi copiilor pentru a evita pericolul de
sufocare.
3 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de mai multe informaţii sau întâmpinaţi orice
probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau
contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul
de telefon îl puteţi găsi în certicatul de garanţie universal). Dacă în
ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi
distribuitorul Philips local.
Русский
фен-щетка
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.philips.com/welcome.
1 Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор в ванной, душе, бассейне
или других помещениях с
повышенной влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от
розетки электросети.
В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
Дети старше 8 лет и лица с
ограниченными возможностями
сенсорной системы или
ограниченными умственными
или физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям
играть с прибором. Дети могут
осуществлять очистку и уход за
прибором только под присмотром
взрослых.
Для обеспечения дополнительной
защиты рекомендуется установить
ограничитель остаточного тока
(RCD), предназначенный для
электропитания ванной комнаты.
Номинальный остаточный рабочий
ток не должен превышать 30 мА.
Посоветуйтесь с электриком,
выполняющим электромонтаж.
Во избежание поражения
электрическим током не
просовывайте металлические
предметы через вентиляционную
решетку прибора.
Запрещается блокировать
вентиляционные решетки.
Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данном
руководстве.
Используйте только для сушки
и укладки волос на голове.
Не используйте прибор для
искусственных волос.
Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей,
не имеющих специальной
рекомендации Philips. При
использовании таких аксессуаров
и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
Прибор автоматически отключается
при перегреве. Выключите
прибор и дайте ему остыть в
течение нескольких минут. Перед
повторным включением прибора
убедитесь, что решетка не засорена
пылью, волосами и т.п.
Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
Уровень шума: Lc = 84 дБ [A]
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защита окружающей среды
Данное изделие изготовлено из высококачественных
материалов и компонентов, которые подлежат повторной
переработке и вторичному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением
перечеркнутого мусорного бака, это означает, что оно
соответствует требованиям директивы 2012/19/ЕС.
Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и
электронных изделий согласно местному законодательству.
Действуйте в соответствии с местными правилами и не
выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми
отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
2 Укладка волос
Примечание. Перед установкой или отсоединением насадок
убедитесь, что прибор и насадки остыли.
Не пользуйтесь прибором, если волосы слишком мокрые. Сначала
высушите волосы полотенцем. Наилучший эффект от использования
прибора достигается, когда волосы высушены полотенцем.
Выберите наиболее подходящую для создания желаемой прически
насадку.
Результат укладки Насадка
Выпрямление волос Массажная щетка (
h )
(только для модели HP8656)
Создание объема у корней
волос
Насадка для придания
объема (
i )
Закручивание локонов внутрь/
наружу
Термощетка (
g )
Создание естественных
локонов
Щетка с втягиваемой
щетиной ( e )
Простая сушка Насадка (
j )
Совет
Прежде чем приступить к укладке, нанесите на волосы
термозащитный спрей.
До и после укладки (рис. 3)
1 Высушите волосы полотенцем.
2 Вставьте вилку в розетку электросети.
3 Закрепите подходящую насадку на стайлере так, чтобы совпали
насечки, и проверните насадку влево.
» Насадка должна зафиксироваться со щелчком.
4 Сдвиньте переключатель интенсивности воздушного потока
(
b, рис. 1) в положение мягкого потока холодного воздуха
для закрепления укладки; в положение сильного потока
теплого воздуха для быстрой сушки и укладки; в положение
ThermoProtect для бережной сушки и укладки без перегрева
волос.
» Пока прибор включен, выполняется автоматическое и
непрерывное выделение ионов, что придает волосам
дополнительный блеск и уменьшает спутывание. (Только
для модели HP8657): в 4 раза больше ионов по сравнению с
моделью HP8665.
5 Чтобы снять насадку, нажмите на кнопку отсоединения
(
c, рис. 1).
Совет
По завершении укладки нанесите спрей или мусс для
фиксации прически.
Выпрямление волос (рис. 4) (только для модели HP8656)
1 Приложите массажную щетку к волосам ( h, рис. 1).
2 Медленно проведите по волосам массажной щеткой, так, как вы
делаете это обычной расческой.
3 Уложите волосы так, как вам нравится.
Совет. Для создания более объемной прически можно расчесывать
волосы снизу.
4 По завершении укладки сформируйте прическу пальцами.
Создание объема у корней волос (рис. 5)
1 Проведите насадкой для придания объема ( i, рис. 1) по
волосам на расстоянии примерно 3 см от пробора.
2 Придерживайте прибор горизонтально и медленно сдвиньте
насадку для объема к центру головы — так, чтобы волосы
приподнялись и образовали дугу.
3 Удерживайте прибор с насадкой для объема в течение 7–10
секунд.
4 Чуть поверните прибор рукой, чтобы изменить угол насадки для
объема по отношению к голове.
5 Уберите насадку для объема с головы, освободив прядь волос.
Повторяйте шаги 2–5.
6 По завершении руками придайте волосам объем
(по направлению к макушке). В зависимости от предпочтений
прическе можно придавать различный объем.
Подкручивание прядей внутрь/наружу (рис. 6):
1 Расчешите волосы и разделите их на несколько прядей.
2 Возьмите прядь волос и проведите по ней термощеткой сверху
вниз (
g, рис. 1). Закрепив кончики волос, закрутите щетку с
прядью внутрь или наружу.
3 Удерживайте щетку в таком положении в течение 7–10 секунд,
а затем освободите волосы.
Повторите шаги 2 и 3 на остальных прядях.
4 По завершении укладки сформируйте прическу пальцами.
Уложите волосы любым способом.
Создание естественных локонов (рис. 7):
1 Для выдвижения щетины поверните регулятор втягивания
щетины (
f, рис. 1) на щетке со втягивающейся щетиной
(
e, рис. 1).
2 Накрутите прядь волос на щетку (щетина должны быть
выдвинута).
3 Удерживайте щетку в этом положении в течение 7–10 секунд.
4 Поверните регулятор ( f, рис. 1), чтобы убрать щетину, и
освободите прядь.
Повторите шаги 2–4, чтобы завить остальные волосы.
5 По завершении закрутите пряди пальцами для закрепления
локонов.
6 Уложите пряди так, как вам нравится.
После завершения работы:
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Положите прибор на термостойкую поверхность для
остывания.
3 Удалите волосы и пыль с прибора и насадок.
4 Очищайте прибор и насадки влажной тканью.
5 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли. Храните основное устройство и насадки в чехле
(
k, рис. 1).
6 Также прибор можно подвесить за специальную петельку
(
a, рис. 1).
Примечание
Чехол предназначен для хранения прибора и насадок.
Опасно!
Использовать чехол для иных целей нежелательно. Чтобы
исключить риск удушения, храните чехол в недоступном для
детей месте.
3 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблем и при необходимости получения
обслуживания или дополнительной информации посетите веб-
сайт компании Philips www.philips.com или обратитесь в центр
поддержки потребителей в вашей стране (номер телефона
центра указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет
центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту
приобретения изделия.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961
1111
Импортер на территорию России и Таможенного Союза
принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных
Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1»,
в отношении товара, приобретенного на территории Российской
Федерации
Model: HP8655, HP8656, HP8657
Input rating: 220-240V~ 50/60 Hz 1000 W
Class II appliance
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti
Philips. Ak chcete naplno využívať podporu, ktorú spoločnosť Philips
ponúka, zaregistrujte svoj výrobok na webovej stránke
www.philips.com/welcome.
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie
v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v kúpeľni,
hneď po použití ho odpojte zo
siete, pretože voda v jeho blízkosti
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel ani iných nádob
obsahujúcich vodu.
Po použití vždy odpojte zariadenie zo
siete.
V prípade poškodenia elektrického
kábla je potrebné si ho dať vymeniť
v spoločnosti Philips, servisnom
stredisku spoločnosti Philips alebo u
podobne kvalikovaných osôb, aby sa
predišlo možným rizikám.
Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo
nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im
bolo vysvetlené bezpečné používanie
tohto zariadenia a za predpokladu, že
rozumejú príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať s týmto zariadením. Deti
bez dozoru nesmú čistiť ani vykonávať
údržbu tohto zariadenia.
Ak chcete zabezpečiť zvýšenú
ochranu, odporúčame vám
namontovať do elektrického obvodu,
ktorý privádza elektrickú energiu
do kúpeľne, zariadenie zvyškového
prúdu (RCD). Toto zariadenie RCD
nesmie mať nominálny zostatko
prevádzkový prúd vyšší ako 30 mA.
Požiadajte o radu inštalatéra.
Do mriežok na vstup a výstup
vzduchu nezasúvajte kovové objekty.
Predídete tak zásahu elektrickým
prúdom.
Nezakrývajte mriežky na vstup a
výstup vzduchu.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné účely,
ako tie, ktoré sú opísané v tomto
návode na použitie.
Používajte len na sušenie a úpravu
ľudských vlasov. Zariadenie
nepoužívajte na úpravu umelých
vlasov.
Keď je zariadenia pripojené k
elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto
príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
Ak sa zariadenie prehreje, automaticky
sa vypne. Odpojte zariadenie zo
siete a nechajte ho niekoľko minút
vychladnúť. Pred opätovným zapnutím
zariadenia skontrolujte, či nie sú
mriežky upchaté chuchvalcami prachu,
vlasmi a pod.
Sieťový kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie odložíte,
nechajte ho vychladnúť.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 84 dB (A), čo predstavuje hladinu
A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Životné prostredie
Pri navrhovaní výrobku a jeho a výrobe sa použili
vysokokvalitné materiály a súčasti, ktoré možno recyklovať
a znova využiť.
Keď je na výrobku vyznačený symbol prečiarknutého koša
s kolieskami, znamená to, že sa na daný produkt vzťahuje
Európska smernica 2012/19/EÚ.
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických
a elektronických zariadení.
Dodržiavajte miestne predpisy a nevyhadzujte použité zariadenia do
bežného domového odpadu. Správnou likvidáciou použitého zariadenia
pomôžete znižovať negatívne následky na životné prostredie a ľudské
zdravie.
2 Úprava účesu
Poznámka: Pred pripájaním alebo odpájaním nástavcov vždy nechajte
zariadenie a nástavce vychladnúť.
Zariadenie nepoužívajte na úpravu úplne mokrých vlasov. Vlasy najskôr
osušte pomocou uteráka. Zariadenie je najúčinnejšie pri úprave vlasov,
ktoré ste usušili pomocou uteráka.
Vyberte nástavec vhodný pre účes, ktorý chcete dosiahnuť.
Výsledok tvarovania účesu Nástavec
Vytvorenie prirodzene rovných
vlasov
Plochá kefa (
h )
(len pre modely HP8656)
Dodanie objemu pri korienkoch
Kulma na zväčšovanie objemu ( i )
Zahnutie končekov k sebe/
od seba
Termokefa (
g )
Vytvorenie voľných kučier
Kefa s vysúvateľnými štetinami ( e )
Sušenie vlasov Hubica (
j )
Tip
Pred začatím naneste na vlasy sprej na ochranu proti teplu, ktorý
ich pomôže lepšie chrániť.
Pred a po tvarovaní účesu (obr. 3)
1 Vlasy osušte pomocou uteráka.
2 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
3 Na styler nasaďte podľa drážok príslušný nástavec a potom ho
otočte doľava.
» Keď začujete „cvaknutie“, nástavec zapadol do správnej polohy.
4 Ak chcete účes zaxovať, posunutím prepínača prúdu vzduchu
(
b, obr. 1) nastavte jemný prúd studeného vzduchu , ak chcete
vlasy rýchlo usušiť a vytvarovať, nastavte silný prúd teplého vzduchu
, ak chcete vlasy jemne usušiť a vytvarovať tak, aby ste zabránili ich
prehriatiu, nastavte možnosť ThermoProtect .
» Keď je zariadenie zapnuté, ióny sa automaticky priebežne
rozptyľujú, aby sa tak dosiahol výraznejší lesk a znížilo pochlpenie.
(Len pre modely HP8657) 4-násobné množstvo iónov
v porovnaní s modelom HP8665.
5 Ak chcete nástavec odpojiť, stlačte uvoľňovacie tlačidlo ( c, obr. 1)
a nástavec vytiahnite.
Tip
Po dokončení tvarovania naneste lak na vlasy alebo penové
tužidlo, ktoré účes spevnia.
Vytvorenie prirodzene rovných vlasov (obr. 4) (iba model HP8656)
1 Plochú kefu ( h, obr. 1) priložte na vlasy.
2 Pomocou plochej kefy pomaly prečesávajte vlasy, tak ako s bežnou
kefou.
3 Vlasy môžete podľa želania začesať i dozadu.
Tip: Vlasy môžete prečesávať i zospodu od korienkov, aby ste dosiahli
bohatší a pružný účes.
4 Po dokončení ešte vlasy vytvarujte do nálnej podoby pomocou
prstov.
Zväčšenie objemu pri korienkoch (obr. 5) 5)
1 Kulmu na zväčšenie objemu ( i, obr. 1) vsuňte do vlasov, približne
3 cm od cestičky vo vlasoch.
2 Zariadenie držte vo vodorovnej polohe a kulmu na zväčšovanie
objemu pomaly posúvajte smerom k stredu hlavy, aby ste ňou tlačili
vlasy a vytvorili tak z vlasov menší oblúk.
3 Zariadenie spolu s kulmou na zväčšovanie objemu takto podržte na
7 až 10 sekúnd.
4 Ruku nakloňte tak, aby ste kulmu pod uhlom opreli o hlavu.
5 Kulmu na zväčšenie objemu odtiahnite od hlavy a uvoľnite tak vlasy,
ktoré na nej boli uložené.
Opakujte kroky 2 až 5.
6 Po dokončení vsuňte prsty do vlasov a zatlačte nimi smerom k
stredu hlavy. Objem vlasov upravte podľa svojich predstáv.
Zahnutie končekov k sebe/od seba (obr. 6) 6):
1 Vlasy rozčešte a rozdeľte ich na niekoľko prameňov.
2 Vezmite prameň vlasov a prečešte ho pomocou termokefy
(
g, obr. 1) smerom nadol. Na konci prameňa vlasov kefou otočte
smerom dovnútra alebo von.
3 Podržte kefu v tejto polohe 7 až 10 sekúnd a potom ju z vlasov
vytiahnite.
Zopakujte krok 2 a 3 so zvyškom vlasov.
4 Po dokončení ešte konce vlasov vytvarujte do nálnej podoby
pomocou prstov. Končeky vytvarujte podľa svojich predstáv.
Vytvorenie voľných kučier (obr. 7):
1 Otočením tlačidla na zatiahnutie štetín ( f, obr. 1) na kefe
s vysúvateľnými štetinami ( e, obr. 1) vysuňte štetiny.
2 Obtočte prameň vlasov okolo kefy s vysunutými štetinami.
3 Podržte kefu v tejto polohe 7 až 10 sekúnd.
4 Otočením tlačidla ( f, obr. 1) zatiahnite štetiny a kefu z vlasov
vytiahnite.
Kroky 2 až 4 zopakujte na zvyšku vlasov.
5 Po dokončení tohto procesu obmotajte zvlnené vlasy okolo prstov,
čím kučery spevníte.
6 Kučery si prispôsobte podľa svojich predstáv tak, aby ste dosiahli
požadovaný vzhľad.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
3 Zo zariadenia a nástavcov odstráňte vlasy a prach.
4 Zariadenie a nástavce očistite navlhčenou tkaninou.
5 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste.
Hlavnú jednotku a nástavce odkladajte do puzdra ( k, obr. 1).
6 Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( a, obr. 1).
Poznámka
Puzdro slúži na uchovávanie zariadenia a nástavcov.
Nebezpečenstvo
Puzdro používajte výlučne na predpísané účely. Puzdro
uchovávajte mimo dosahu bábätiek a detí, aby ste predišli riziku
udusenia.
3 Záruka a servis
Ak potrebujete viac informácií alebo ak sa vyskytne akýkoľvek problém,
navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo do tohto strediska
nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto
stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse
prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na
www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v kopalnici,
ga po uporabi vedno izključite iz
omrežja, ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je aparat
izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi, tušev,
umivalnikov ali drugih posod z
vodo.
Po uporabi aparat vedno izklopite iz
omrežne vtičnice.
Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci
od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe
aparata ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne
igrajo z aparatom. Otroci aparata ne
smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
Za dodatno zaščito vam svetujemo
vgradnjo varnostnega tokovnega
stikala (FID) v električni tokokrog
kopalnice. Izklopni tok varnostnega
tokokroga ne sme presegati 30 mA.
Za nasvet se obrnite na električarja.
V zračno mrežo ne vstavljajte
kovinskih predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
Ne blokirajte zračnih mrež.
Preden aparat priključite, preverite, ali
na aparatu označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega
omrežja.
Aparat uporabljajte izključno v
namene, ki so opisani v tem priročniku.
Aparat uporabljajte samo za sušenje in
oblikovanje las na lasišču. Aparata ne
uporabljajte na umetnih laseh.
Ko je aparat priključen na napajanje, ga
ne puščajte brez nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali delov
drugih proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi garancijo.
Če se aparat pregreje, se samodejno
izklopi. Izključite aparat iz električnega
omrežja in pustite, da se ohladi. Pred
ponovnim vklopom aparata preverite,
da zračne mreže niso zamašene s
puhom, lasmi itd.
Omrežnega kabla ne navijajte okoli
aparata.
Preden aparat shranite, počakajte, da
se ohladi.
Raven hrupa: Lc = 84 dB [A]
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in
sestavnih delov, ki jih je mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je izdelek opremljen s simbolom prečrtanega smetnjaka
na kolesih, to pomeni, da je pri ravnanju s tem izdelkom treba
upoštevati evropsko direktivo 2012/19/ES.
Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano ločeno zbiranje
odpadnih električnih in elektronskih izdelkov.
Ravnajte v skladu z lokalnimi predpisi. Izrabljenih izdelkov ne odlagajte
med običajne gospodinjske odpadke. S pravilnim odlaganjem starih
izdelkov pripomorete k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na
okolje in človeško zdravje.
2 Oblikovanje pričeske
Opomba: preden namestite ali odstranite nastavke, počakajte, da se
aparat in nastavki ohladijo.
Aparata ne uporabljajte na popolnoma mokrih laseh. Najprej jih
posušite z brisačo. Aparat je najbolj učinkovit na laseh, ki jih prej posušite
z brisačo.
Izberite primeren nastavek za želeno pričesko.
Oblikovana pričeska Nastavek
Oblikujte naravno ravno pričesko Krtača za lase (
h )
(samo pri modelu HP8656)
Ustvarite več volumna pri koreninah Klešče za dodajanje
volumna (
i )
Lase zavihajte navznoter/navzven Termo krtača (
g )
Ustvarite spuščene kodre Krtača s pogrezljivimi
ščetinami (
e )
Sušenje las Nastavek (
j )
Namig
Preden začnete, za boljšo zaščito las nanesite razpršilo za zaščito
pred vročino.
Pred in po oblikovanju pričeske (slika 3)
1 Lase posušite z brisačo.
2 Vtikač priključite na omrežno vtičnico.
3 Na oblikovalnik namestite ustrezni nastavek tako, da so utori
poravnani, in nastavek obrnite levo.
» Ko se bo nastavek zaskočil na mesto, boste zaslišali klik.
4 Stikalo za zračni tok ( b, slika 1) nastavite na nežen in hladen zračni
tok
za utrjevanje pričeske, močan in topel zračni tok za hitro
sušenje in oblikovanje ali na nastavitev s toplotno zaščito za nežno
sušenje in oblikovanje pričeske brez pregrevanja las.
» Če je aparat vklopljen, se samodejno neprekinjeno sproščajo ioni
za dodaten lesk in gladke lase. (Samo pri modelu HP8657) 4-krat
več ionov kot pri modelu HP8665.
5 Če želite odstraniti nastavek, pritisnite gumb za sprostitev
(
c, slika 1) in nastavek snemite.
Namig
Po oblikovanju nanesite razpršilo ali peno za lase, da utrdite
pričesko.
Oblikujte naravno ravno pričesko (sl. 4) (samo HP8656)
1 Krtačo za lase ( h, slika 1) položite na lase.
2 Lase počasi češite s krtačo za lase, kot bi jih z običajno krtačo.
3 Lase po želji češite nazaj.
Namig: lase lahko češete tudi od spodaj, da dobite prožnejšo pričesko.
4 Ko končate, s prsti oblikujte lase.
Ustvarite več volumna pri koreninah (slika 5)
1 Potisnite klešče za dodajanje volumna ( i, slika 1) v lase, približno
3 cm od prečke.
2 Aparat držite vodoravno in klešče za dodajanje volumna počasi
pomikajte proti sredi glave, tako da se lasje malce naberejo ob
kleščah.
3 Aparat s kleščami za dodajanje volumna držite 7 do 10 sekund.
4 Roko nagnite tako, da klešče za dodajanje volumna počivajo pod
kotom na glavi.
5 Odstranite klešče za dodajanje volumna z glave, pri čemer sprostite
lase, ki so na kleščah.
Ponovite korake od 2. do 5.
6 Ko končate, s prsti sezite v lase in lase potisnite proti sredi glave.
Volumen las prilagodite po lastnem okusu.
Lase zavihajte navznoter/navzven (slika 6):
1 Počešite lase in jih razdelite na več pramenov.
2 Vzemite pramen las in ga s termo krtačo ( g, slika 1) počešite
navzdol. Na konicah las krtačo obrnite navznoter ali navzven.
3 Krtačo držite v tem položaju 7 do 10 sekund in jo nato odstranite
iz las.
Na preostalih laseh ponavljajte 2. in 3. korak.
4 Ko končate, s prsti oblikujte konice las. Zavihane lase prilagodite po
lastnem okusu.
Ustvarite spuščene kodre (slika 7):
1 Obrnite gumb za umik ščetin ( f, slika 1) na krtači s pogrezljivimi
ščetinami (
e, slika 1) da se ščetine izvlečejo.
2 Pramen las ovijte okoli krtače z izvlečenimi ščetinami.
3 Krtačo držite na mestu 7 do 10 sekund.
4 Obrnite gumb ( f, slika 1), da se ščetine pogreznejo, in krtačo
odstranite iz las.
Na preostalih laseh ponavljajte korake od 2. do 4.
5 Ko končate, ovijte skodrane lase okoli prstov, da jih učvrstite.
6 Kodre prilagodite tako, da boste dobili želeni videz.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
3 Z aparata in nastavkov odstranite lase in prah.
4 Aparat in nastavke očistite z vlažno krpo.
5 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. Glavno
enoto in nastavke shranite v torbico (
k, slika 1).
6 Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno zanko
(
a, slika 1).
Opomba
Torbica je namenjena shranjevanju aparata in nastavkov.
Nevarnost
Torbice ne uporabljajte v druge namene. Torbico hranite stran od
dojenčkov in otrok, da preprečite nevarnost zadušitve.
3 Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran
na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za
pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko centra najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na
www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon upotrebe
jer blizina vode predstavlja rizik, čak i
kad je aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini kade, tuš
kabine, umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
Nakon upotrebe aparat uvek isključite
iz utičnice.
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako
bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se
igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da
čiste aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
U cilju dodatne zaštite preporučujemo
vam ugradnju automatskog osigurača
na strujno kolo kupatila. Ovaj osigur
ne sme da ima radnu struju višu od
30 mA. Za savet se obratite stručnom
licu.
Da biste izbegli strujni udar, nemojte
da stavljate metalne predmete
u rešetku za propuštanje vazduha.
Nemojte da blokirate otvore za
vazduh.
Pre nego što povežete aparat uverite
se da oznaka voltaže na aparatu
odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovom priručniku.
Koristite samo za sušenje i oblikovanje
ljudske kose. Nemojte da koristite
aparat na veštačkoj kosi.
Kada je aparat povezan na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte da koristite dodatke
niti delove drugih proizvođača
koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija prestaje
da važi.
Ako se aparat pregreje, automatski će
se isključiti. Isključite aparat iz struje i
ostavite ga da se hladi nekoliko minuta.
Pre nego što ponovo uključite aparat
proverite da rešetka nije blokirana
prašinom, kosom itd.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se aparat
ohladi.
Nivo buke: Lc = 84 dB [A]
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Životna sredina
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu
visokokvalitetnih materijala i komponenti koje mogu da se
recikliraju i ponovo upotrebe.
Simbol precrtane kante za otpatke sa točkovima na proizvodu
znači da je taj proizvod obuhvaćen Evropskom direktivom
2012/19/EU.
Informišite se o lokalnom sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i
elektronskih proizvoda.
Postupajte u skladu sa lokalnim propisima i nemojte da odlažete
stare proizvode sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Pravilnim
odlaganjem starog proizvoda doprinosite sprečavanju potencijalno
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Oblikovanje kose
Napomena: Pre priključivanja ili isključivanja dodataka obavezno ostavite
aparat i dodatke da se ohlade.
Nemojte da koristite aparat na sasvim mokroj kosi. Kosu prvo osušite
peškirom. Aparat je najekasniji kada se kosa prethodno osuši peškirom.
Izaberite dodatak koji odgovara željenoj frizuri.
Rezultat oblikovanja Dodatak
Kreiranje ravne kose prirodnog
izgleda
Široka pljosnata četka
(
h ) (samo HP8656)
Kreiranje dodatnog volumena pri
korenu
Dodatak za postizanje volumena
(
i )
Kreiranje izvijenih krajeva ka
unutra i ka spolja
Termo četka (
g )
Kreiranje opuštenih kovrdža Četka sa vlaknima koja mogu da
se uvuku (
e )
Suva kosa Mlaznica (
j )
Savet
Pre nego što počnete, na kosu nanesite lak otporan na toplotu
kako biste je zaštitili.
Pre i nakon oblikovanja kose (sl. 3)
1 Kosu osušite peškirom.
2 Priključite utikač u zidnu utičnicu.
3 Postavite odgovarajući dodatak na aparat za oblikovanje kose tako
što ćete poravnati žlebove, a zatim okrenuti dodatak nalevo.
» Čućete „klik“ kada dodatak legne na mesto.
4 Podesite prekidač za protok vazduha ( b, sl. 1) na nežan protok
hladnog vazduha
ako želite da učvrstite frizuru, na snažan protok
toplog vazduha radi brzog sušenja i oblikovanja ili na postavku
ThermoProtect ako želite nežno da sušite i oblikujete kosu bez
pregrevanja.
» Ako je aparat uključen, joni se automatski i neprestano generišu
radi stvaranja dodatnog sjaja i sprečavanja kovrdžanja.
(Samo za HP8657) 4x joni u odnosu na HP8665.
5 Da biste skinuli dodatak, pritisnite dugme za oslobađanje ( c, sl. 1) i
povucite dodatak.
Savet
Nakon oblikovanja primenite lak ili penu za kosu kako biste
učvrstili frizuru.
Kreiranje ravne kose prirodnog izgleda (slika 4) (samo HP8656)
1 Postavite široku pljosnatu četku ( h, sl. 1) na kosu.
2 Polako provlačite široku pljosnatu četku kroz kosu, baš kao što biste
radili i sa običnom četkom.
3 Začešljajte kosu unazad ako želite.
Savet: Četku možete da koristite ispod kose kako biste dobili lepršaviju
frizuru.
4 Kada završite, oblikujte kosu pomoću prstiju.
Kreiranje dodatnog volumena pri korenu (sl. 5)
1 Uvucite dodatak za postizanje volumena ( i, sl. 1) u kosu, na
približno 3 cm od razdeljka.
2 Držite aparat horizontalno i polako pomerajte dodatak za postizanje
volumena prema sredini glave dopuštajući kosi da se odbija od
dodatka za postizanje volumena i kreirajući malu naslagu kose na
dodatku.
3 Zadržite aparat sa dodatkom za postizanje volumena 7–10 sekundi.
4 Nagnite ruku tako da dodatak za postizanje volumena stoji pod
uglom u odnosu na glavu.
5 Odmaknite dodatak za postizanje volumena od glave i oslobodite
kosu koja se nalazila na dodatku.
Ponovite korake 2–5.
6 Kada završite, postavite prste u kosu i gurajte ih ka sredini glave.
Doterajte volumen kose po želji.
Kreiranje izvijenih krajeva ka unutra i ka spolja (sl. 6):
1 Očešljajte kosu i podelite je na nekoliko pramenova.
2 Uzmite pramen kose i primenite termo četku na njega ( g, sl. 1)
tako što ćete je pomerati nadole. Zatim pri vrhu kose okrenite četku
ka unutra ili ka spolja.
3 Četku u tom položaju držite 7 do 10 sekundi, a zatim ju izvucite iz
kose.
Primenite korake 2 i 3 na ostatak kose.
4 Kada završite, oblikujte krajeve kose pomoću prstiju. Doterajte
izvijene krajeve po želji.
Kreiranje opuštenih kovrdža (sl. 7):
1 Okrenite dugme za uvlačenje vlakana ( f, sl. 1) na četki sa vlaknima
koja mogu da se uvuku (
e, sl. 1) kako biste izvukli vlakna.
2 Deo kose obavijte oko četke sa izvučenim vlaknima.
3 Zadržite četku u tom položaju 7 do 10 sekundi.
4 Okrenite dugme ( f, sl. 1) da biste uvukli vlakna i izvucite četku iz
kose.
Primenite korake 2–4 na ostatak kose.
5 Kada završite, obmotavajte ukovrdžanu kosu oko prstiju kako biste
učvrstili kovrdže.
6 Doterajte kovrdže po želji kako biste postigli željeni izgled.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz utičnice.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
3 Sa aparata i dodataka skinite kosu i prašinu.
4 Aparat i dodatke čistite vlažnom krpom.
5 Aparat odložite na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. Glavnu
jedinicu i dodatke odložite u torbicu (
k, sl. 1).
6 Za odlaganje možete da upotrebite i kukicu ( a, sl. 1).
Napomena
Torbica služi za odlaganje aparata i dodataka.
Opasnost
Nemojte da koristite torbicu u druge svrhe. Torbicu držite dalje od
beba i dece kako biste sprečili opasnost od gušenja.
3 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne dodatne informacije ili imate bilo kakav
problem, posetite Web stranicu kompanije Philips na adresi
www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije
Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom
garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku
podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у
повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
1 Важливо
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля
води.
У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте шнур
із розетки після використання,
оскільки перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть якщо
пристрій вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не
використовуйте цей пристрій біля
ванн, душів, басейнів або
інших ємностей із водою.
Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від мережі.
Якщо шнур живлення пошкоджено,
для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись до
сервісного центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із належною
кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями,
чи без належного досвіду та
знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм
було проведено інструктаж
щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не дозволяйте
дітям бавитися пристроєм. Не
дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду
дорослих.
Для додаткового захисту
рекомендується використовувати
пристрій залишкового струму (RCD)
в електромережі ванної кімнати.
Номінальний залишковий струм
пристрою залишкового струму
(RCD) не повинен перевищувати
30 мА. Рекомендації щодо
використання цього виробу можна
одержати в спеціаліста.
Не вставляйте металеві предмети
у решітку для повітря, це
може призвести до ураження
електричним струмом.
Не блокуйте решітку для повітря.
Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на ньому,
із напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому
посібнику.
Використовуйте лише для
висушування і вкладання волосся на
голові. Не використовуйте пристрій
на штучному волоссі.
Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
Не використовуйте приладдя
чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання
такого приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
Якщо пристрій перегріється,
він вимкнеться автоматично.
Від’єднайте пристрій від мережі і
дайте йому охолонути кілька хвилин.
Перед тим, як знову увімкнути
пристрій, перевірте, чи решітку не
заблоковано пухом, волоссям тощо.
Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
Рівень шуму: Lc = 84 дБ [A]
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та
правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Навколишнє середовище
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів,
які можна переробити та використовувати повторно.
Якщо виріб містить символ перекресленого кошика на
колесах, це означає, що він відповідає вимогам Директиви
ЄС 2012/19/EU.
Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та
електронних пристроїв.
Дійте згідно з місцевими законами і не утилізуйте старі вироби зі
звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старого
виробу допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
2 Вкладання волосся
Примітка. Перед тим як від’єднувати чи від’єднувати насадки,
завжди слідкуйте, щоб пристрій і насадки були холодними.
Не використовуйте пристрій на мокрому волоссі. Спочатку
підсушіть волосся рушником. Пристрій працює найефективніше,
коли волосся підсушене.
Виберіть насадку, яка підходить для створення потрібної зачіски.
Результат вкладання
волосся
Насадка
Створення природного
прямого волосся
Масажна щітка
(
h ) (лише HP8656)
Надання об’єму біля коренів Насадка для надання об’єму (
i )
Створення завитків
досередини/назовні
Термощітка (
g )
Створення вільних завитків Щітка з висувною щетиною (
e )
Висушування волосся Насадка (
j )
Підказка
Перед вкладанням нанесіть на волосся спрей для
термозахисту.
До та після вкладання волосся (мал. 3)
1 Витріть волосся рушником.
2 Вставте вилку у розетку.
3 Встановіть потрібну насадку на щипці, вирівнявши пази, та
поверніть її вліво.
» Ви почуєте клацання, і насадку буде зафіксовано на місці.
4 Посуньте перемикач струменя повітря ( b, мал. 1) у положення
слабкого та холодного струменя повітря для фіксації зачіски,
потужного і теплого струменя повітря для швидкого
висушування та вкладання f,j налаштування турботливого
висушування
для лагідного висушування і вкладання без
перегрівання волосся.
» Якщо пристрій увімкнено, іони автоматично та постійно
розподіляються для надання додаткового блиску і зменшення
скуйовдження. (Лише для HP8657) У 4 рази більше іонів
порівняно з HP8665.
5 Щоб від’єднати насадку, натисніть кнопку розблокування
(
c, мал. 1) і зніміть її.
Підказка
Для фіксації зачіски після вкладання наносьте лак для волосся
чи пінку.
Створення природного прямого волосся (мал. 4) (лише HP8656)
1 Покладіть масажну щітку ( h, мал. 1) на волосся.
2 Повільно розчісуйте масажною щіткою волосся, ніби звичайною
щіткою.
3 Розчісуйте волосся назад, як Вам це подобається.
Порада: для отримання більш об’ємної зачіски можна розчісувати
щіткою під волоссям.
4 Закінчивши, пальцями надайте волоссю форми.
Надання об’єму біля коренів (мал. 5)
1 Вставте насадку для надання об’єму ( i, мал. 1) у волосся на
відстані прибл. 3 см від проділу на голові.
2 Тримаючи пристрій горизонтально, повільно ведіть насадкою
для надання об’єму до центру голови, проштовхуючи невелику
кількість волосся на неї.
3 Тримайте пристрій із насадкою для надання об’єму протягом
7-10 секунд.
4 Нахиліть руку, щоб насадка для надання об’єму знаходилася на
голові під кутом.
5 Вийміть насадку для надання об’єму з голови, відпускаючи
волосся, що було на ній.
Повторіть кроки 2-5.
6 Закінчивши, запхайте пальці у волосся і поштовхайте його до
центру голови. Надайте волоссю потрібного об’єму.
Підкручування волосся досередини/назовні (мал. 6):
1 Розчешіть волосся і розділіть його на кілька пасом.
2 Візьміть пасмо волосся і розчешіть його термощіткою
(
g, мал. 1) донизу. Потім на кінчиках волосся поверніть щітку
досередини чи назовні.
3 Тримайте щітку в цьому положенні протягом 7-10 секунд, після
чого вийміть її із волосся.
Повторіть кроки 2 та 3 для решти волосся.
4 Закінчивши, пальцями надайте кінчикам волосся форми. Надайте
завиткам потрібного вигляду.
Створення вільних завитків (мал. 7):
1 Поверніть кнопку втягування щетини ( f, мал. 1) щітки з
висувною щетиною ( e, мал. 1), щоб її витягнути.
2 Намотайте пасмо волосся навколо щітки з висунутою щетиною.
3 Тримайте щітку в цьому положенні протягом 7-10 секунд.
4 Поверніть кнопку ( f, мал. 1), щоб втягнути щетину, та вийміть
щітку з волосся.
Повторіть кроки 2-4 для решти волосся.
5 Закінчивши, накрутіть закручене волосся навколо пальців для
тугих завитків.
6 Надайте завиткам потрібного вигляду.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
3 Почистіть пристрій і насадки від волосся і бруду.
4 Чистіть пристрій і насадки вологою ганчіркою.
5 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці.
Зберігайте головний блок і насадки у футлярі (
k, мал. 1).
6 Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на гачок за
петлю (
a, мал. 1).
Примітка
Футляр призначено для зберігання пристрою та насадок.
Небезпечно
Використовуйте футляр лише за призначенням. Для
запобігання удушенню тримайте футляр подалі від немовлят
і дітей.
3 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема,
відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com, або зверніться
до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні
(телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій
країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до
місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не
менше 2 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HP8656 Používateľská príručka

Kategória
Vlasové stylingy
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre