Whirlpool PKQ 644D GH (DS)/HA Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

PKQ 755 D GH (CF) /HA
PKQ 644 D GH (DS)/HA
PKQ 644 D GH (CF)/HA
English
Operating Instructions
HOB
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Italiano
Istruzioni per l’uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,9
Descrizione dell’apparecchio,11
Installazione,14
Avvio e utilizzo,17
Precauzioni e consigli,17
Manutenzione e cura,18
Anomalie e rimedi,20
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,9
Description of the appliance,11
Installation,21
Start-up and use,24
Precautions and tips,24
Maintenance and care,25
Troubleshooting,27
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,9
Description de l’appareil,11
Installation,28
Mise en marche et utilisation,32
Précautions et conseils,32
Nettoyage et entretien,33
Anomalies et remèdes,35
Česky
Pokyny pro použití
VARNÁ DESKA
Slovensky
Návod na použitie
VARNÁ DOSKA
Obsah
Pokyny pro použití,1
Upozornění,4
Servisní služba,9
Popis zařízení,11
Instalace,36
Uvedení do činnosti a použití,39
Opatření a rady,39
Údržba a péče,40
Identikace a řešení problémů,42
Obsah
Návod na použitie,1
Upozornenia,5
Servisná služba,9
Popis zariadenia,12
Inštalácia,43
Uvedenie do činnosti a použitie,46
Opatrenia a rady,46
Údržba a starostlivosť,47
Identikácia a riešenie problémov,49
5
Zařízení není určeno k použití prostřednictvím
externích časovačů nebo samostatného systému
dálkového řízení.
UPOZORNĚNÍ: použití nevhodných ochranných
krytů varné desky může způsobit nehodu.
UPOZORNĚNÍ: V případě prasknutí skla varné
desky:
- okamžitě vypněte všechny hořáky a jakákoli
elektrická topná tělesa a odizolujte zařízení od
napájení,
- nedotýkejte se povrchu zařízení.
Upozornenia
VÝSTRAHA: Zariadenie a jeho prístupné časti sa
môžu počas použitia ohriať. Dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli horúcich častí. Deti mladšie ako 8 rokov
musia byť udržiavané v bezpečnej vzdialenosti,
alebo musia byť nepretržite pod dohľadom. Toto
zariadenie môžu používať deti nad 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo s nedostatočnými
skúsenosťami, len ak pod dohľadom, alebo ak
boli náležite poučené ohľadne bezpečného použitia
zariadenia a ak pochopili možné nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie a
údržbu zverenú užívateľovi nesmú vykonávať deti
bez dohľadu.
VÝSTRAHA: Nepozornosť pri varení na varnej doske
s tukom alebo olejom môže byť nebezpečná a môže
spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte hasiť oheň
vodou, ale vypnite zariadenie a prikryte plamene,
napr. vekom alebo hasiacou utierkou.
VÝSTRAHA: Nebezpečenstvo požiaru! Nenechávajte
predmety na varných povrchoch.
VÝSTRAHA: Keď je sklokeramický povrch prasknutý,
vypnite zariadenie, aby nedošlo k zásahu elektrickým
prúdom.
Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný
alebo vysokotlakový čistič.
Pred otvorením veka z neho odstráňte všetky
tekutiny. Nezatvárajte sklenený kryt (ak je súčasťou),
keď sú horáky alebo elektrické platne ešte teplé.
Zariadenie nie je vhodné na ovládanie prostredníctvom
externých časovačov alebo samostatného systému
diaľkového riadenia.
UPOZORNENIE: použitie nevhodných ochranných
krytov varnej dosky môže spôsobiť nehodu.
UPOZORNENIE: V prípade prasknutia skla varnej
dosky:
- okamžite vypnite všetky horáky a akékoľvek
elektrické výhrevné telesá a odpojte zariadenie
z elektrickej siete,
- nedotýkajte sa povrchu zariadenia.
Запобіжні заходи
УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також
його доступні частини нагріваються до високих
температур.
Слід бути особливо обережними, щоб не
торкатися нагрівальних елементів.
Діти віком до 8 років мають знаходитися на
небезпечній відстані від приладу, якщо неможливо
забезпечити постійний контроль над ними.
Дозволяється користування цим приладом дітьми
віком від 8 років, а також особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями або особами без належного
досвіду і знань, якщо вони перебувають під
постійним контролем або проінструктовані щодо
правил з небезпечного користування приладу
і усвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте
дітям гратися з приладом. Операції з очищення
і догляду не повинні виконуватися дітьми без
належного контролю.
УВАГА: Небезпечно залишати без нагляду плити
з жиром або олією, тому що це може призвести
до пожежі.
12
těchto hrncích.
Otočné ovladače pro PLYNOVÉ HOŘÁKY slouží k nastavení velikosti
plamene.
ZAPÁLENÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU aktivuje specifický hořák za účelem
jeho automatického zapálení.
BEZPEČNOSTNÍ PRVEK slouží k zastavení průtoku plynu v případě
náhodného zhašení plamene.
! Největší slot by měl být vložen do zapalování.
Popis zariadenia
Celkový pohľad
1. Oporná mriežka pre HRNCE
2. PLYNOVÉ HORÁKY
3. Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY
4. Zapaľovanie pre PLYNOVÉ HORÁKY
5. BEZPEČNOSTNÝ PRVOK
Jednotlivé PLYNOVÉ HORÁKY sa navzájom líšia veľkosťou a výkonom.
Na základe priemeru použitých hrncov zvoľte najvhodnejší horák pre
varenie v týchto hrncoch.
Otočné ovládače pre PLYNOVÉ HORÁKY slúžia na nastavenie veľkosti
plameňa.
Zapaľovanie pre PLYNOVÉ HORÁKY umožňuje automaticky zapáliť daný
horák.
BEZPEČNOSTNÝ PRVOK slúži na zastavenie prietoku plynu v prípade
náhodného zhasnutia plameňa.
! Najväčší slot by mal byť vložený do zapaľovania.
Опис приладу
Загальний вигляд
1. Підтримуюча Решітка для ПОСУДУ
2. ГАЗОВІ КОНФОРКИ
3. Ручки управління ГАЗОВИХ КОНФОРОК
4. Запалювання для ГАЗОВИХ КОНФОРОК
5. ПРИСТРОЇ БЕЗПЕКИ
ГАЗОВІ КОНФОРКИ відрізняються за розмірами тапотужністю.
Використовуйте для приготування їжі посудз діаметром у відповідності
до розміру найбільшпідходящого пальника.
Ручки управління для ГАЗОВИХ КОНФОРОК регулюють кількість
полум’я.
Запалювання для ГАЗОВИХ КОНФОРОК дозволяють, привключенні,
запалювати конкретні пальники автоматично.
ПРИСТРІЙ БЕЗПЕКИ зупиняє потік газу, якщо полум’явипадково
гасне.
! Найбільший слот вписується в свічці запалювання.
Opis urządzenia
Widok ogólny
1. Kratki do ustawiania NACZYŃ DO GOTOWANIA
2. PALNIKI GAZOWE
3. Pokrętła sterujące PALNIKÓW GAZOWYCH
4. Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH
5. URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
PALNIKI GAZOWE posiadają różne wymiary i moce. Należy wybrać ten
palnik, który jest najbardziej odpowiedni dla średnicy używanego naczynia.
Pokrętła sterowania PALNIKAMI GAZOWYMI do regulowania płomienia.
Świeca zapłonowa PALNIKÓW GAZOWYCH umożliwia automatyczne
zapalenie wybranego palnika.
URZĄDZENIE ZABEZPIECZAJĄCE w razie przypadkowego zgaśnięcia
płomienia przerywa dopływ gazu.
! Większy otwór palnika gazowego należy umiescić w świecy zapłonowej.
1
1
3
2
4
2
3
5
38
CZ
A
S
RS
A A
R
S
S
PKQ 644 D GH /HA PKQ 755 D GH /HA
20
17
25
Rychlý (R)
Polorychlý (S)
Pomocný (A)
Přívodní tlak
Hořák
Průměr
(mm)
Tepelný výkon
(kW)
(spalné teplo*)
157
132
110
3.00
1.90
1.00
1.00
0.80
0.50
Tryska
1/100
Průtok
*
l/h
(mm) (G20)
125
100
72
(mm)
4.7
2.6
2.0
286
157
95
Obtok
1/100
(mm)
73
66
54
I2H
Druh plynu
7,80 (743 lt/h - G20)
Jmenovitý výkon
(kW)
Třída
M
оdel
PKQ 755 D GH /HA
PKQ 644 D GH /HA
8,80 (838 lt/h - G20)I2H
Parametry hořáku a trysky
Seřízení
primárního
vzduchu
Zemní plyn
(G20 / 20 mbar)
Tabulka 1
Jmenovitý Snížený
* Při 15 °C a 1013,25 mbar - suchý plyn
Zemní plyn Výhřevnost = 37,78 MJ/m
Jmenovitý (mbar)
Minimální (mbar)
Maximální (mbar)
43
SK
Inštalácia
! Pred použitím vášho nového zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
v ňom uvedené dôležité informácie, týkajúce sa bezpečného použitia,
inštalácie a starostlivosti o zariadenie.
! Uschovajte ho, aby ste doňho mohli kedykoľvek nahliadnuť. Odovzdajte ho
prípadným novým majiteľom zariadenia.
Umiestnenie
! Obalový materiál sa musí nachádzať mimo dosahu detí. Predstavuje riziko
uškrtenia alebo zadusenia (viď Opatrenia a rady).
! Inštalácia musí byť vykonaná kvalikovaným technikom podľa uvedených
pokynov. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ublíženie na zdraví osôb a
zvierat alebo škody na majetku.
! Toto zariadenie môže byť nainštalované a používané výhradne v nepretržite
vetraných miestnostiach, kvôli dodržaniu platných národných predpisov. Je
potrebné dodržať nižšie uvedené požiadavky:
Miestnosť musí byť vybavená odsávacím systémom, ktorý odstráni spaliny.
Môže byť tvorený odsávačom alebo elektrickým ventilátorom, ktorý bude
automaticky uvedený do činnosti pri každom zapnutí zariadenia.
Odvádzanie dymu prostredníctvom komína
alebo rozvetvenej dymovodnej rúrky
(vyhradenej pre zariadenie na pečenie)
Priamo navonok
V miestnosti musí byť zabezpečená dostatočná cirkulácia vzduchu, pretože
vzduch sa spotrebuje pri horení. Cirkulácia vzduchu nesmie byť menšia
ako 2 m
3
/h pre každý kW inštalovaného výkonu.
Systém cirkulácia vzduchu môže odoberať
vzduch priamo zvonku, prostredníctvom rúrky
s vnútorným priemerom najmenej 100 cm
2
;
otvor musí byť zabezpečený proti upchatiu.
Systém môže dodávať vzduch potrebný
na horenie aj nepriamo, napr. z vedľajších
miestností, vybavených rúrkami pre obeh
vzduchu v súlade s vyššie uvedeným
popisom. Nesmie sa však jednať o verejné
miestnosti, spálne alebo miestnosti s rizikom
vzniku požiaru.
Inštalácia zariadenia
Pri inštalácii varnej dosky je potrebné dodržať nižšie uvedené opatrenia:
skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia s varnou doskou alebo sa
nachádzajú nad ňou, sa musia nachádzať vo vzdialenosti najmenej 600
mm od okraja varnej dosky.
odsávače musia byť nainštalované v súlade s návodom na inštaláciu, v
minimálnej vzdialenosti 650 mm od varnej dosky (viď obrázok).
umiestnite horné skrinky kuchynskej linky, ktoré susedia s odsávačom,
do minimálnej výšky 420 mm nad varnou doskou (viď obrázok).
A
Príklady ventilačných otvorov
pre vzduch podporujúci horenie
Zväčšenie medzery medzi
dverami a podlahou
Priľahlá
miestnosť
Miestnosť, ktorá
má byť vetraná
Keď je varná doska nainštalovaná pod hornou
skrinkou kuchynskej linky, horná skrinka
musí byť umiestnená najmenej 700 mm nad
varnou doskou.
Priestor pre inštaláciu musí mať rozmery uvedené na obrázku. Spolu s
varnou doskou dodané tiež upevňovacie háčiky, ktoré umožňujú upevniť
varnú dosku o pracovnú dosku s hrúbkou od 20 do 40 mm. Pre zaistenie
bezpečného pripevnenia varnej dosky o pracovnú dosku odporúčame
použiť dodané háčiky.
555
mm
475
mm
55
mm
Pred pripevnením varnej dosky umiestnite po obvode kuchynskej linky
dodané tesnenie, spôsobom znázorneným na obrázku.
Schéma upevnenia háčikov
Poloha zaháknutia pre Poloha zaháknutia pre pracovnú
dosku H = 20 mm pracovnú dosku H = 30 mm
Čelná strana
Poloha zaháknutia pre Zadná strana
pracovnú dosku H = 40 mm
! Použite háčiky, ktoré sa nachádzajú v „balíčku s príslušenstvom“.
600mm min.
420mm min.
650mm min.
44
SK
Keď varná doska nie je nainštalovaná nad vstavanou rúrou, je potrebné
nainštalovať drevený panel slúžiaci ako izolácia. Tento panel musí byť
umiestnený vo vzdialenosti najmenej 20 mm od spodnej časti varnej dosky.
Ventilácia
Na zaistenie vhodnej ventilácie je potrebné odmontovať zadný panel skrinky.
Ďalej je vhodné nainštalovať rúru tak, aby sa opierala o dva drevené prúžky
alebo na úplne plochý povrch s otvorom najmenej 45 x 560 mm (viď schémy).
560 mm.
45 mm.
! Varná doska môže byť nainštalovaná výhradne nad vstavané rúry s
chladiacim ventilačným systémom.
Pripojenie do elektrickej siete
Varné dosky vybavené trojpólovým napájacím káblom navrhnuté pre
činnosť so striedavým prúdom, s napätím a frekvenciou uvedenými na
identikačnom štítku (je umiestnený na spodnej časti zariadenia). Zemniaci
vodič napájacieho kábla je označený žltozelenou izoláciou. Keď byť
zariadenie nainštalované nad elektrickú rúru, elektrické pripojenie varnej
dosky a rúry musí byť vykonané oddelene, a to z elektrických dôvodov, ako
aj kvôli jednoduchšiemu vybratiu rúry.
Pripojenie napájacieho kábla do elektrickej siete
Nainštalujte štandardnú zástrčku odpovedajúcu záťaži uvedenej na
identikačnom štítku zariadenia.
Zariadenie musí byť pripojené priamo do siete s použitím omnipolárneho ističa
s minimálnou rozpínacou vzdialenosťou kontaktov 3 mm, nainštalovaného
medzi zariadenie a sieť. Istič musí byť vhodný pre uvedenú záťaž a musí
byť v zhode s platnými elektrickými predpismi (zemniaci vodič nesmie byť
prerušený ističom). Napájací kábel nesmie prichádzať do styku s povrchmi
s vyššou teplotou ako 50 °C.
! Inštalatér musí zaistiť správne elektrické pripojenie, v súlade s platnými
bezpečnostnými predpismi.
Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti sa uistite, že:
zariadenie je riadne uzemnené, a že jeho zásuvka odpovedá platným
predpisom.
zásuvka je vhodná pre maximálny výkon zariadenia, uvedený na
identikačnom štítku.
napájacie napätie sa pohybuje v rozmedzí hodnôt uvedených na
identikačnom štítku.
zásuvka je vhodná pre zástrčku zariadenia. Ak zásuvka nie je kompatibilná
so zástrčkou, požiadajte autorizovaného technika o jej výmenu.
Nepoužívajte predlžovacie káble ani rozvodky.
! Po ukončení inštalácie zariadenia musia zostať napájací kábel a elektrická
zásuvka ľahko prístupné.
! Kábel nesmie byť ohýbaný ani stláčaný.
! Kábel musí byť pravidelne kontrolovaný a podľa potreby vymenený výhradne
autorizovaným technikom (viď Servisná služba).
! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednosť za nedodržanie týchto
bezpečnostných opatrení.
Pripojenie k rozvodu plynu
Zariadenie musí byť pripojené k hlavnému prívodu plynu v súlade s platnými
národnými predpismi. Pred pripojením sa uistite, že je varná doska vhodná
pre prívod plynu, ktorý chcete používať: G20 -20 mbar (zemný plyn).
! Skontrolujte, či je tlak privádzaného plynu v súlade s hodnotami uvedenými
v Tabuľke 1 („Technické parametre horákov a trysiek“). To zaistí bezpečnosť
a dlhú životnosť vášho zariadenia pri zachovaní optimálnej spotreby energie.
Pripojenie prostredníctvom potrubia (medeného alebo oceľového)
! Zariadenie musí byť pripojené k rozvodu plynu tak, aby nedochádzalo k
žiadnemu namáhaniu.
Na prípojke sa nachádza nastaviteľná hadicová spojka v tvare L
a je dodaná spolu s tesnením kvôli predchádzaniu únikom. Po
každom otočení hadicovej spojky je potrebné vymeniť tesnenie
(tesnenie dodané so zariadením). Hadicová spojka je vybavená
vonkajším závitom 1/2 pre plyn.
Pripojenie hadicovej spojky z nehrdzavejúcej ocele k prípojke so závitom
Hadicová spojka je vybavená vonkajším závitom 1/2 pre plyn. Tieto hadice
musia byť nainštalované tak, aby ich dĺžka pri plnom rozvinutí nepresahovala
2 000 mm. Po pripojení sa uistite, že kovová hadica sa nedotýka žiadnych
pohybujúcich sa častí a že nie je stlačená.
! Používajte len hadice a tesnenia vyhovujúce platným národným predpisom.
Kontrola tesnosti pripojenia
! Po dokončení inštalácie skontrolujte prípadné úniky z hadicových spojok
použitím mydlového roztoku. Nikdy nepoužívajte plameň.
! Keď je použitý tlak plynu iný (alebo sa mierne mení) ako odporúčaná
hodnota, je potrebné nainštalovať na vstupnú hadicu vhodný regulátor tlaku
(kvôli dodržaniu platných národných predpisov).
Pripojenie do
elektrickej siete
IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK
viď identifikačný štítok
Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi
smernicami Európskeho hospodárskeho
spoločenstva:
- 2006/95/ES z 12.12.2006 (Nízke napätie) v
platnom znení
- 2004/108/ES z 15.12.2004 (Elektromagnetická
kompatibilita) v platnom znení
- 93/68/EHS z 22.7.1993 v platnom znení
- 2009/142/ES z 30.11.2009 (Plyn) v platnom
znení
- 2012/19/EU v platnom znení
45
SK
20
17
25
Rýchly (R)
Polorýchly (S)
Pomocný (A)
Prívodný tlak
Hořák
Priemer
(mm)
Tepelný výkon
(kW)
(spalné teplo*)
157
132
110
3.00
1.90
1.00
1.00
0.80
0.50
Tryska
1/100
Prietok*
l/h
(mm) (G20)
125
100
72
(mm)
4.7
2.6
2.0
286
157
95
Obtok
1/100
(mm)
73
66
54
I2H
Druh plynu
7,80 (743 lt/h - G20)
Menovitý výkon
(kW)
Trieda
M
оdel
PKQ 755 D GH /HA
PKQ 644 D GH /HA
8,80 (838 lt/h - G20)I2H
Parametre horáka a trysky
Nastavenie
primárneho
vzduchu
Tabuľka 1
Menovitý (mbar)
Minimálny (mbar)
Maximálny (mbar)
Zemný plyn
(G20-20mbar)
Menovitý Znížený
* Pri 15 °C a 1013,25 mbar - suchý plyn
Zemný plyn (G20) Výhrevnosť = 37,78 MJ/m
A
S
RS
A A
R
S
S
PKQ 644 D GH /HA PKQ 755 D GH /HA
46
SK
Uvedenie do činnosti a použitie
! Poloha odpovedajúceho plynového horáka je znázornená na každom
otočnom ovládači.
Plynové horáky
Každý horák je možné nastaviť pomocou príslušného otočného ovládača
nasledovne :
Vyp.
Maximum
Minimum
Kvôli zapnutiu jedného z horákov priložte zápalku alebo zapaľovač do blízkosti
horáka, stlačte na doraz otočný ovládač a otáčajte ním proti smeru hodinových
ručičiek do polohy odpovedajúcej nastaveniu „Vysokého“ plameňa.
Otočný ovládač musí byť stlačený približne 2-3 sekundy, pokiaľ sa zariadenie
na udržanie plameňa nezohreje.
Niektoré modely vybavené tlačidlom zapaľovania, vstavaným do otočného
ovládača. V takom prípade je už zapaľovač súčasťou horáka. Na zapálenie
horáka jednoducho stlačte na doraz odpovedajúci otočný ovládač a potom ním
otáčajte proti smeru hodinových ručičiek do polohy odpovedajúcej nastaveniu
„Vysokého“ plameňa a držte ho stlačený, kým sa horák nezapáli.
! Pri náhodnom zhasnutí plameňa otočte otočný ovládač do polohy
odpovedajúcej vypnutiu a pred opätovným pokusom o jeho zapálenie vyčkajte
najmenej 1 minútu.
Pre vypnutie horáka otáčajte otočným ovládačom v smere hodinových
ručičiek, až kým sa ovládač nezastaví (pri dosiahnutí polohy „●“).
Praktické rady pre použitie horákov
Pre zaistenie účinného horenia horákov:
používajte vhodné hrnce pre každý horák (viď tabuľka), aby plamene
nepresahovali cez dno hrnca.
vždy používajte hrnce s plochým dnom a s pokrievkou.
keď obsah v hrnci dosiahne bod varu, otočte otočný ovládač do polohy
odpovedajúcej minimu.
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Horák Ø Průměr hrnců (cm)
Rýchly (R)
Polorýchly (S)
Pomocný (A)
Pri identikácii druhu horáka vychádzajte z nákresov uvedených v časti
„Technické parametre horákov a trysiek“.
! Uistite sa, že hrnce počas varenia neprečnievajú cez okraj varnej dosky.
Správne umiestnenie horákov FTGH
Opatrenia a rady
! Zariadenie bolo navrhnuté a vyrobené v súlade s medzinárodnými
bezpečnostnými normami. Tieto upozornenia uvádzané z bezpečnostných
dôvodov a je potrebné si ich pozorne prečítať.
Všeobecná bezpečnosť
Jedná sa o vstavané zariadenie triedy 3.
Plynové zariadenie potrebuje pre optimálnu činnosť pravidelnú
výmenu vzduchu. Pri inštalácii varnej dosky postupujte podľa
pokynov uvedených v odseku „Umiestnenie“.
Tento návod je platný len v krajinách, symboly ktorých
sú uvedené v návode a na identikačnom štítku.
• Toto zariadenie bolo navrhnuté pre použitie v domácnosti a nie je určené
pre obchodné alebo priemyselné použitie.
Zariadenie nesmie byť nainštalované v exteriéri, a to ani v prípade, keď sa
jedná o krytý priestor. Jeho vystavenie dažďu alebo búrke je mimoriadne
nebezpečné.
Nedotýkajte sa zariadenia bosými nohami ani mokrými alebo vlhkými
rukami či nohami.
Zariadenie smú používať iba dospelé osoby a to na prípravu jedál
podľa pokynov uvedených v tomto návode. Akékoľvek iné použitie
(napr. na ohrev miestnosti) je nevhodné použitie a je nebezpečné.
Výrobca nebude zodpovedný za žiadnu škodu spôsobenú
nevhodným, nesprávnym alebo nerozumným použitím zariadenia
Uistite sa, že sa napájacie káble ďalších elektrospotrebičov sa nedostávajú
do styku s horúcimi časťami rúry.
Nikdy nezakrývajte ventilačné otvory a otvory pre odvod tepla.
Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy sa uistite, že sa otočné ovládače
nachádzajú v polohe „●“/„“.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale uchopením za
zástrčku.
Nečistite varnú dosku ani nevykonávajte údržbu skôr, ako vytiahnete
zástrčku z elektrickej siete.
V prípade poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte zasahovať
47
SK
do vnútorných častí, v snahe o jej odstránenie. Opravy vykonávané
neskúsenými osobami môžu spôsobiť ublíženie na zdraví osôb alebo
ďalšiu poruchu zariadenia. Obráťte sa na Servisné stredisko (viď Servisná
služba).
Uistite sa, že rukoväte nádob obrátené smerom do stredu varnej dosky,
aby sa zabránilo náhodnému popáleniu.
Nepoužívajte nestabilné alebo zdeformované panvice.
Zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, neznalými osobami alebo
osobami, ktoré nemajú skúsenosti s výrobkom. Tieto osoby musia byť
prinajmenšom pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo musia byť predbežne poučené o použití zariadenia.
Zabráňte tomu, aby sa deti hrali so zariadením.
Zariadenie nie je vhodné na ovládanie prostredníctvom externých
časovačov alebo samostatného systému diaľkového riadenia.
Likvidácia
Pri likvidácii obalového materiálu dodržujte miestne predpisy kvôli
opätovnému použitiu obalov.
Európska smernica 2012/19/EU o Odpadových elektrických a
elektronických zariadeniach (OEEZ) predpisuje ako majú byť použité
materiály zlikvidované, z dôvodu zamedzenia možných škôd na zdraví
a na životnom prostredí. Staré elektrospotrebiče musia byť zozbierané
oddelene kvôli optimalizácii opätovného použitia a recyklácie materiálov,
ktoré obmedzujú dopad na ľudské zdravie a na životné prostredie. Symbol
„preškrtnutého koša“ na výrobku informuje o tom, že tento výrobok spadá
do programu separovaného odpadu.
Spotrebitelia môžu odovzdať svoje staré elektrospotrebiče na verejných
zberných miestach, alebo v prípade, keď im to dovoľuje národná
legislatíva, môžu ho vrátiť predajcovi pri kúpe nového podobného výrobku.
Väčšina výrobcov elektrospotrebičov sa aktívne podieľa na vytváraní
systémov pre správu zberu a likvidácie starých elektrospotrebičov.
Údržba a starostlivosť
Vypnutie zariadenia
Pred akýmkoľvek úkonom čistenia a údržby odpojte zariadenie z elektrickej
siete.
Čistenie zariadenia
! Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne čistiace prostriedky ako napr.
prípravky na odstránenie škvŕn a prípravky na odstránenie hrdze, práškové
čistiace prostriedky a špongie s abrazívnym povrchom: mohli by poškriabať
povrch.
! Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia parný alebo vysokotlakový čistič.
V rámci bežnej údržby stačí umyť varnú dosku vlhkou špongiou a osušiť
ju papierovou kuchynskou utierkou.
Odkladateľné časti horákov je potrebné často umývať teplou vodou
a mydlom, pričom je potrebné odstrániť spálené zvyšky.
Kryty horákov sa NESMÚ umývať v umývačke riadu, aby sa predišlo
zmatneniu hliníkového dielu.
Pri varných doskách s automatickým zapaľovaním je potrebné pravidelne
čistiť koncovú časť elektronického zapaľovacieho zariadenia a je potrebné
pravidelne kontrolovať otvory pre výstup, či nie sú upchaté.
Pred použitím sklokeramického modulu je potrebné povrch očistiť vlhkou
handrou, kvôli odstráneniu prachu a zvyškov jedla. Sklokeramický povrch
je potrebné pravidelne čistiť roztokom teplej vody s neabrazívnym čistiacim
prostriedkom.
Na nehrdzavejúcej oceli sa môžu vytvoriť škvrny v dôsledku príliš vápenitej
vody, s ktorou je dlhšiu dobu v styku, alebo následkom účinkov čistiacich
prostriedkov, obsahujúcich fosfor. Po čistení opláchnite a osušte kvapky
vody.
! Nepoužívajte nad plynovými plameňmi rozvádzače plameňa
z nehrdzavejúcej ocele, hriankovače alebo grily na mäso.
Údržba plynových kohútikov
Časom môže dôjsť k tomu, že sa kohútiky zablokujú, alebo sa budú ťažko
otáčať. V takom prípade je potrebné ich vymeniť.
! Tento postup musí byť vykonaný kvalikovaným technikom, ktorý bol
autorizovaný výrobcom.
49
SK
Identifikácia a riešenie problémov
Môže sa stať, že zariadenie nebude fungovať správne alebo že nebude
fungovať vôbec. Skôr, ako telefonicky požiadate o pomoc servisné stredisko,
preverte, či poruchu nie je možné odstrániť svojpomocne. Predovšetkým
skontrolujte, či nedošlo k výpadku dodávky plynu alebo elektrickej energie, a
hlavne či sú plynové ventily hlavného prívodu otvorené.
Nedochádza k zapáleniu horáka alebo plameň nevychádza z celého
horáka.
Skontrolujte, či:
otvory pre výstup plynu nie sú upchaté;
sú všetky vymeniteľné časti horáka namontované správne;
v blízkosti zariadenia nie je prievan.
V prípade modelov s bezpečnostným prvkom dochádza k zhasnutiu
plameňa.
Skontrolujte, či:
ste stlačili otočný ovládač až na doraz;
držíte otočný ovládač stlačený dostatočne dlho na aktiváciu bezpečnostného
prvku;
otvory pre výstup plynu nie zablokované práve v priestore
odpovedajúcom bezpečnostnému prvku.
Pri nastavení na minimum horák zhasne.
Skontrolujte, či:
otvory pre výstup plynu nie sú zablokované;
v blízkosti zariadenia nie je prievan;
bolo správne nastavené minimum.
Hrniec je nestabilný.
Skontrolujte, či:
spodná časť hrnca je dokonale plochá;
hrniec je umiestnený správne v strede horáka;
oporné mriežky sú umiestnené správne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Whirlpool PKQ 644D GH (DS)/HA Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre