AKR 431 WH

Whirlpool AKR 431 WH Program Chart

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre odsávače pár Whirlpool. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, používania, údržby a riešenia problémov. Príručka obsahuje informácie o minimálnej vzdialenosti od varných plôch, výmene filtrov a bezpečnostných opatreniach.
  • Aká je minimálna vzdialenosť medzi odsávačom pár a varnou doskou?
    Koľko ľudí potrebujem na inštaláciu odsávača pár?
    Ako často treba čistiť tukový filter?
    Ako často treba meniť uhlíkový filter?
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
INSTALLATION UND GEBRAUCH
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei
Elektroplatten 65 cm und bei Gasherden oder kombinierten Herden 65 cm betragen. Schreiben die
Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu
beachten. Sie sollten einen qualifizierten Techniker mit der Installation beauftragen.
Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung
und Installation der Abzugshaube erforderlich.
Hinweise zu Installation und Gebrauch: Lesen Sie vor dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam die
vorliegende Gebrauchsanweisungen. Die Abbildungen finden Sie auf den ersten Seiten. Der Hersteller lehnt jede
Haftung für Störungen, Schäden oder Feuer ab, die bei Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen
durch das Gerät entstehen sollten.
INSTALLATION AND USE
The minimum distance between the support surface of the recipients on the cooking device and the lowest part
of the hood must not be less than 65 cm in case of electric cookers and 65 cm for gas or combination cookers.
If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into
account. It is advisable to contact a qualified technician for installation.
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
Note on installation and use: Before installing or using the hood, read this manual carefully; the drawings are
on the first pages. The Manufacturer declines any liability for problems, fires or damage caused to the appliance
due to non-compliance with the instructions given in this manual.
MONTAGE ET UTILISATION
La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
de la hotte ne doit pas être inférieure à 65 cm pour les cuisinières électriques et à 65 cm pour les cuisinières à
gaz ou mixtes. Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance
supérieure, il est nécessaire de la respecter. Il est conseillé de consulter un technicien qualifié pour
procéder au montage.
Appareil excessivement lourd ; la manutention et l'installation de la hotte doivent être effectuées par
deux personnes ou plus.
Remarque pour le montage et l'utilisation : avant de monter ou d'utiliser la hotte, lisez attentivement cette
notice et consultez les dessins qui se trouvent aux premières pages. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d'inconvénients, dommages ou incendies provoqués par l'appareil et dus à la non-observation des instructions
contenues dans cette notice.
INSTALLATIE EN GEBRUIK
De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet minder dan 65 cm zijn bij elektrische kooktoestellen en 65 cm bij kooktoestellen op gas of
gemengd. Als de aanwijzingen voor installatie van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet
hiermee rekening gehouden worden. U wordt geadviseerd een deskundig installateur te raadplegen.
Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en
geïnstalleerd te worden.
Opmerking voor installatie en gebruik: lees voordat u de afzuigkap installeert of gebruikt deze handleiding
zorgvuldig door; de afbeeldingen vindt u op de eerste pagina's. De fabrikant aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor problemen, schade of brand die veroorzaakt is door het niet naleven van de
instructies in deze handleiding.
D
GB
F
NL
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte más baja de
la campana no debe ser inferior a 65 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm para cocinas a gas o mixtas. Si las
instrucciones de instalación de la placa de cocina a gas especifican una distancia mayor, es necesario
tenerlo en cuenta. Para la instalación se recomienda dirigirse a un técnico cualificado.
Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más
personas.
Nota para la instalación y el uso: antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual; las
ilustraciones se encuentran en las primeras páginas. El fabricante declina toda responsabilidad por posibles
inconvenientes, daños o incendio del aparato, derivados del incumplimiento de las instrucciones indicadas en
este.
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura e a parte mais baixa
do exaustor do fogão deve ser não inferior a 65 cm no caso de fogões eléctricos e de 65 cm no caso de fogões a
gás ou mistos. Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas
especificarem uma distância superior. É aconselhável consultar um técnico qualificado para a
instalação.
Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo
menos duas ou mais pessoas.
Nota de instalação e uso: antes de instalar ou utilizar o exaustor leia com atenção as seguintes instruções
contidas no presente manual, e os desenhos que se encontram nas primeiras páginas. Declina-se toda e qualquer
responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo aparelho derivados do não
seguimento das instruções que se encontram neste manual.
INSTALLAZIONE E USO
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della
cappa da cucina deve essere non inferiore a 65 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas
o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza
maggiore, bisogna tenerne conto. Si consiglia di consultare un tecnico qualificato per l’installazione.
Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da
almeno due o più persone.
Nota di installazione ed uso: prima di installare o utilizzare la cappa leggere attentamente questo manuale, i
disegni si trovano nelle prime pagine. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια στήριξης των σκευών στη συσκευή μαγειρέματος και
στο χαμηλότερο σημείο του απορροφητήρα δεν πρέπει να είναι μικρότερη από 65 cm σε περίπτωση
ηλεκτρικών εστιών και από 65 cm σε κουζίνες αερίου ή μικτές. Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της
εστίας αερίου συνιστούν μεγαλύτερη απόσταση, εφαρμόστε τις σχετικές οδηγίες. Για την
εγκατάσταση συνιστάται να απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό.
Προϊόν με μεγάλο βάρος. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να γίνει
τουλάχιστον από δύο ή περισσότερους ανθρώπους.
Σημείωση για την εγκατάσταση και χρήση: πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε τον
απορροφητήρα διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο, τα σχέδια του οποίου βρίσκονται στις
πρώτες σελίδες. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες, ατυχήματα ή
πυρκαγιές που προκαλούνται από τη συσκευή και οφείλονται στη μη τήρηση των οδηγιών του
παρόντος εγχειριδίου.
E
P
I
GR
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
INSTALACJA I UŻYTKOWANIE
Minimalna odległość pomiędzy powierzchnią kuchenki, na której ustawiane są naczynia, a najniższą
częścią okapu nie powinna być mniejsza niż 65 cm w przypadku kuchni elektrycznej oraz 65 cm w
przypadku kuchni gazowej lub mieszanej. Jeżeli w instrukcjach instalacji kuchenki gazowej
przewidziana została większa odległość, należy ją zastosować. Zaleca się przeprowadzenie
konsultacji z technikiem w sprawie instalacji urządzenia.
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być wykonywane przez co
najmniej dwie osoby.
Uwaga dotycząca instalacji i eksploatacji: Przed przystąpieniem do instalowania lub eksploatacji okapu
należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Rysunki znajdują się na pierwszych stronach. Wykonawca
zrzeka się odpowiedzialności za wszelkie problemy, uszkodzenia lub pożar spowodowane przez urządzenie,
a wynikające z nieprzestrzegania instrukcji.
INSTALACE A OBSLUHA
Minimální vzdálenost mezi varnými plotýnkami na sporáku a nejnižší částí kuchyňského odsávače par
nesmí být menší než 65 cm u elektrických sporáků a 65 cm u sporáků plynových nebo kombinovaných.
Pokud je v návodu k instalaci plynového sporáku určena větší vzdálenost než uvedená, je nutné
ji dodržet. Při instalaci doporučujeme poradit se kvalifikovaným technikem.
Výrobek o velké hmotnosti: manipulace a instalace odsávače by měla být prováděna alespoň
dvěma nebo více osobami.
Poznámka k instalaci a obsluze: před instalací nebo používáním odsávače par si pozorně přečtěte tento
návod k instalaci a obsluze; výkresy jsou na prvních stránkách. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za
případné závady, škody nebo požáry způsobené přístrojem z důvodu nedodržování pokynů uvedených v
tomto návodu.
INŠTALÁCIA A POUŽÍVANIE
Minimálna vzdialenost’ medzi plochou varnej dosky a najnižšej časti odsávača pár nesmie byt’ menšia
ako 65 cm v prípade elektrickej varnej dosky a 65 cm v prípade plynovej alebo kombinovanej varnej
dosky. Ak pokyny na inštaláciu plynovej varnej dosky predpisujú väčšiu vzdialenost’,
dodržiavajte ich. Pred inštaláciou sa poraďte s kvalifikovaným technikom.
Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a inštalovali aspoň dve
alebo viac osôb.
Poznámka pre inštaláciu a používanie: pred inštaláciou alebo používaním odsávača pár si pozorne
prečítajte tento návod a pozrite si obrázky, ktoré sú na prvých stranách. Odmieta sa akákoľvek zodpovednost’
za prípadné problémy, škody alebo požiare spôsobené spotrebičom, vyplývajúce z nedodržania pokynov
uvedených v tomto návode.
ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS HASZNÁLAT
A konyhai elszívó legalacsonyabb része és a főzőberendezésen kialakított edényfelület közötti
távolságnak elektromos tűzhely esetén legalább 65 cm, gáz- vagy vegyes tűzhely esetén pedig
legalább 65 cm nagyságúnak kell lennie. Amennyiben a gáztűzhely üzembe helyezési útmutatója
nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. Az üzembe helyezést ajánlatos szakemberrel
végeztetni.
Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két vagy több
személynek kell végeznie.
Üzembe helyezési és használati figyelmeztetés: A készülék üzembe helyezése és használata előtt
olvassa el figyelmesen ezt a füzetet, amelynek első oldalain találja az ábrákat. A gyártó semmilyen
felelősséget nem vállal a készülékben esetlegesen keletkező azon meghibásodásokért, sérülésekért
vagy tüzekért, amelyeket a jelen füzetben foglalt utasítások be nem tartása okoz.
PL
CZ
SK
H
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВЫТЯЖКИ
Расстояние между опорной поверхностью для посуды на плите и самой нижней частью
вытяжки должно составлять не менее 65 см в случае электрических плит и не менее 65 см в
случае газовых или комбинированных плит. Если инструкцией по установке газовой
варочной панели предусмотрено большее расстояние, данное требование должно быть
соблюдено. Монтаж вытяжки рекомендуется доверять квалифицированному
специалисту.
Устройство отличается большим весом; для его переноски и установки требуется не
менее двух человек.
Примечание к установке и эксплуатации: прежде чем установить или использовать вытяжку,
внимательно прочитайте настоящее руководство. Чертежи приведены на первых страницах. Фирма-
изготовитель снимает с себя всякую ответственность за возникновение каких-либо проблем, вреда
или пожара, возникающих в результате несоблюдения приведенных в настоящем руководстве
инструкций.
ИНСТАЛИРАНЕ И УПОТРЕБА
Минималното разстояние между повърхността, на която се поставят съдовете, използвани за
готвене, и най-ниската част на аспиратора на кухнята, не трябва да бъде по-малко от 65 см за
случая на електрически печки и 65 см за печки на газ или комбинирани. Ако в инструкциите
за инсталиране на устройството за готвене на газ е указано по-голямо разстояние,
трябва да се изпълнява това разстояние. Препоръчва се за инсталирането на аспиратора
да се посъветвате с квалифициран техник.
Уред с много голямо тегло - преместването и инсталирането на аспиратора трябва да се
извършва от най-малко двама души.
Бележка за инсталиране и употреба: преди инсталиране или употреба на аспиратора прочетете
внимателно това ръководство - чертежите се намират на първите страници. Производителят не носи
отговорност за каквито и да било неудобства, повреди или запалвания, предизвикани от неспазване
на инструкциите, посочени в това ръководство.
INSTALAREA ȘI UTILIZAREA
Distanţa minimă între suprafaţa de sprijin a recipientelor de pe mașina de gătit și partea cea mai joasă
a hotei de bucătărie trebuie să nu fie mai mică de 65 cm în cazul plitelor electrice și de 65 cm în cazul
plitelor cu gaz sau mixte. Dacă instrucţiunile de instalare ale mașinii de gătit cu gaz specifică o
distanţă mai mare, trebuie să ţineţi cont de ea. Se recomandă să consultaţi un tehnician calificat
pentru instalare.
Produs cu greutate mare; deplasarea și instalarea hotei trebuie efectuate de cel puţin două
persoane.
Notă privind instalarea și utilizarea: înainte de a instala sau utiliza hota, citiţi cu atenţie acest manual;
desenele se găsesc pe primele pagini. Producătorul nu-și asumă nici o răspundere pentru eventualele
inconveniente, pagube sau incendii provocate aparatului, rezultate din nerespectarea instrucţiunilor din acest
manual.
RUS
BG
RO
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
* nur bei bestimmten Modellen
* only on some models
* uniquement sur certains modèles
* uitsluitend bij enkele modellen
* sólo en algunos modelos
* apenas em alguns modelos
* solo in alcuni modelli
*
Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
* tylko w niektórych modelach
* pouze u některých modelů
* iba na niektorých modeloch
* csak egyes típusoknál
WERSJA WYCIĄGOWA
ODSÁVACÍ
S ODVODOM VZDUCHU
KIVEZETÉSES VÁLTOZAT
ВЕРСИЯ С ОТВОДОМ
АСПИРИРАНЕ
EXTRACTOR
WERSJA FILTRUJĄCA
FILTRAČNÍ
S RECIRKULÁCIOU VZDUCHU
SZŰRŐS VÁLTOZAT
* Предусмотрены только на некоторых
моделях
* само в някои модели
* doar la unele modele
ВЕРСИЯ С ФИЛЬТРОМ
ФИЛТРИРАНЕ
FILTRU
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
X1
Z
V3a
Z
X3
O
O
W
V1
O
R2
Fettfilter
Grease filter
Filtre à graisses
Vetfilter
Filtro antigrasa
Filtro de gordura
Filtro grassi
Φίλτρο για λίπη
Filtr tłuszczu
Tukový filtr
Tukové filtre
Zsírszűrő
Жировой фильтр
Филтър за мазнини
Filtrul pentru
grăsime
Kohlefilter
Carbon filter
Filtre à charbon
Koolstoffilter
Filtro de carbón
Filtro de carbono
Filtro al carbone
Φίλτρο ενεργού άνθρακα
Filtr węglowy
Uhlíkový filtr
Uhlíkový filter
Szénszűrő
Угольный фильтр
Въгленов филтър
Filtru pe bază de carbon
D F NL E
GB
PGR
5019 318 33234 LI24SA
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
Inštalácia s odvodom vzduchu (A): Pary sa odsávajú a odvádzajú do vonkajšieho prostredia cez odsávacie potrubie, ktoré je
pripevnené na hornú okrúhlu prírubu A1 (upevnená bajonetovým upínaním a skrutkou) alebo na zadnú štvoruholníkovú prírubu
A2(*) (upevnenie 2 skrutkami). Zvoľte si smer odvodu, vyberte príslušnú kovovú čast’ a namontujte spojovaciu čast’ potrubia
rovnakého tvaru.
Inštalácia s recirkuláciou vzduchu (F): V prípade, že nie je možné odviest’ pary a dym do vonkajšieho prostredia,
odsávač pár sa môže používat’ vo verzii s recirkuláciou vzduchu po namontova uhlíkového filtra (*). Dym a pary sa
filtrujú a vracajú do prostredia cez prednú mriežku umiestnenú nad ovládacím panelom (kovové časti určené na montáž
potrubia netreba odstránit’!).
Skontrolujte polohu prepínača na odvod vzduchu/recirkuláciu (vnútri odsávača pár) G.
Upevnenie na stenu - Oprite odsávač pár o stenu (alebo použite šablónu H, ak sa dodáva) a ceruzkou naznačte otvory
(3 alebo 4 otvory s Ř 8 mm), vyvŕtajte ich, vsuňte do múra hmoždinky J a 2 skrutky K do horných otvorov, odstráňte
mriežku a zaveste odsávač pár na 2 skrutky, nakoniec, z vnútornej strany, vsuňte tretiu (a štvrtú) skrutku L a všetky skrutky
pevne zaskrutkujte.
Upevnenie na skrinku kuchynskej linky - Oprite odsávač pár (alebo použite šablónu H, ak sa dodáva) a naznačte
ceruzkou 4 otvory s Ř 6 mm, ktoré treba vyvŕtat’ do skrinky.
Odsávač pár upevnite 4 skrutkami M z vnútornej strany skrinky.
Ovládací panel
Osvetlenie: aby ste zapli osvetlenie, posuňte ovládač smerom vpravo alebo stlačte tlačidlo.
Výkon/rýchlost’ odsávania: posuňte ovládač smerom vpravo alebo stlačte nasledujúce tlačidlo, aby ste zvýšili výkon/
rýchlost’.
Tukový filter - k dispozícii je jeden z nasledujúcich druhov:
Papierový filter treba vymenit’ raz za mesiac, alebo, ak je jeho horná strana farebná, keď začne byt’ farba viditeľná cez otvory
mriežky.
Kovo filter treba umývat’ raz za mesiac ručne alebo v umývačke riadu pri nízkej teplote a pri krátkom cykle umývania.
Aby ste sa dostali k tukovému filtru, otvorte mriežku uvoľnením západok E1, E2 alebo E3 a uvoľnite ho z úchytok R1
alebo R2.
Samodržiaci kovový filter nemá podpornú mriežku, pri jeho vybratí potiahnite uvoľňovacie pružiny E1 smerom vzad a
filter vyberte smerom dolu.
Upozornenie! Časom sa kovový filter môže stat’ matným, jeho filtračná schopnost’ sa tým však nezmení.
Uhlíkový filter - k dispocii je jeden z nasledujúcich druhov:
Tvarovaný V1: Vyberte kryt W otočením gombíkov O o 90°.
Vsuňte uhlíkovú výáplň do príslušného priestoru a upevnite ho otočením gombíka O o 90°, zatvorte kryt. Vymeňte vždy po
4 mesiacoch.
Štvoruholníkový V2: vsuňte zadnú čast’ T a zachyt’te prednú čast’ (U) - vymeňte vždy po 6 mesiacoch.
Kruhový V3: Upína sa bajonetovým systémom nachádzajúcim sa v strede krytu ochrannej mriežky motora, dávajte
pozor, aby označenie X1, X2 alebo X3 na uhlíkovom filtri zodpovedalo označeniu Y na drážke, potom otočte smerom
vpravo; v prípade demontáže otočte smerom vľavo, ak je filter s jazýčkom Z, nezabudnite ho najprv mierne nadvihnút’.
Vymeňte vždy po 4 mesiacoch.
Výmena žiarovky/žiaroviek - Vyberte filtre a vyberte žiarovku, ktorú treba vymenit’ (zážihová žiarovka s výkonom
max 40 W, E14). Namontujte filtre spät’ na miesto.
Halogénová žiarovka s výkonom max 20 W - G4: použite malý plochý skrutkovač alebo iný nástroj, ktorý poslúži ako
páka.
Zatvorte kryt zaklapnutím.
Čistenie odsávača pár
Upozornenie! Ak zanedbáte odstraňovanie olejov/tukov (aspoň raz za mesiac), môže to spôsobit’ požiar.
Používajte mäkkú handričku navlhčenú v neutrálnom umývacom prostriedku. Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace.
SK
I
5019 318 33234 LI24SA
D F NL E
GB
PGR
I
PL SK H
RUS
CZ
BG
RO
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
1. Obal
Obalový materiál je 100% recyklovateľ a označený
symbolom recyklácie . Pri likvidácii dodržiavajte
vnútroštátne predpisy. Obalový materiál (plastové vrecia,
polystyrén a pod.) uložte mimo dosahu detí, pretože je pre ne
nebezpečný.
2. Výrobok
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou
2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení
(WEEE).
Zabezpečením, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
spôsobom, pomôžete predchádzat' potenciálnym negatívnym
dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Symbol na výrobku alebo na sprievodných dokumentoch
znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzat' ako s
domovým odpadom. Naopak, treba ho odovzdat' v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických
zariadení.
Likvidácia musí byt' vykonaná v súlade s predpismi na ochranu
životného prostredia pre likvidáciu odpadov.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii
tohto výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v zberných
surovinách alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
BEZPEČNOSTNÉ A VŠEOBECNÉ
UPOZORNENIA
UPOZORNENIE!
Spotrebič nesmú používat’ deti, osoby so zníženými
fyzickými alebo rozumovými schopnost’ami, osoby,
ktoré nemajú dostatok skúseností a nevedia spotrebič
ovládat’. Tieto osoby môžu spotrebič používat’
výhradne pod dozorom alebo musia byt’ zaškolené
osobou zodpovednou za ich bezpečnost’.
Nedovoľte, aby sa deti so spotrebičom hrali.
1. Spotrebič nezapájajte k elektrickej sieti, kým nie je úplne
ukončená jeho inštalácia. Pred každým čistením alebo
údržbou odpojte digestor od napájacej elektrickej siete
vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím hlavného vypínača
prúdu.
2. Pod odsávačom pár nepripravujte flambované jedlá. Otvorený
oheň by mohol spôsobit’ požiar.
3. Pri smažení nenechávajte panvicu bez dozoru. Horúci olej by
sa mohol vznietit’.
4. Pravidelná údržba a čistenie zaručuje správnu činnost’ a
výkonnost’ odsávača pár. Povrch často čistite od všetkých
usadenín. Filter pravidelne vyberte a vyčistite alebo vymeňte.
Na odvádzanie nasávaného vzduchu sa nesmú používat’
horľavé materiály.
5. Ak budete odsávač pár používat’ spolu s inými spotrebičmi,
ktoré využívajú plyn alebo iné palivá, záporný tlak v miestnosti
nesmie byt’ vyšší ako 4Pa (4 x 10-5bar). Presvedčte sa preto,
či je miestnost’ dostatočne vetraná.
6. Vzduch nasávaný odsávačom pár nemožno odvádzat’
komínom ústredného kúrenia, ani komínom iného zariadenia,
ktoré využíva plyn alebo iné palivá.
7. Miestnost’ musí byt’ dobre vetraná, pretože odsávač sa v
kuchyni používa spoločne s inými spotrebičmi, ktoré využívajú
plyn a iné palivá.
8. Predtým, ako sa dotknete žiaroviek skontrolujte, či sa
vychladili.
9. Odsávaný vzduch sa nesmie odvádzat’ do komína, ktorý
sa používa na odvod spalín z plynových spotrebičov alebo
iných palív, ale musí mat’ samostatný vývod. Je nutné
dodržiavat’ všetky normy STN týkajúce sa odvodu spalín.
10. Odsávač pár nie je odkladací priestor, preto naňho nič
neklaďte, aby ste ho nepret’ažili
Upozornenie: pri všetkých inštalačných a údržbárskych
prácach používajte ochranné pracovné rukavice.
Zapojenie do elektrickej siete
Napätie elektrickej siete musí zodpovedat’ napätiu uvedenému
na štítku s technickými údajmi, ktorý sa nachádza vnútri
odsávača. Ak je odsávač vybavený káblom so zástrčkou,
zapojte ju do zásuvky elektrickej siete, ktorá je prístupná a
vyhovuje platným technickým normám. Ak na odsávači nie je
zástrčka (priame zapojenie do siete) alebo zásuvka siete nie je
na prístupnom mieste, namontujte dvojpólový vypín
zodpovedajúci platným normám STN, ktorý zabezpečí
odpojenie od siete v podmienkach kategórie pret’aženia III, v
súlade s pokynmi na inštaláciu.
UPOZORNENIE: pred opätovným zapojením okruhu
odsávača pár do siete skontrolujte, či správne funguje,
vždy skontrolujte, či prívodný elektrický kábel NEOSTAL
stlačený odsávačom počas úkonv pri inštalácii.
Čistenie odsávača pár
Upozornenie! Ak zanedbáte odstraňovanie olejov/tukov (aspoň
raz za mesiac), môže to spôsobit’ požiar.
Používajte mäkkú handričku navlhčenú v neutrálnom
umývacom prostriedku. Nikdy nepoužívajte abrazívne čistiace
prostriedky ani alkohol.
Pred prvým použitím digestora
Aby Vám odsávač pár slúžil k plnej spokojnosti, prečítajte si,
prosím, tento návod a odložte ho pre prípad potreby.
Obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén a pod.) uložte
mimo dosahu de, pretože je pre ne nebezpečný.
Overte si, či sa odsávač pár počas prepravy nepoškodil.
Potvrdenie výrobcu
Tento výrobok bol navrhnutý, vyrobený a uvedený na trh v
súlade s nasledujúcimi:
- bezpečnostnými predpismi “Smernice o nízkom napätí
2006/95/ES (ktorá nahrádza smernicu 73/23/EHS v znení
nasledujúcich úprav)
- ochrannými predpismi Smernice “EMC” 89/336/EHS
upravenými smernicou 93/68/EHS.
Skôr ako zavoláte servis
Ak odsávač pár nefunguje:
Je zástrčka dobre zastrčená v napájacej zásuvke
elektrickej siete?
Nebol prerušený prívod elektriny?
Ak odsávač pár neodsáva dostatočne silne:
Nastavili ste správnu rýchlost’?
Netreba vyčistit’ alebo vymenit’ filtre?
Nie je upchaté odsávacie potrubie?
Žiarovka nesvieti:
Netreba vymenit’ žiarovku?
Namontovali ste žiarovku spvne?
POPREDAJNÝ SERVIS
Predtým, ako zavoláte Popredajný servis
1. Presvedčte sa, či nie ste schopní odstránit’ poruchu sami
(pozri “Skôr ako zavoláte servis”).
2. Vypnite a zapnite spotrebič, aby ste sa presvedčili, či sa
porucha znovu prejaví.
3. Ak sa porucha prejaví znovu, zavolajte Popredajný servis.
Nahláste tieto údaje:
druh poruchy,
model spotrebiča uvedený na štítku umiestnenom vnútri
odsávača, je viditeľný po vybratí tukových filtrov.
vašu úplnú adresu,
vaše telefónne číslo a smerový kód.
Servisný kód (číslo nachádzajúce sa pod slovom SERVICE
na štítku, ktorý je umiestnený na vnútornej strane
odsávača pár za tukovým filtrom).
Vždy, keď je potrebná oprava spotrebiča, obrát’te sa na
autorizovanú prevádzku servisu (zaručí to použitie orginálnych
náhradných dielov a správne vykonanie opravy).
Nedodržanie týchto pokynov môže znížit’ bezpečnost’ a kvalitu
výrobku.
SK
/