Kenwood KAX71 Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
KAX71
English 2 - 7
Nederlands 8 - 13
Français 14 -20
Deutsch 21 - 27
Italiano 28 - 34
Español 35 - 40
Português 41 - 46
Dansk 47 - 52
Svenska 53 - 58
Norsk 59 - 64
Suomi 65 - 70
Türkçe 71 - 76
Česky 77 - 82
Magyar 83 - 88
Polski 89 - 95
Ελληνικά 96 - 102
Русский 103 - 109
Қазақша 110 - 116
Slovenčina 117 - 122
Українська 123 - 129
Eesti 130 - 135
Lietuvių 136 - 141
Latviešu 142 - 147
ÝY
osq - orv
1
2
3
4
5
6
7
8 8
AB
A B C
To Assemble Your Stirring Paddle
D
E F
To Assemble Your Adaptor Ring
G H I
To Assemble Your Frozen Dessert Maker
J K L
Speed Min
M N O
M N
To Use Your Frozen Dessert Maker
Model KAX71 Model KAX71
TYPE KVC30 A TYPE KMX
TYPE KVL40 A TYPE MX310
TYPE KVC51 A TYPE KHH30
TYPE KVL61 A TYPE KM280
TYPE KVC70 A TYPE KPL90
TYPE KVL80 A TYPE KM33
TYPE KVC65 A TYPE KM63
TYPE KVL65 B TYPE KMC
TYPE KVC85 A TYPE KMM
TYPE KVL85 B TYPE KMP
TYPE KCL95 A TYPE KHC
TYPE KCC90 A
TYPE KVC50 A
TYPE KVL60 A
TYPE KM080 A
TYPE KWL90 B
Safety
ORead these instructions carefully and retain for
future reference.
ORemove all packaging and any labels.
OThe machine must be switched on before adding
the ice cream or sorbet mix, to prevent the mix
from immediately freezing on the inside of the bowl.
O Unplug the machine before fitting or removing
parts or cleaning.
O Never put your fingers or utensils down the chute.
O Do not touch moving parts.
O Always make sure everything is thoroughly clean
before making ice cream or sorbet.
O Never freeze ice cream that has fully or partially
defrosted.
O Any ice cream or sorbet containing raw ingredients
should be consumed within one week. Ice cream
tastes best when fresh, so do not make too far in
advance.
O Ice cream or sorbet that contain raw eggs should
not be given to young children, pregnant women or
the elderly.
O To prevent freezer burn, always ensure that hands
are well protected when handling the Frozen
Dessert Maker, especially when it is first removed
from the freezer.
O If the freezing solution appears to be leaking from
the Frozen Dessert Maker, discontinue use. The
freezing solution used is non toxic.
O Take care not to trap fingers when lowering the
mixer head.
O Remove the paddle, splashguard and adaptor ring
before placing the freezing bowl in the freezer.
O Do not use metal utensils to remove mix from the
freezer bowl as they could scratch the coating of
the bowl.
O Refer to your main Stand Mixer instruction book for
additional safety warnings.
2
3
Cleaning
O Always switch off and unplug before removing the
attachment from the Stand Mixer.
Freezer Bowl
O Allow the freezing bowl to reach room temperature
before attempting to clean. All parts of the Frozen
Dessert Maker can be cleaned in hot, soapy water.
O Dry thoroughly. Failure to dry the freezing bowl
before placing it in the freezer could result in a film
of ice forming which will prevent the paddle from
turning.
O Do not wash your freezer bowl in the dishwasher.
O It is recommended that the freezing bowl be stored
in a plastic bag in your freezer so that it is always
ready for use.
O Store your freezer bowl in an upright position in
your freezer, otherwise this can affect performance.
Splashguard and Bowl Adaptor Ring
O Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the
dishwasher.
Paddle Assembly
O The paddle assembly can be taken apart for
cleaning.
O To take apart the paddle assembly turn the locking
nut anticlockwise and separate the paddle upper
and spring from the paddle lower.
O Wash by hand, then dry throughly or alternatively
the assembled paddle can be washed in the
dishwasher.
O After washing ensure that the paddle is completely
dry before being re-assembled.
Bowl Adaptor Ring
O The bowl adaptor ring can be taken apart for
cleaning.
O Remove the seal from the adaptor ring.
O Wash by hand or alternatively wash in the
dishwasher.
O After washing, fit the seal back onto the adaptor
ring.
4
Use the Frozen Dessert Maker to
produce different flavoured ice-creams
and sorbets.
O This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
Before using for the first time
1 Wash the parts: see ‘Cleaning’.
2 Twenty-four hours in advance, place
the freezing bowl into a freezer.
3
Prepare the ice cream or sorbet mix
(see Recipe Ideas). If necessary, allow
the mix to cool in a refrigerator.
Key
1 Splashguard
Paddle Assembly
2 Paddle upper
3 Locking nut
4 Spring
5 Paddle lower
6 Freezing bowl
Adaptor Ring Assembly
7 Adaptor ring
8 A - Adaptor ring seal
B - Adaptor ring seal
To Assemble Your Stirring
Paddle
Refer to Illustrations A D
1 Drop the spring into the paddle
lower part.
2 Slide the locking nut onto the
paddle part upper. Turn clockwise to
secure in place.
3 Place the paddle upper part over
the spring and press down.
4 With the paddle upper part pressed
down, turn the locking nut clockwise
to secure into place.
To disassemble reverse the above
procedure.
To Assemble Your Bowl
Adaptor Ring
Refer to Illustrations E F
Your attachment is supplied with two
adaptor ring seals. Please ensure the
correct seal is fitted before using the
attachment.
Adaptor Ring Seal A (Black)
Adaptor Ring Seal B (Grey)
For machines KVL65, KVL85 and
KWL90 use seal B, for all other models
use seal A. (Please note: The adaptor
ring will be supplied with seal B
fitted).
1 Place the rubber seal onto the
adaptor ring with the thicker edge
uppermost.
2 For correct seal assembly, align the
rubber blocks on the rubber seal
with the cut outs on the adapter
ring.
To Assemble Your Frozen
Dessert Maker
Refer to Illustrations G L
1 Prior to using the attachment
remove any heat/head shield and
splashguard already fitted.
2 Fit the adaptor ring assembly to the
mixing bowl by pushing down to
secure.
3 Add the freezer bowl direct from
the freezer.
Line up the guides on the freezer
bowl with the cut outs in the
adapter ring. Drop the freezer bowl
into place.
Note: The splashguard cannot be fitted
if the freezer bowl has not been fitted
correctly.
4 Insert the paddle. (Ensure that the
paddle part upper does not knock
against the bowl tool socket of your
stand mixer).
5 Fit the splashguard and push down
to secure into place.
5
To Use Your Frozen Dessert
Maker
Refer to Illustrations M O
1 Switch on to MIN speed and then
use the chute to pour the mix into
the bowl.
2 After about half an hour, the ice
cream should be ready to serve.
Turn off the Stand Mixer.
3 To remove your splashguard, use
the guides at the side of the pouring
chute to push up and unclip the
front of the splashguard from the
adaptor ring.
4 Unclip the back of the splashguard.
5 If the ice cream or sorbet is not to
be used immediately, spoon the mix
into a suitable container and store in
a freezer until it is required.
Hints and Guidelines for Safe and
Succesful Operation of Frozen
Dessert Maker Attachment
O The freezing bowl should be placed
in a freezer that is operating at
-18°C or below for between 24-48
hours before use. Freezing time
will depend on efficiency of your
freezer.
O For best performance store the
bowl in either the top or bottom
drawer of your freezer in an upright
position.
O For best results chill all ingredients
for 2 hours in the refrigerator before
adding to the bowl.
O Ensure your ice cream or sorbet mix
is smooth and free of lumps before
pouring into the freezer bowl.
O Do not switch off the Stand Mixer
until the ice cream or sorbet is
ready.
O If, after 45 minutes the mix has not
reached the desired consistency,
switch the Stand Mixer off and
spoon the ice cream or sorbet into
a suitable container and place in
a freezer until it is frozen to the
required consistency.
O Do not use metal utensils to remove
mix from the freezing bowl.
O Up to 1 litre of ice cream can be
successfully produced per session.
Please note:- The length of time that
the mix takes to freeze down depends
on:
O the quantity and composition of the
mix. Addition of alcohol to the mix
will inhibit freezing.
O the original temperature of the mix.
O room temperature.
Service and Customer Care
O If you experience any problems with
the operation of your attachment,
before requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
O Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty and
consumer rights in the country where
the product was purchased.
O If your Kenwood product malfunctions
or you find any defects, please
send it or bring it to an authorised
KENWOOD Service Centre. To find
up to date details of your nearest
authorised KENWOOD Service centre
visit www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
O Designed and engineered by Kenwood
in the UK.
O Made in China.
6
Recipe suggestions
Below are a few recipe suggestions to
help you to get to know your Frozen
Dessert Maker.
Vanilla Ice Cream
500ml full fat milk
125ml single cream
1 tsp vanilla essence
3 egg yolks
150g caster sugar
1 Combine the cream, milk and vanilla
essence in a pan and bring almost to
the boil. Set aside to cool slightly.
2 Meanwhile, in a large bowl, whisk the
egg yolks and the sugar together
until thick and pale in colour.
3 Stirring continuously, pour the milk/
cream mix onto the whisked egg
and sugar. Ensure that the sugar is
completely dissolved.
4 Return the mix to the pan and, over
a very low heat, continue to stir until
the mix coats the back of the spoon.
5 Allow the mix to cool thoroughly.
6 Pour the mix into the Frozen Dessert
Maker and mix until firm (about 30
mins).
Variations:-
Chocolate - omit the cream and replace
with 100g of plain chocolate that has
been melted in a basin over a pan of
boiling water.
Nut - add 100g of chopped nuts to the
ice cream mix just before serving.
Strawberry Ice Cream
400g ripe strawberries
200ml double cream
75g caster sugar
juice of ½ lemon
1 Puree the strawberries.
2 Mix the sugar, cream and lemon
juice into the puree.
3 Place the mix in a refrigerator to
cool.
4 When the mix is cool, pour into the
Frozen Dessert Maker and mix until
firm.
Variations:-
Any soft fruit can be substituted for
the strawberries. The sweetness of
the mix will depend on the fruit used,
so remember to test it for sweetness
before freezing.
Dairy Free Vanilla Ice Cream
1 x 400g can of coconut milk
200ml soya milk
150g agave syrup
2 tsp vanilla extract
1 Combine all the ingredients in a
bowl and mix.
2 Place the mix in a refrigerator to
cool.
3 When the mix is cool, pour into the
Frozen Dessert Maker and mix until
firm.
Mango Sorbet
Flesh of 3 large mangoes
(approximately 550g)
juice of 1 lime
175g caster sugar
175ml water
1 Place the mango flesh into a food
processor or blender.
2 Add the water, sugar and juice of
the lime.
3 Blend until smooth and the sugar
has dissolved.
4 Place the mix in a refrigerator to
cool.
5 When the mix is cool, pour into the
Frozen Dessert Maker and mix until
firm.
7
Yoghurt Ice Cream
375g double cream
375g full fat natural yoghurt
75g caster sugar
1 Place all ingredients into a jug and
mix until smooth.
2 Place the mix in a refrigerator to
cool.
3 When the mix is cool, pour into the
Frozen Dessert Maker and mix until
firm.
8
Veiligheid
OLees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
OVerwijder alle verpakking en labels.
ODe machine moet aangezet worden voordat het
ijs- of sorbetmengsel wordt toegevoegd, zodat het
mengsel niet onmiddellijk aan de binnenkant van de
kom vastvriest.
OHaal de stekker uit het stopcontact, voordat u
onderdelen bevestigt, verwijdert of schoonmaakt.
OSteek nooit uw vingers of keukengereedschp in de
vulopening.
ORaak de bewegende delen niet aan.
OZorg ervoor dat alle onderdelen goed schoon zijn,
voordat u ijs of sorbet gaat maken.
OIJs dat helemaal of gedeeltelijk ontdooid is, mag u
niet opnieuw invriezen.
OIJs of sorbet waarin rauwe ingrediënten zijn
verwerkt, moet binnen een week worden
geconsumeerd. IJs smaakt het beste wanneer het
vers is. Maak het dus niet te ver van tevoren.
OIJs of sorbet dat rauwe eieren bevat, mag niet aan
jonge kinderen, zwangere vrouwen of bejaarden
worden gegeven.
OVoorkom letsel door uw handen te beschermen
wanneer u de ijsbereider hanteert, vooral wanneer u
hem uit de diepvries haalt.
OAls de vriesvloeistof uit de ijsbereider lekt, mag u
hem niet langer gebruiken. De vriesvloeistof is niet
giftig.
OZorg ervoor dat uw vingers niet vast komen te
zitten wanneer u de mengkop omlaag zet.
OVerwijder de schoep, het spatscherm en de
adapterring voordat u de vrieskom in de diepvries
zet.
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
9
OGebruik geen metalen keukengerei om het mengsel
uit de vrieskom te verwijderen, omdat dit de
beschermlaag van de kom kan beschadigen.
ORaadpleeg de handleiding van uw keukenmachine
voor extra veiligheidswaarschuwingen.
Reinigen
OSchakel de keukenmachine altijd uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u het hulpstuk
van de keukenmachine af haalt.
Vrieskom
OLaat de vrieskom eerst op kamertemperatuur
komen, voordat u hem gaat schoonmaken. Alle
onderdelen van de ijsbereider kunnen in warm
zeepsop worden afgewassen.
ODroog alles goed af. Als u de vrieskom niet goed
droogt voordat hij in de diepvries wordt geplaatst,
wordt een laagje ijs gevormd waardoor de schoep
niet kan draaien.
OZet de vrieskom niet in de vaatwasmachine.
OAanbevolen wordt de vrieskom in een plastic
zak in uw diepvries te bewaren, zodat hij altijd
gebruiksklaar is.
OPlaats de vrieskom rechtop in de diepvries, anders
werkt deze niet goed.
Spatscherm en adapterring voor de kom
OMet de hand afwassen en goed afdrogen, of in de
vaatwasmachine wassen.
Schoepelement
OHet schoepelement kan uit elkaar gehaald worden
voor het reinigen.
OOm het schoepelement te demonteren, draait u de
borgmoer naar links en verwijdert u het bovenste
deel en het veertje van het onderste deel van de
schoep.
OMet de hand afwassen en goed afdrogen, of het
gehele schoepelement in de vaatwasmachine
reinigen.
10
OZorg er na het afwassen voor dat de schoep
helemaal droog is voordat u deze weer in elkaar zet.
Adapterring voor de kom
ODe adapterring kan uit elkaar gehaald worden voor
het reinigen.
OVerwijder de afdichtring van de adapterring.
OMet de hand of in de vaatwasmachine wassen.
ONa het reinigen de afdichtring terugplaatsen op de
adapterring.
Gebruik de ijsbereider om ijs en sorbet
met verschillende smaken te maken.
O Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen die
bestemd zijn om met levensmiddelen
in contact te komen.
Voordat u de machine voor het eerst
gebruikt
1 Was de onderdelen: zie 'Reinigen.
2 Plaats de vrieskom vierentwintig uur
van tevoren in de diepvries.
3 Bereid het ijs of de sorbetmix (zie
de recepten). Zo nodig laat u het
mengsel in de koelkast afkoelen.
Legenda
1 Spatscherm
Montage schoepelement
2 Bovenste schoepdeel
3 Borgmoer
4 Veertje
5 Onderste schoepdeel
6 Vrieskom
Montage adapterring
7 Adapterring
8 A - Afdichtring voor adapterring
B - Afdichtring voor adapterring
Het monteren van de schoep
Zie afbeeldingen A D
1 Doe het veertje in het onderste
schoepdeel.
2 Schuif de borgmoer op het bovenste
schoepdeel. Draai de moer rechtsom
om hem vast te zetten.
3 Plaats het bovenste schoepdeel
over het veertje en druk het naar
beneden.
4 Druk het bovenste schoepdeel naar
beneden en draai tegelijkertijd de
borgmoer rechtsom goed vast.
Om te demonteren, de bovenstaande
stappen in omgekeerde volgorde
uitvoeren.
De adapterring van de kom
monteren
Zie afbeeldingen E F
Het hulpstuk wordt geleverd met twee
afdichtringen voor de adapterring.
Zorg dat de juiste afdichtring is
aangebracht alvorens het hulpstuk te
gebruiken.
Afdichtring A (zwart) voor de
adapterring.
Afdichtring B (grijs) voor de
adapterring.
Voor model KVL65, KVL85 en KWL90
gebruikt u afdichtring B, voor alle
andere modellen gebruikt u afdichtring
A. (Let op: de adapterring wordt
geleverd met afdichtring B reeds
aangebracht).
11
1 Plaats de rubberen afdichtring op
de adapterring met de dikkere kant
naar boven.
2 De afdichtring is correct geplaatst
als de rubberen blokjes op de
rubberen afdichtring uitgelijnd
zijn met de inkepingen op de
adapterring.
De ijsbereider monteren
Zie afbeeldingen G L
1 Verwijder voor het eerste gebruik al
het beschermingsmateriaal en het
geplaatste spatscherm.
2 Plaats de hele adapterring op de
mengkom en druk deze goed vast.
3 Plaats de vrieskom direct vanuit de
diepvries.
De aanduidingen op de vrieskom
uitlijnen met de inkepingen op de
adapterring. Laat de vrieskom op de
juiste plek zakken.
Let op: Het spatscherm kan niet
geplaatst worden als de vrieskom niet
juist geplaatst is.
4 Plaats de schoep. (Zorg ervoor
dat het bovenste schoepdeel
de hulpstukopening van de
keukenmachine niet raakt).
5 Plaats het spatscherm en druk het
naar beneden om het goed vast te
zetten.
De ijsbereider gebruiken
Zie afbeeldingen M O
1 Schakel in op MIN-snelheid en
gebruik de vultrechter om het
mengsel in de kom te gieten.
2 Na ongeveer een half uur kan het
ijs worden geserveerd. Zet de
keukenmachine uit.
3 Om het spatscherm te verwijderen
gebruikt u de aanduidingen aan de
zijkant van de vultrechter om de
voorzijde van het spatscherm van
de adapterring omhoog te duwen en
los te klikken.
4 Dan de achterzijde van het
spatscherm losklikken.
5 Als het ijs of de sorbet niet
onmiddellijk worden geconsumeerd,
doet u het mengsel in een geschikte
bak die u in de diepvries plaatst.
Tips en richtlijnen voor veilig en
effectief gebruik van de ijsbereider
O Plaats de vrieskom minimaal 24-48
uur voor gebruik in een diepvries
met een temperatuur van -18 °C
of lager. De vriestijd varieert per
diepvries.
O Voor het beste eindresultaat plaatst
u de kom rechtop in de bovenste of
onderste la van de diepvries.
O Voor het beste eindresultaat koelt u
vooraf alle ingrediënten 2 uur in de
koelkast.
O Zorg ervoor dat het ijs- of
sorbetmengsel glad is en geen
klontjes meer bevat voordat u het in
de vrieskom giet.
O Schakel de keukenmachine pas uit
wanneer het ijs of de sorbet klaar is.
O Als het mengsel na 45 minuten de
gewenste dikte nog steeds niet
bereikt heeft, zet de keukenmachine
dan uit en schep het mengsel over
in een geschikte bak en plaats het
in de diepvries tot het daar de juiste
dikte bereikt.
O Gebruik geen metalen
keukengereedschap om het
mengsel uit de vrieskom te
scheppen.
O Per keer kunt u maximaal 1 liter ijs
maken.
Belangrijk: De tijd die nodig is om het
mengsel te laten bevriezen hangt af
van het volgende:
O de hoeveelheid en samenstelling
van het mengsel. Toevoeging van
alcohol aan het mengsel remt het
bevriezingsproces af.
O de oorspronkelijke temperatuur van
het mengsel.
O de kamertemperatuur.
12
Onderhoud en klantenservice
O Als u problemen ondervindt met de
werking van dit apparaat, gaat u eerst
naar www.kenwoodworld.com voordat
u hulp inroept.
O Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle wettelijke
regels voor bestaande garanties en
consumentenrechten die gelden in het
land waar het product is gekocht.
O Als uw Kenwood product niet goed
functioneert of als u defecten opmerkt,
kunt u het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen of
brengen. Voor informatie over het
KENWOOD Service Center in uw buurt
gaat u naar www.kenwoodworld.com
of naar de specifieke website in uw
land.
O Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
O Vervaardigd in China.
Recepten
Hieronder volgen enkele suggesties
voor recepten met gebruik van de
ijsbereider.
Vanille ijs
500 ml volle melk
125 ml halfvolle room
1 tl vanille-extract
3 eierdooiers
150 gr poedersuiker
1 Doe de room, melk en vanille-extract
in een pan en verhit de ingrediënten
zonder ze te laten koken. Haal
de pan van het vuur en laat het
mengsel iets afkoelen.
2 Klop ondertussen in een grote kom
de dooiers samen met de suiker,
zodat een dikke, zachtgele massa
ontstaat.
3 Giet onder voortdurend roeren het
melk/room mengsel bij de geklopte
dooiers en suiker. Zorg ervoor dat
de suiker volledig is opgelost.
4 Doe het mengsel weer terug in de
pan, zet het op een zeer laag vuur
en blijf roeren, totdat het mengsel
tegen de achterkant van de lepel
blijft kleven.
5 Laat het mengsel helemaal afkoelen.
6 Giet het mengsel in de ijsbereider
en zet de machine aan totdat een
stevige massa is ontstaan (ca. 30
minuten).
Variaties:
Chocolade - voeg in plaats van de
room 100 gram gewone, au bain-marie
gesmolten chocolade toe.
Noten - voeg vlak voor het opdienen
100 g gehakte noten aan het ijsmengsel
toe.
13
Aardbeienijs
400 g rijpe aardbeien
200 ml volle room
75 gr poedersuiker
sap van 12 citroen
1 Pureer de aardbeien.
2 Vermeng de suiker, room en het
citroensap door de gepureerde
aardbeien.
3 Leg het mengsel in de koelkast om
af te koelen.
4 Zodra het mengsel helemaal
is afgekoeld, giet u het in de
ijsbereider en zet u de machine
aan totdat er een stevige massa
ontstaat.
Variaties:
U kunt in plaats van aardbeien ook
ander zacht fruit gebruiken. De zoete
smaak van het mengsel is afhankelijk
van het verwerkte fruit, vergeet dus niet
te proeven voordat u het ijs maakt.
Zuivelvrij vanilleschepijs
1 blikje kokosmelk (400 g)
200 ml sojamelk
150 gr agavesiroop
2 tl vanille-extract
1 Doe alle ingrediënten in een kom en
meng ze.
2 Plaats het mengsel in de koelkast
om af te koelen.
3 Als het mengsel koud is, in de
ijsbereider gieten en tot een stevige
massa mixen.
Mangosorbet
Vruchtvlees van 3 grote mango's
(±550 gr)
1 limoen (uitgeperst)
175 gr (gries) suiker
175 ml water
1 Plaats het vruchtvlees van de
mango's in een keukenmachine of
blender.
2 Voeg het water, de suiker en de
limoensap toe.
3 Mixen tot het glad is en de suiker
opgelost is.
4 Plaats het mengsel in de koelkast
om af te koelen.
5 Als het mengsel koud is, in de
ijsbereider gieten en tot een stevige
massa mixen.
Yoghurtijs
375 g volvette room
375 g volvette natuurlijke yoghurt
75 g poeder suiker
1 Doe alle ingrediënten in een kom en
meng tot een glad mengsel.
2 Laat het mengsel in de koelkast
koelen.
3 Wanneer het mengsel koel is, giet
u het in de ijsbereider en mengt
u het totdat een stevige massa is
ontstaan.
14
Sécurité
OLisez et conservez soigneusement ces instructions
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
ORetirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
OL’appareil doit être mis en marche avant d’ajouter
le mélange de glace ou de sorbet pour éviter que
celui-ci ne gèle immédiatement sur les parois du bol.
ODébranchez l’appareil avant de le nettoyer,
d’adapter ou de retirer des éléments.
ON’insérez jamais vos doigts ou un ustensile dans la
goulotte.
ONe touchez pas les pièces en mouvement.
OAvant de réaliser votre glace/sorbet, assurez-
vous que tous les éléments de l’appareil sont
parfaitement propres.
ONe congelez jamais de la glace complètement ou
partiellement décongelée.
OLes glaces ou sorbets à base d’ingrédients crus
devraient être consommés en l’espace d’une
semaine. La glace est meilleure fraîche: ne la
préparez donc pas trop longtemps à l’avance.
OIl est déconseillé aux jeunes enfants, aux femmes
enceintes ou aux personnes âgées de consommer
toute glace ou sorbet contenant des œufs crus.
OPour prévenir les brûlures de congélation, protégez
bien vos mains chaque fois que vous manipulez la
sorbetière, tout particulièrement lorsque vous la
sortez du congélateur pour la première fois.
OCessez d’utiliser l’appareil si vous constatez que du
liquide réfrigérant s’en échappe. Ce dernier n’est
cependant pas toxique.
OAttention de ne pas vous coincer les doigts en
abaissant la tête du batteur.
Français
Veuillez déplier les illustrations de la première page
15
ORetirez la pale, la protection contre les
éclaboussures et l'anneau adaptateur avant de
placer le bol de congélation dans le congélateur.
ON'utilisez pas d'ustensiles métalliques pour retirer
le mélange du bol de congélation, car cela pourrait
rayer le revêtement du bol.
ORéférez-vous au guide d’utilisation de votre
robot pâtissier multifonction principal pour des
avertissements de sécurité supplémentaires.
Nettoyage
OÉteignez toujours l’appareil et débranchez-le avant
de retirer l’accessoire du robot multifonctions.
Bol de congélation
OLaissez le bol de congélation revenir à température
ambiante avant de le nettoyer. Tous les éléments de
la sorbetière peuvent être nettoyés dans une eau
chaude et savonneuse.
OSéchez soigneusement. Si le bol de congélation
n’est pas séché avant d’être placé dans le
congélateur, une pellicule de glace peut se former,
risquant d’empêcher la palette de tourner.
ONe lavez pas votre bol de congélation au lave-
vaisselle.
OIl est recommandé de stocker le bol de congélation
au congélateur dans un sac plastique de sorte qu’il
soit toujours prêt à l’emploi.
OPlacez votre bol de congélation en position verticale
dans votre congélateur, sinon cela peut en affecter
les performances.
Protection contre les éclaboussures et anneau
adaptateur pour bol
OLavez à la main, puis séchez soigneusement ou
lavez au lave-vaisselle.
Ensemble de la pale
OL'ensemble de la pale peut être démonté pour le
nettoyage.
16
OPour démonter l'ensemble de la pale, tournez
l'écrou de blocage dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, puis détachez la partie supérieure de
la pale et le ressort de la partie inférieure.
OLavez à la main, puis séchez soigneusement ou
lavez l’ensemble de la pale au lave-vaisselle.
OAprès le lavage, assurez-vous que la pale est
complètement sèche avant de la remonter.
Anneau adaptateur pour le bol
OL'anneau adaptateur peut être démonté pour le
nettoyage.
ORetirez le joint de l'anneau adaptateur.
OLavez à la main ou au lave-vaisselle.
OAprès le lavage, remettez le joint sur l'anneau
adaptateur.
Utilisez votre sorbetière pour réaliser
des glaces et des sorbets de différents
parfums.
O Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE sur les
matériaux et les articles destinés au
contact alimentaire.
Avant la première utilisation
1 Lavez les différents éléments de
l’appareil : voir “Nettoyage”.
2 Vingt-quatre heures à l’avance,
placez le bol de congélation au
congélateur.
3 Préparez la glace ou le sorbet (cf.
idées de recettes). Si besoin est,
laissez refroidir la préparation au
réfrigérateur.
Légende
1 Protection contre les éclaboussures
Ensemble de la pale
2 Partie supérieure de la pale
3 Écrou de blocage
4 Ressort
5 Pale inférieure
6 Bol de congélation
Ensemble de l'anneau adaptateur
7 Anneau adaptateur
8 A - Joint de l’anneau adaptateur
B - Joint de l’anneau adaptateur
Assemblage de votre pale de
mélange
Voir les illustrations A D
1 Placez le ressort dans la partie
inférieure de la pale.
2 Faites glisser l'écrou de blocage
sur la partie supérieure de la pale.
Tournez dans le sens des aiguilles
d'une montre pour verrouiller la
position.
3 Placez la partie supérieure de la pale
sur le ressort et enfoncez.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159

Kenwood KAX71 Používateľská príručka

Kategória
Mixér / kuchynský robot príslušenstvo
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre