ACKERMANN K16 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
PL PIECE KOMINKOWE WOLNOSTOJĄCE 2
EN FREESTANDING STOVES 10
EE ERALDISEISVAD KAMINAHJUD 17
LV KAMĪNKRĀSNS 24
RU СВОБОДНОСТОЯЩИЕ ПЕЧИ-КАМИНЫ 31
SK KRBOVÉ KACHLE 38
CZ VOLNĚ STOJÍCÍ KRBOVÁ KAMNA 45
2 www.ackerman.pl
PIECE KOMINKOWE WOLNOSTOJĄCE
PODSTAWOWE INFORMACJE
Przy montażu urządzenia należy przestrzegać wymagania obowiązujących norm i przepisów krajowych oraz lokalnych
(jeśli dotyczy), a w szczególności:
Rozporządzenia Ministra Infrastruktury z dnia 12 kwietnia 2002 r. w sprawie warunków technicznych, jakim
powinny odpowiadać budynki i ich usytuowanie. Dziennik Ustaw nr 75 z dnia 15 czerwca 2002 roku poz. 690
z późniejszymi zmianami.
Normy PN-EN 13240:2008.
Piec kominkowy może być podłączony tylko do indywidualnego komina. W pomieszczeniu, w którym zainstalowany
jest piec musi być zapewniona grawitacyjna instalacja nawiewno-wywiewna, która nie może powodować powstawania
podciśnienia w pomieszczeniu. Kratki wlotowe powietrza powinny być tak skonstruowane, aby nie zamykały się
samoczynnie oraz nie mogły ulec zatkaniu. Powinny one również być tak umieszczone, aby nie powodowały
przeciągów. Dbanie o czystość i przepustowość kratek wentylacyjnych należy do obowiązków użytkownika.
W przypadku zapalenia się sadzy w kominie należy:
wezwać straż pożarną,
wygasić palenisko przez wygarnięcie żaru oraz paliwa, a następnie szczelnie zamknąć piec (drzwiczki zasypowe,
dopływy powietrza pierwotnego i wtórnego oraz przepustnicę spalin, jeśli jest).
Piece kominkowe powinny być transportowane w pozycji pionowej. Piece kominkowe urządzeniami grzewczymi
o okresowym spalaniu. Piece kominkowe powinny być instalowane na podłożu o wystarczającej nośności.
W przypadku niedostatecznej nośności podłoża należy podjąć odpowiednie środki np. użyć płyty do rozłożenia
obciążenia, aby uzyskać wystarczającą nośność.
OPIS TECHNICZNY
Piece kominkowe ACKERMAN przeznaczone do ogrzewania domów jednorodzinnych oraz małych pawilonów
handlowych i usługowych za pomocą paliw stałych. Szeroki wybór modeli pozwala na dowolną aranżację każdego
wnętrza w celu stworzenia atmosfery wygody, estetyki i ciepła. Nominalna moc cieplna została obliczona na podstawie
badań prowadzonych w oparciu o normę PN-EN 13240:2008. Osiągnięcie oczekiwanej mocy zależy od użycia
właściwego paliwa, o odpowiedniej kaloryczności i wilgotności, jego rozpalania i dozowania, regulacji dopływu
powietrza, ciągu kominowego, jak również organizacji efektywnego odbioru ciepła. Dla kalkulacji potrzebnego paliwa
należy wziąć pod uwagę, że ogrzanie jednego metra sześciennego wymaga od 25 do 180 watów w zależności
od umiejscowienia, izolacji, temperatury na zewnątrz i siły wiatru. Wiadome jest, że korelacja ceny i kaloryczności
poszczególnych paliw powoduje, iż najbardziej ekonomicznym rozwiązaniem jest ogrzewanie za pomocą paliw stałych.
Model
Wymiary w mm
(szer./wys./gł.)
Wylot
spalin
(mm)
Waga
(kg)
Model
Wymiary w mm
(szer./wys./gł.)
Wylot
spalin
(mm)
Waga
(kg)
C3
290/880/400
120
55
W8
380/910/400
120
57
C3G
290/880/400
120
55,5
W9
450/950/400
120
62
P5
460/970/410
150
62
W10
480/1010/410
150
68
P5 Ekonomik
410/900/360
120
43
W11
590/1120/450
150
116
W1
280/700/330
100
14,5
W13C
440/970/360
120
96
W2
300/610/330
120
18
W13G
440/970/360
120
94
W3
340/700/380
130
25
W14
430/770/430
120
57
W4
300/700/350
120
28
W14A
440/690/460
120
60
W5
280/870/370
120
50
W14K
470/890/430
120
62
W5C
290/880/400
120
55
W14R
470/700/430
120
57
W5CG
290/880/400
120
55,5
W16
780/830/460
150
130
W5G
280/870/400
120
48
W16L
780/830/460
150
132
W6
400/760/470
120
51
W17
515/1030/380
150
110
W6F
400/700/490
120
51
W17A/B
515/1030/380
150
110
www.ackerman.pl 3
Parametry dla drewna
Model
Moc
(kW)
Załadunek
paliwa (kg)
Zawartość CO
w spalinach (%)
Temp. spalin
(°C)
Ciąg kominowy
(Pa)
W1
4
1,9
0,6
≤ 550
12
W2
5
2,4
0,6
≤ 550
12
W3, W4
6
2,9
0,6
≤ 550
12
C3, C3G, W5, W5C,
W5CG, W5G, W8, W9
6
1,7
0,097
≤ 550
12
P5, W10
7,5
1,8
0,098
≤ 550
12
W11, W17, W17A/B
6,7
2,1
0,082
≤ 550
12
W6, W6F
6
2,1
0,93
≤ 550
12
W13C, W13G
6,1
1,8
0,088
≤ 550
12
W14, W14A, W14K,
W14R, P5 Ekonomik
6,8
1,7
0,1
≤ 550
12
W16, W16L, K16
8
2,0
0,099
≤ 550
12
K1, K2, K11, K13
5,7
1,8
0,1
≤ 550
12
K3, K4, K12
7,2
1,6
0,14
≤ 550
12
K15
9,4
2,8
0,07
≤ 550
12
Parametry stwierdzające zgodność z rozp. KE 2015/1185 z dnia 24.04.2015 r. (EKOPROJEKT)
Model
Pył
(PM przy 13% O
2
)
Tlenek węgla
(CO przy 13% O
2
)
Organiczne
związki gazowe
(OGC przy 13% O
2
)
Tlenki azotu
(NOx przy 13% O
2
)
Sezonowa
efektywność
energetyczna
mg/m³
mg/m³
mg/m³
mg/m³
%
C3, C3G, W5, W5C,
W5CG, W5G, W8, W9
33
1210
68
73
71,2
P5, W10
32
1229
55
63
71,3
W11, W17, W17A/B
< 10
1025
75
48
64,8
W13C, W13G
19
1096
65
41
71,9
W14, W14A, W14K,
W14R, P5 Ekonomik
22
1258
105
45
65,2
W16, W16L, K16
< 10
1232
96
48
67,6
K1, K2, K11, K13
38
1247
113
61
66,3
K3, K4, K12
25
1763
99
37
69,7
K15
32
836
76
53
54,7
INSTRUKCJA MONTAŻU
Piec wyposażony jest w stabil i ognioodporną podstawę lub nóżki. Dla ochrony podłogi, można umieścić go
na stabilnej i żaroodpornej płycie, która powinna wystawać minimum 50 cm od frontu i 30 cm po bokach pieca.
W odległości 150 cm od pieca nie powinny się znajdować materiały łatwopalne oraz takie, które mogą być zniszczone
przez gorące powietrze. Piec musi być zamontowany zgodnie z przepisami prawa, przez osobę mającą odpowiednie
Model
Wymiary w mm
(szer./wys./gł.)
Wylot
spalin
(mm)
Waga
(kg)
Model
Wymiary w mm
(szer./wys./gł.)
Wylot
spalin
(mm)
Waga
(kg)
K1
580/910/360
150
85
K12
780/1100/390
150
120
K2
580/1150/360
150
95
K13
590/770/390
150
75
K3
750/950/390
150
110
K15
835/763/336
180
125
K4
760/980/390
150
110
K16
800/860/510
150
145
K11
590/815/360
150
65
4 www.ackerman.pl
kwalifikacje. Elementy przyłączeniowe (rozeta i rury dymowe) powinny być połączone w sposób stabilny i trwały,
tak aby nic nie dostało się do środka pieca. Piec powinien pracować z oddzielnym kominem. Należy zapewnić dostęp
powietrza do pieca w ilości co najmniej 10 m
3
/h na każdy kilowat mocy. Jeżeli to konieczne, można doprowadzić
powietrze z sąsiedniego pomieszczenia lub z zewnątrz. Urządzenie nie może pracować w warunkach niewystarczającej
ilości powietrza. Może to spowodować słabe spalanie lub nawet zaciąganie dymu do pomieszczenia.
Piec można podnosić tylko za elementy metalowe. W przypadku pieców kaflowych nie wolno nacisk kafli.
Uszkodzenia powstałe na skutek niewłaściwego przenoszenia oraz montażu nie są objęte gwarancją.
Przed pierwszym rozpaleniem należy:
upewnić się, że gałki i klamki zamontowane w piecu są należycie dokręcone,
upewnić się, że zestaw cegieł szamotowych zamontowanych w piecu jest kompletny,
upewnić się, że w piecu zamontowany jest ruszt,
jeśli piec posiada szybę, ze względu na naprężenia termiczne występujące po rozpaleniu,
minimalnie poluzować mocowanie szyby.
Pozycja otwarta Pozycja zamknięta Sposób ułożenia drewna w piecach
Pozycje położenia rączki do regulacji szybra (przepustnicy spalin) W14, W14A, W14K, W14R
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Paliwo. Należy ywać wyłącznie drewna liściastego (wszystkie modele). Istotne jest, aby drewno było suche
(wilgotność mniejsza niż 20%). Taki stan jest osiągnięty, gdy drewno pozostaje w suchym i przewiewnym miejscu przez
okres min. 2 lat. Drewno powinno być porąbane w taki sposób, aby jego grubość zawierała się pomiędzy 5 a 15 cm.
Dlaczego nie należy stosować mokrego drewna:
1. Wilgotność drewna zmniejsza temperaturę podczas spalania. Duża część energii cieplnej jest zużywana
na odparowywanie wody, a reszta może okazać się niewystarczająca do uzyskania odpowiedniej ilości ciepła.
2. Parowanie wody zmniejsza temperaturę spalania i przyczynia się do nadmiernego powstawania sadzy,
która tworzy czarny nalot na komorze spalania, szybie, przyłączu i w kominie.
3. Spalanie mokrego drewna nie pozwala osiągnąć odpowiedniej temperatury spalania, przez co spaliny
zawierają większą ilość szkodliwych substancji.
Rozpalanie. Celem rozpalania jest rozgrzanie komory spalania, przyłączy i komina do temperatury zapewniającej
odpowiedni ciąg, co w efekcie pozwoli na całkowite i stabilne spalanie.
1. Przed rozpalaniem wyczyść piec z popiołów.
2. Otwórz całkowicie regulatory dopływu powietrza i odpływu spalin (jeżeli posiada).
3. Włóż dwa kawałki drewna do komory spalania, równolegle do siebie, z dwóch stron paleniska.
4. Podrzyj stare gazety i rozłóż je z przodu paleniska wzdłuż drewna. Nie używaj błyszczącego papieru.
5. Na papierze połóż małe kawałki suchego drewna. Upewnij się, że podczas rozpalania nie spadną. Na stosie
połóż większe szczapy.
6. Podpal papier. Gdy gazety się zapalą, zamknij drzwi pieca.
7. Pozostaw zawór dopływu powietrza i przepustnicę spalin (jeżeli posiada) zupełnie otwarte, dopóki ogień
nie rozprzestrzeni się na całą komorę spalania.
Rozpalanie ma na celu zapalenie drewna za pierwszym razem, bez kilkukrotnego dorzucania papieru.
Rys. 1.
Rys. 2.
www.ackerman.pl 5
Rękawica ochronna
Proszę pamiętać o tym, że cały korpus pieca, a także suwaki regulujące dopływ powietrza bardzo się nagrzewają!
Należy koniecznie stosować odpowiednią rękawicę ochronną (dostarczona z piecem)!
Sposób regulacji powietrza pierwotnego
W piecach ACKERMAN W1, ACKERMAN W2, ACKERMAN W3, ACKERMAN W4, ACKERMAN W6, ACKERMAN W6F
regulacja powietrza pierwotnego następuje poprzez wysunięcie popielnika na popiół na odległość maksymalnie 5 mm.
Odległość, na jaką należy wysunąć popielnik zależy od intensywności palenia się wsadu, przy słabej dynamice palenia
(brak płomieni) należy wysunąć popielnik, gdy płomienie się pojawią po ok. 1 minucie wsunąć popielnik do oporu.
Należy zwracać uwagę, czy przy wsunięciu popielnik całkowicie przylega do ścianki pieca. Gdy tak nie jest, oznacza to,
odpady paleniskowe blokują jego domknięcie. Należy dopalić załadunek do końca, a przed następnym załadunkiem
dokładnie wyczyścić komorę popielnika. W piecach ACKERMAN C3, ACKERMAN C3G, ACKERMAN P5, ACKERMAN P5
Ekonomik, ACKERMAN W5, ACKERMAN W5C, ACKERMAN W5CG, ACKERMAN W5G, ACKERMAN W8, ACKERMAN W9,
ACKERMAN W10, ACKERMAN W11, ACKERMAN W13C, ACKERMAN W13G, ACKERMAN W14, ACKERMAN W14A,
ACKERMAN W14K, ACKERMAN W14R, ACKERMAN W16, ACKERMAN W16L, ACKERMAN W17, ACKERMAN W17A/B,
ACKERMAN K1, ACKERMAN K2, ACKERMAN K3, ACKERMAN K4, ACKERMAN K11, ACKERMAN K12, ACKERMAN K13,
ACKERMAN K15, ACKERMAN K16 regulacja powietrza pierwotnego następuje poprzez otwory zlokalizowane na
drzwiach popielnika, które można otwierać lub zamykać zamontowaną przesłoną.
Sposób palenia drewna liściastego w piecach ACKERMAN „C” i „W”
1. Otworzyć przepustnicę spalin (jeżeli jest zastosowana).
2. Na warstwę żaru położyć odpowiednią ilość drewna (patrz tabela).
3. Jeżeli po załadunku paliwa przez ok. 1 minutę nie nastąpi zapalenie się wsadu od żaru, otworzyć wlot
powietrza pierwotnego do czasu objęcia płomieniami wsadu.
4. Następnie, gdy płomienie obejmą wsad, zamknąć całkowicie wlot powietrza pierwotnego oraz przepustnicę
spalin (jeżeli jest zastosowana) i utrzymać taki stan do wypalenia się wsadu (45-60 minut)
5. Po 45-60 minutach od załadunku i uprzednim zruszaniu żaru można ponownie dokonać załadunku
odpowiedniej ilości drewna dalsze postępowanie patrz punkty 2 do 4.
Sposób palenia drewna liściastego w piecach ACKERMAN „P” i „K”
1. Na warstwę żaru położyć odpowiednią ilość drewna (patrz tabela).
2. Przez pierwsze 5 minut od załadunku przesłona wlotu powietrza na popielniku i przepustnica spalin
(jeśli posiada) powinny być całkowicie otwarte, w tym czasie ogień powinien rozprzestrzenić się na całą
komorę spalania.
3. Po około 5 minutach od załadunku gdy ogień rozprzestrzenił się na całą komorę spalania zamykamy
całkowicie wlot powietrza na popielniku oraz przepustnicę spalin (jeśli posiada) i utrzymujemy taki stan do
wypalenia się wsadu (45-60 minut).
4. Po 45-60 minutach od załadunku i uprzednim zruszaniu żaru można ponownie dokonać załadunku
odpowiedniej ilości drewna dalsze postępowanie patrz punkty 2 i 3.
W celu zapobiegania ulatniania się spalin, komora paleniskowa powinna być zamknięta z wyjątkiem okresu
rozpalania napełniania paliwem i usuwania popiołu. Zabrania się przechowywania materiałów łatwopalnych
w półce pod paleniskiem. Z powodu wysokiej temperatury, przepustnica spalin (jeśli występuje) musi być
obsługiwana przy użyciu rękawicy ochronnej.
Piece wyposażone w przepustni spalin: ACKERMAN W2, ACKERMAN W3, ACKERMAN W4, ACKERMAN W6,
ACKERMAN W6F, ACKERMAN W14, ACKERMAN W14A, ACKERMAN W14K, ACKERMAN W14R.
Oznaki właściwego palenia
Spalanie musi przebiegać w obecności płomieni, drewno zamieni się w żar. Celem jest niedopuszczenie
do tlenia się lub dymienia. Dym nie jest normalnym zjawiskiem podczas palenia drewna i stanowi objaw
nieprawidłowego spalania.
Jeżeli wewnątrz pieca znajdują się ogniotrwałe cegły, powinny one zachować swój naturalny żółto-brązowy
kolor, a nie barwić się na czarno.
Stosując suche drewno i przy wystarczającym dopływie powietrza, podczas każdego dorzucenia drewna
powinno nastąpić natychmiastowe zapalenie.
Szyba pieca powinna pozostawać czysta podczas palenia.
Gazy wydostające się z komina powinny być przezroczyste lub białe. Szary dym oznacza, że występuje
tlenie się lub złe spalanie.
6 www.ackerman.pl
Komin. Zadaniem komina jest wyprowadzanie do atmosfery gazów powstałych w procesie spalania. Ciąg w kominie
powstaje w wyniku kombinacji jego wysokości i różnicy temperatur pomiędzy gazami na zewnątrz i wewnątrz.
Słup gorących gazów w kominie jest lżejszy niż porównywalny słup zimnego powietrza w atmosferze, więc ciśnienie
na dole komina jest mniejsze niż ciśnienie atmosferyczne. Ta stosunkowo niewielka różnica ciśnień powoduje
występowanie ciągu. Słaby ciąg powoduje problemy z rozpalaniem i powrót dymu do paleniska. Można to
wyeliminować ywając do rozpalania większych ilości papieru oraz suchych, szybko rozpalających się małych
kawałków drewna. Po ogrzaniu komory spalania i ścian komina, ciąg poprawia się. Ze względów ekonomicznych
i dla większej wydajności grzania, ciąg kominowy po rozpaleniu powinien być zmniejszony do około 5-10Pa. Należy
przy tym pamiętać, że dym nie może wracać z powrotem do paleniska. W czasie silnych wahań temperatury
na zewnątrz może niekiedy dochodzić do zakłóceń ciągu kominowego. W przypadku niewystarczającego ciągu należy
zrezygnować z uruchamiania urządzenia. W przypadku problemu z ciągiem zakazane jest zamykanie regulatora
powietrza. Regulator powietrza oraz szyber (jeżeli występuje) należy ustawić tak, aby opał palił się w sposób widoczny.
Komin oraz piec muszą być regularnie kontrolowany przez uprawnionego specjalistę.
Główne przyczyny niewystarczającego ciągu kominowego
Zaleganie sadzy na ścianach komina, zmniejszające jego średnicę i spowalniające wydostawanie się dymu;
Popękane ściany komina lub luźna rozeta;
Rury przyłączeniowe połączone zbyt luźno lub wepchnięte za głęboko do komina, co powoduje zmniejszenie
średnicy lub zablokowanie odpływu spalin;
Używanie komina o zbyt małej średnicy;
Problemy z ciągiem mogą wystąpić, jeżeli temperatura na zewnątrz w ostatnim czasie znacznie wzrosła.
Wówczas spaliny mają problem z wydostaniem s z zimnego komina. W tym przypadku należy dokonać
rozpalania ze szczególnie dużą ilością papieru i małych kawałków drewna;
Gdy strop nie jest szczelny lub na wyższym piętrze otwarte okna, może wystąpić „efekt klatki schodowej”,
powodując powstanie odwrotnego ciągu w kominie;
Gdy komin znajduje się w strefie nadciśnienia powodowanego przez wiatr.
W przypadku właściwego podłączenia, serwisowania i utrzymywania, piec nie wydala dymu do pomieszczenia. Jeżeli
taka sytuacja się zdarzy, należy natychmiast przewietrzyć pomieszczenie, a następnie znaleźć i usunąć przyczynę
dymienia.
Nie pal śmieci! Palenie śmieci prowadzi do nieprzewidywalnych konsekwencji, ponieważ w przeciwieństwie do
suchego drewna, śmieci zawierają różne substancje chemiczne, które reagują ze sobą podczas spalania. Każdorazowo
spalanie śmieci nie powoduje ich zniszczenia, zaś w wyniku zmiany ich składu chemicznego wytwarza się szereg
trujących substancji chemicznych. Jednym z produktów spalania papieru i tworzyw sztucznych jest powstawanie
dioksyny wysoce trującej substancji chemicznej, która nie rozkłada się i dostaje się do tkanek zwierząt oraz ludzi.
Wszystkie produkowane piece są projektowane do opalania suchym drewnem bez dodatków klejów i farb. Dozwolone
jest używanie zwykłych gazet, jednak tylko do rozpalania ognia.
Nie pal: śmieci, lakierowanego, malowanego drewna, sklejki, płyt wiórowych!
Recykling urządzenia
Po upływie okresu przydatności do ycia urządzenie należy poddać recyklingowi. Piec został wyprodukowany
z następujących materiałów:
stali, którą należy oddać do recyklingu w lokalnym punkcie recyklingowym;
żeliwa, które należy oddać do recyklingu w lokalnym punkcie recyklingowym;
szkła, które należy usunąć, jako niebezpieczny odpad
(nie powinno być umieszczane w pojemniku do segregacji odpadów);
cegieł szamotowych, które mogą być usunięte i umieszczone w normalnych pojemnikach na odpady;
kafli ozdobnych, które należy oddać do recyklingu w lokalnym punkcie recyklingowym (tylko piece kaflowe).
Czyszczenie, utrzymanie i konserwacja. Po zakupie, z piecem należy postępować ostrożnie i chronić go przed
uszkodzeniami mechanicznymi. Piec jest pomalowany żaroodporną substancją, która spieka się podczas pierwszych
dwóch rozpaleń i staje się mechanicznie stabilna. Gdy substancja się spieka, pomieszczenie musi być odpowiednio
przewietrzane. Podczas pracy drzwi pieca muszą być zamknięte. Otwierając drzwi w celu dorzucenia drewna, należy
uważać, aby palące się elementy nie wypadły na zewnątrz. Mocą pieca można sterować za pomocą zaworów
regulujących dopływ powietrza i odpływ spalin (jeśli posiada). Nie dotykaj pieca gołymi rękami, gdy jest gorący.
Popielnik powinien być regularnie czyszczony. Nie wyrzucaj popiołu do opakowań plastikowych. Regularnie czyść
przewody dymowe w piecu i rurach przyłączeniowych. Szybę należy czyścić wilgotną szmatką i, w razie konieczności,
za pomocą specjalistycznych środków. Szyby należy czyścić, gdy są zimne. Powierzchnię pieca można delikatnie czyścić
www.ackerman.pl 7
na sucho, przy pomocy miękkiej szczotki. Zabronione jest czyszczenie pieca na mokro, ponieważ farba nie jest odporna
na rdzę. Jeżeli z powodu przegrzania kolor farby zmienia się na szary, pojawiają się plamy rdzy lub część powierzchni
ulegnie uszkodzeniu, nie jest to znaczący problem. Ubytki można uzupełnić farbą w aerozolu. Aby zapobiec
kondensacji i możliwej korozji podczas długiego okresu nieużywania (np. w sezonie letnim), piec powinien być
wyczyszczony z popiołów i pozostałości paliwa. Pozostaw drzwi uchylone, a zawory otwarte dla lepszej cyrkulacji
powietrza wokół i przez piec.
Nie dokonuj żadnych niedozwolonych modyfikacji w konstrukcji i wyglądzie pieca! Podczas napraw używaj
wyłącznie oryginalnych części zamiennych producenta! Pod sankcją utraty gwarancji zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek zmian w konstrukcji urządzenia. Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności za zdarzenia
zaistniałe w wyniku nieautoryzowanych, w szczególności niezgodnych z normami technicznymi, zmian w konstrukcji
urządzenia, chyba że zdarzenie wystąpiło z winy producenta.
Zdarzenia niżej wymienione nie podlegają roszczeniom w stosunku do producenta i nie są objęte gwarancją:
powstawanie kondensacji;
zmiana koloru farby na urządzeniu, lakier pod wpływem wysokiej temperatury stopniowo wypala się.
Wówczas należy piec ponownie pomalować termoodpornym lakierem sylikonowym;
pęknięcie szyby lub cegieł szamotowych;
pęknięcia kafli;
cofanie się spalin;
uszczelnienia uznawane są za elementy ulegające naturalnemu zużyciu;
stopienie lub odkształcenia rusztu spowodowane przeciążeniem termicznym urządzenia;
niespełnienie wymagań dotyczących montażu i eksploatacji wskazanych w niniejszej instrukcji;
wady powstałe w czasie transportu.
GWARANCJA
Gwarancja na sprawne działanie pieca, potwierdzona pieczęcią zakładu lub punktu sprzedaży detalicznej i podpisem
sprzedawcy, jest udzielana na okres 24 miesięcy od daty zakupu. W przypadku wystąpienia w okresie gwarancyjnym
uszkodzeń lub wad materiałowych producent zapewnia bezpłatną naprawę. Wszystkie uszkodzenia powstałe wskutek
niewłaściwego magazynowania, niewłaściwej obsługi oraz nieumiejętnej konserwacji, niezgodne z warunkami
określonymi w instrukcji obsługi i eksploatacji, oraz wskutek innych przyczyn nie z winy producenta powoduutratę
gwarancji. Powołując się na art. 7 ustawy z 27 lipca 2002r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej
Sprzedawca nie odpowiada za niezgodność towaru konsumpcyjnego z umową, gdy kupujący o tej niezgodności
wiedział lub oceniając rozsądnie, powinien był wiedzieć. To samo odnosi się do niezgodności, która wynikła
z przyczyny tkwiącej w materiale dostarczonym przez kupującego. Gwarancja oraz prawo odstąpienia od umowy
nie obowiązują, gdy produkt dotknięty jest uszkodzeniami mechanicznymi pochodzenia zewnętrznego. Gwarancja
nie obejmuje wyrobów używanych (z ekspozycji).
W przypadku pieców kaflowych kafle posiadają cechy charakterystyczne dla danej partii produkcyjnej ze względu na
proces produkcji i dlatego mogą na nich występować nieznaczne przebarwienia, różnice w odcieniu z poszczególnych
partii produkcji pieca. Opisywane cechy produktu nie są wadą produktu oraz nie stanowią podstaw do roszczeń
reklamacyjnych.
Naprawa w okresie gwarancyjnym przez osoby nieupoważnione przez producenta powoduje utratę roszczeń nabywcy
z tytułu gwarancji. Nabywca może dochodzić swoich roszczeń z tytułu gwarancji dopiero wówczas, gdy Zakład
nie wykonuje zobowiązań wynikających z gwarancji. Producent dopuszcza wymianę pieca na podstawie orzeczenia
uprawnionego rzeczoznawcy o niemożliwości naprawy. Karta gwarancyjna stanowi jedyną podstawę dla nabywcy
do bezpłatnego wykonania napraw gwarancyjnych. Nieważna jest karta gwarancyjna bez dat, pieczęci, podpisów
upoważnionych osób, jak również ze wszelkimi zmianami dokonanymi przez osoby nieupoważnione. W wypadku
zgubienia karty gwarancyjnej duplikaty nie będą wydawane. W wypadku nieuzasadnionej reklamacji koszty związane
z dojazdem, transportem, naprawą, opakowaniem, demontażem oraz konserwacją pokrywa nabywca.
8 www.ackerman.pl
KARTA GWARANCYJNA
Nie dokonuj żadnych niedozwolonych modyfikacji w konstrukcji i wyglądzie pieca. Podczas napraw używaj
wyłącznie oryginalnych części zamiennych producenta!
Klient zgłaszając w ramach gwarancji usterkę podpisuje deklarację, że nie używał do palenia paliw niedozwolonych.
W przypadku podejrzenia zastosowania takich paliw, urządzenie poddane zostanie ekspertyzie na obecność
niedozwolonych substancji. Jeżeli zostanie stwierdzone stosowanie niedozwolonego paliwa, użytkownik traci wszelkie
prawo gwarancyjne oraz zobowiązany jest pokryć koszty serwisu oraz samej ekspertyzy.
Producent uznaje wszystkie roszczenia, z wyjątkiem następujących przypadków:
̶ Powstawanie kondensacji;
̶ Uszkodzenia kafli;
̶ Uszkodzenia mechanicznye np. uderzenia, zarysowania, obicia, potłuczenia;
̶ Zużycie elementów uszczelniających;
̶ Pęknięcie szyby lub cegieł szamotowych;
̶ Powrót spalin;
̶ Gdy ruszt jest stopiony, są odkształcenia lub nastąpiła zmiana koloru farby w wyniku przeciążenia
temperaturą;
̶ Wymagania dotyczące montażu i eksploatacji wskazane w niniejszej instrukcji nie zostały spełnione;
̶ Wady powstały w czasie transportu;
̶ Wady wynikające z winy lub niewiedzy Kupującego nie są objęte gwarancją. Klient powinien dokonać oględzin
kupowanego urządzenia u sprzedawcy lub w obecności kuriera.
̶ Użytkownik będzie zobowiązany do zwrotu kosztów wezwania serwisu w przypadku nieuzasadnionego
wezwania oraz naprawy usterki powstałej z winy użytkownika.
MODEL:
Rok produkcji:
Numer serii:
Produkt został dostarczony w nienaruszonym stanie do Klienta:
(Pełna nazwa sprzedawcy)
Adres:
Nazwa firmy:
Miasto:
Nr faktury: data:
(Data sprzedaży)
KUPUJĄCY SPRZEDAWCA
(Podpis) (Pieczęć i podpis)
Data uruchomienia urządzenia:
www.ackerman.pl 9
Ja, niżej podpisany , potwierdzam, że zapoznałem się z warunkami
instalacji urządzenia podanymi przez producenta oraz normami technicznymi obowiązującymi na terenie Unii
Europejskiej. Oświadczam ponadto, urządzenie zainstalowano zgodnie z obowiązującą wiedzą techniczną i należytą
starannością oraz że jest ono zdatne do bezpiecznego użytkowania pod warunkiem, że będzie obsługiwane zgodnie
z warunkami zawartymi w tej instrukcji.
Naprawy gwarancyjne:
Jakiekolwiek zmiany dokonane w karcie gwarancyjnej przez osobę nieupoważnioną
powodują utratę uprawnień wynikających z gwarancji.
Nie dokonuj żadnych niedozwolonych modyfikacji w konstrukcji i wyglądzie pieca!
Podczas napraw używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych producenta!
Piec jest kompletny i wyposażony w następujące części i zespoły: piec, drzwi z szybą (jeżeli posiada), szuflada,
zasobnik na popiół, żeliwny ruszt, komplet klamek z zaczepem i regulator powietrza.
10 www.ackerman.pl
FREESTANDING STOVES
GENERAL INFORMATION
When installing the device, observe the requirements of the applicable standards and regulations of the national
and local (if applicable) law; and in particular Standard EN 13240:2008.
The stove can be connected only to the individual chimney.
In the room where the stove is installed, the gravitational intake-exhaust must be provided. This installation can not
give rise to negative pressure in the room.
Air inlet grilles should be constructed so, as not to shut themself off and so that it can not get blocked off. These vents
should be located so, as not to cause drafts. Preserving the purity of the air vents and the bandwidth is the
responsibility of the user.
In case of combustion of soot in the chimney one should:
call the fire department;
burn the stove down by scrapping of embers and fuel and then tightly close the stove (door, inlets of the
primary and secondary air and damper, if equipped).
Freestanding stoves are heating devices by periodic burning.
Stoves should be transported in vertical position. Stoves should be installed on the ground with sufficient bearing
capacity. In case of insufficient bearing capacity, one should take appropriate measures, for example use plates to
distribute the load in order to obtain the sufficient capacity.
SPECIFICATIONS
ACKERMAN stoves are designed to heat houses, small commercial and service pavilions, with solid fuel. A wide range
of models allows flexible arrangement of any interior to create an atmosphere of comfort, aesthetics and heat.
Nominal heat output calculation is based on the basis of the PN-EN 13240:2008. Reaching the desired power depends
on the use of the proper fuel (with adequate calories and humidity), the firing up and adding of fuel, adjustment of the
flow of air, the chimney, as well as the organization of an efficient heat transfer. For the calculation of fuel needed,
one should consider that heating of one cubic meter requires from 25 to 180 watts, depending on the location,
isolation, outdoor temperature and wind. It is known that in terms of price and calorific value correlation, the most
economic solution is heating with the use of solid fuels.
Model
Dimensions (mm)
(width/height
/depth)
Flue
Gasses
Outlet
(mm)
Weight
(kg)
Model
Dimensions (mm)
(width/height
/depth)
Flue
Gasses
Outlet
(mm)
Weight
(kg)
C3
290/880/400
120
55
W8
380/910/400
120
57
C3G
290/880/400
120
55,5
W9
450/950/400
120
62
P5
460/970/410
150
62
W10
480/1010/410
150
68
P5 Ekonomik
410/900/360
120
43
W11
590/1120/450
150
116
W1
280/700/330
100
14,5
W13C
440/970/360
120
96
W2
300/610/330
120
18
W13G
440/970/360
120
94
W3
340/700/380
130
25
W14
430/770/430
120
57
W4
300/700/350
120
28
W14A
440/690/460
120
60
W5
280/870/370
120
50
W14K
470/890/430
120
62
W5C
290/880/400
120
55
W14R
470/700/430
120
57
W5CG
290/880/400
120
55,5
W16
780/830/460
150
130
W5G
280/870/400
120
48
W16L
780/830/460
150
132
W6
400/760/470
120
51
W17
515/1030/380
150
110
W6F
400/700/490
120
51
W17A/B
515/1030/380
150
110
www.ackerman.pl 11
Wood parameters
Model
Heating
power
(kW)
Loading
of wood
(kg)
Efficiency
(%)
СО missions in
the combustible
products (%)
Flue gas
temp.
C)
Chimney draft
(Pa)
W1
4
1,9
52,1
0,6
≤ 550
12
W2
5
2,4
52,1
0,6
≤ 550
12
W3, W4
6
2,9
52,1
0,6
≤ 550
12
C3, C3G, W5, W5C,
W5CG, W5G, W8, W9
6
1,7
80,2
0,097
≤ 550
12
P5, W10
7,5
1,8
80,3
0,098
≤ 550
12
W11, W17, W17A/B
6,7
2,1
74,8
0,082
≤ 550
12
W6, W6F
6
2,1
68,1
0,93
≤ 550
12
W13C, W13G
6,1
1,8
80,9
0,088
≤ 550
12
W14, W14A, W14K,
W14R, P5 Ekonomik
6,8
1,7
74,2
0,1
≤ 550
12
W16, W16L, K16
8
2,0
77,6
0,099
≤ 550
12
K1, K2, K11, K13
5,7
1,8
75,3
0,1
≤ 550
12
K3, K4, K12
7,2
1,6
78,7
0,14
≤ 550
12
K15
9,4
2,8
63,7
0,07
≤ 550
12
Compliance with European Commission regulation 2015/1185 of 24 April 2015
Model
Particulate matter
(PM at 13% O
2
)
Carbon monoxide
(CO at 13% O
2
)
Organic gaseous
compounds
(OGC at 13% O
2
)
Nitrogen oxides
(NOx at 13% O
2
)
Seasonal space
heating energy
efficiency
mg/m³
mg/m³
mg/m³
mg/m³
%
C3, C3G, W5, W5C,
W5CG, W5G, W8, W9
33
1210
68
73
71,2
P5, W10
32
1229
55
63
71,3
W11, W17, W17A/B
< 10
1025
75
48
64,8
W13C, W13G
19
1096
65
41
71,9
W14, W14A, W14K,
W14R, P5 Ekonomik
22
1258
105
45
65,2
W16, W16L, K16
< 10
1232
96
48
67,6
K1, K2, K11, K13
38
1247
113
61
66,3
K3, K4, K12
25
1763
99
37
69,7
K15
32
836
76
53
54,7
INSTALLATION
Furnace is equipped with a stable and fireproof base or legs. To protect the floor, you put it on a stable, heat-resistant
plate that should extend at least 50 cm from the front and 30 cm at the sides of the stove. At a distance of 150 cm
from the stove, one should not store any combustible materials and those that can be destroyed by hot air. The stove
Model
Dimensions (mm)
(width/height
/depth)
Flue
Gasses
Outlet
(mm)
Weight
(kg)
Model
Dimensions (mm)
(width/height
/depth)
Flue
Gasses
Outlet
(mm)
Weight
(kg)
K1
580/910/360
150
85
K12
780/1100/390
150
120
K2
580/1150/360
150
95
K13
590/770/390
150
75
K3
750/950/390
150
110
K15
835/763/336
180
125
K4
760/980/390
150
110
K16
800/860/510
150
145
K11
590/815/360
150
65
12 www.ackerman.pl
must be installed by a suitably qualified person and in accordance with the law. Connecting elements (rosette and
smoke pipes) should be joined together in a stable and durable way, so that nothing can get inside the furnace.
Diameter of connecting pipes should be the same as the diameter of the flue of the furnace. Stove should be operated
with a separate chimney. Ensure access of air to the furnace in an amount of at least 10 m3 / h per kW of power. If
necessary, you can make intake of air from the next room or outside. The device can not operate in conditions of
inadequate amount of air as a result of gravitational forces or forced. This may cause weak combustion or even smoke
can get into the room.
The furnace can be lifted only for metal parts. Do not press the tiles. Damages caused by improper handling and
installation are not covered under warranty.
Before first lighting a fire you need to
make sure that handles fitted in the stove are property screwed tight,
make sure that the set of refractory bricks placed in the stove is complete,
make sure that there is a grill placed in the stove,
if the stove is equipped with glazing, due to thermal stress appearing after lighting a fire, minimal loosening
of bolts fixing the glassing is necessary.
Open Closed How to lay firewood in combustion chamber of
Position of handle for regulation of the flue gas damper W14, W14A, W14K, W14R
INSTRUCTIONS FOR USE
Fuel. Use only hardwood (all models). It is important that the wood used is dry (its humidity is less than 20%). Dry wood is when
its humidity is less than 20%. This condition is achieved when the wood is stored in a dry, airy place for at least two
years. Wood should be chopped up the way that its thickness is between 5 and 15 cm.
Why not to use wet wood:
1. Wood moisture lowers the temperature during combustion. Much of the heat energy is consumed in the
process of water evaporation, and the rest of energy may not be enough to reach enough level of heat.
2. Evaporation of water reduces the burning temperature and contributes to the excessive soot formation,
which forms the black coating on the burning chamber, on the glass and in the chimney connection.
3. Burning of wet wood does not allow to reach the adequate burning temperature, and thus gases contain
a bigger amount of harmful substances.
Firing up. The purpose of firing up is to warm the burning chamber and chimney connections to a temperature that
ensures adequate draft, which will ensure complete and stable burning.
1. Clean the ash from the stove before firing up.
2. Open the air intake valves and exhaust outlet (if equipped).
3. Put two pieces of wood into the burning chamber, parallel to each other, on the two sides of furnace.
4. Tear old newspapers and spread them along the front of the burning chamber. Do not use glossy or
impregnated paper.
5. Place small pieces of dry wood on paper. Make sure that the wood won’t fall during firing up. Then add larger
wood pieces and place them on the stack.
6. Ignite the paper. When the newspaper is burning, close the stove door.
7. Leave the air supply valve and flue gas damper fully opened until the fire spreads through entire combustion
chamber.
Firing up is to inflame the wood for the first time.
Pic. 1.
Pic. 2.
www.ackerman.pl 13
Glove
Remember that the entire stove housing and also the control dampers for the air supply will get very hot! Always use
appropriate glove (included)!
Regulation of primary air inlet
In models ACKERMAN W1, ACKERMAN W2, ACKERMAN W3, ACKERMAN W4, ACKERMAN W6, ACKERMAN W6F
regulation of primary air inlet is possible by moving the ash pan at a distance of 5 mm. The distance depends on the
intensity of the fuel burning if there’s no flames, the ash pan should be taken out, if there’re flam es after about 1
minute you should put in the ash pan. If the ash pan doesn’t adhere to the walls of the furnace you should check if the
ash doesn’t block its closure. If yes, before putting the wood/coal/briquette all ash should be removed from firebox. In
models ACKERMAN C3, ACKERMAN C3G, ACKERMAN P5, ACKERMAN P5 Ekonomik, ACKERMAN W5, ACKERMAN W5C,
ACKERMAN W5CG, ACKERMAN W5G, ACKERMAN W8, ACKERMAN W9, ACKERMAN W10, ACKERMAN W11,
ACKERMAN W13C, ACKERMAN W13G, ACKERMAN W14, ACKERMAN W14A, ACKERMAN W14K, ACKERMAN W14R,
ACKERMAN W16, ACKERMAN W16L, ACKERMAN W17, ACKERMAN W17A/B, ACKERMAN K1, ACKERMAN K2,
ACKERMAN K3, ACKERMAN K4, ACKERMAN K11, ACKERMAN K12, ACKERMAN K13, ACKERMAN K15, ACKERMAN K16
regulation of primary air inlet is possible through the openings located on the door of the ash pan, which you can
open or close.
How to burn hardwood in stoves “C”, “W”
1. On the layer of embers place the right amount of wood (see Table 1).
2. Air inlet valve on ash container and flue gas damper (if equipped) should be fully opened for the first 5
minutes of loading. At that time the fire should spread to the entire burning chamber.
3. When the fire spreaded to the entire burning chamber (around 5 minutes after loading) completely close the
air intake on ash container and flue gas damper (if equipped) and maintain this state to burn the whole
charge (45-60 minutes).
4. 45-60 minutes after loading and prior to movement of embers one can again load proper amount of wood -
the further steps see sections 2 and 3
How to burn hardwood in stoves “P”, “K”
1. On the layer of embers place the right amount of wood (see Table 1).
2. Air inlet valve on ash container and flue gas damper (if equipped) should be fully opened for the first 5
minutes of loading. At that time the fire should spread to the entire burning chamber.
3. When the fire spreaded to the entire burning chamber (around 5 minutes after loading) completely close the
air intake on ash container and flue gas damper (if equipped) and maintain this state to burn the whole
charge (45-60 minutes).
4. 45-60 minutes after loading and prior to movement of embers one can again load proper amount of wood -
the further steps see sections 2 and 3
In order to prevent volatilization of exhaust gas, burning chamber should be closed, except during loading of fuel,
firing up and scrapping of ash. It is forbidden to store flammable materials in the shelf under the burning chamber.
The flue gas damper (if equipped) reaches a high temperature and it should be handled with protective glove.
Stoves equipped with flue gas damper: ACKERMAN W2, ACKERMAN W3, ACKERMAN W4, ACKERMAN W6,
ACKERMAN W6F, ACKERMAN W14, ACKERMAN W14A, ACKERMAN W14K, ACKERMAN W14R.
The signs of proper burning
Burning must be conducted in the presence of flames until the wood turns into heat. The aim is to prevent
smoldering and smoke coming out. Smoke should not appear while burning of wood and is a symptom of
improper burning.
If inside the furnace are refractory bricks, they should keep their natural yellow-brown colour.
If one uses dry wood and keeps sufficient air flow, during each adds the wood should immediately start
burning.
glass of furnace should be clean during burning
gases escaping from the chimney should be transparent or white. Grey smoke means that there is a problem
with burning.
Chimney
The chimney releases the gases produced in the burning process into the atmosphere. Draft in the chimney is the
result of combination of the height and the temperature difference between the gases inside and outside. Column of
14 www.ackerman.pl
hot gases in the chimney is lighter than a comparable pole cold air in the atmosphere, so the pressure at the bottom
of the stack is less than atmospheric pressure. This relatively small pressure difference causes the draft. Poor draft
causes problems with firing up and smoke gets back into the furnace. This can be eliminated during firing up, by using
large quantities of paper and dry, quickly burning small pieces of wood. After heating of burning chamber and the
walls of the chimney, the draft is improving. For economic reasons and for more efficient heating, the chimney draft
should be reduced to about 5-10Pa, after firing up. Keep in mind that the smoke should not go back to the furnace. In
case of insufficient chimney draft, the firing up of the device should be abandoned. In case of a problem with the
chimney draft it is prohibited to close the air regulator. Air regulator and damper (if equipped) must be set so that the
fuel was burning in visible way.
The chimney and the stove must be regularly inspected by a qualified professional.
The main causes of insufficient chimney draft
The soot on the walls of the chimney, reducing its diameter and slowing down the release of smoke;
Cracked chimney walls or loose rosette;
Connecting pipes connected too loose or pushed too far into the chimney, reducing the diameter of the
exhaust outlet or blocking it;
Use of the chimney that is too small in diameter;
Problems with the draft can occur if the temperature outside has recently significantly increased. Then fumes
can not escape from a cold chimney. In this case, it is necessary to fire up a particularly large amount of paper
and small pieces of wood;
When the roof is draughty, or there are open windows on the upper floor, there may be "a staircase effect",
resulting in reverse over the chimney;
When the chimney is in the area of hypertension caused by the wind.
The furnace does not emit smoke into the room, if there is a correct connection, servicing and maintenance. If this
situation occurs, ventilate immediately, then find and remove the cause of the smoke.
Do not burn trash! Trash burning leads to unpredictable consequences, as contrary to dry wood, trash contain
different chemicals that react with each other during combustion. Each waste incineration does not cause their
destruction, and transformation in their chemical composition produces large amount of toxic chemicals. One of the
products of paper and plastic combustion is the formation of dioxin - a highly poisonous chemical that does not break
down and gets into the tissues of animals and humans. All manufactured stoves are designed for the use of dry wood
without additives, adhesives and paints. It is allowed to use the usual newspapers, but only to start a fire.
Do not burn: garbage, varnished or painted wood, plywood or the surface of the wood, chipboard!
Cleaning, Care and maintenance
After the purchase, the furnace must be handled with care and protected from mechanical damages. The furnace is
painted with a heat-resistant material which sinters during the first two firing ups and becomes mechanically stable.
When this substance sinters, the room must be adequately ventilated. While opening the furnace doors to add fuel,
be cautious and don’t let the burning elements to come out from the burning chamber. The power of the furnace can
be controlled by adjustment of the air supply valve and the flue outlet (if equipped). Do not touch the stove with bare
hands while it is hot. Ash pan should be cleaned regularly. Do not dispose of the ash to plastic packaging. Regularly
clean the smoke ducts and tubes in the furnace connection. The surface of the stove can be cleaned dry gently and
with soft brush. It is forbidden to wet clean the stove, because the paint is not resistant to rust. It is not a significant
problem, if due to overheating of paint, its colour changes to grey, rust stains appear or part of the surface gets
damaged. Losses can be supplemented with spray paint. The glass should be cleaned with a damp cloth and, if
necessary, by means of special measures. Glass should be cleaned when it is cold. To prevent condensation and
possible corrosion during long periods of non-use (f.eg. in summer), the stove should be cleaned from the ashes and
the rest of fuel. Leave the door ajar, and the valves open - for better air circulation around and through the furnace.
Do not make any unauthorized modifications to the design and appearance of the stove! During repairs, use only
original manufacturers spare parts! Under sanction of losing guarantees it is not permitted to make any changes to
the construction of the device. Unless the event is the fault of the manufacturer, the manufacturer does not accept
any liability for events occurring as a result of unauthorized changes in the design of the equipment, in particular
changes that are non-compliant with technical standards.
The events listed below are not subject to claims against the manufacturer and are not covered by the warranty:
the formation of condensation;
change in the colour of the paint that covers the stove;
www.ackerman.pl 15
breakage of glass or refractory bricks;
cracked tiles;
back exhaust;
seals are considered as components subject to wear and tear;
melting or deformation of the grid due to overheating of the device;
non-compliance with the requirements regarding installation and operation, specified in this manual;
defects that appeared due to transport.
WARRANTY
Warranty of the smooth operation of the stove, confirmed by the company’s or retailer stamp and signed by the
seller, shall be granted for a period of 24 months from the date of purchase. In the event of damage or defects in
material that appered during the warranty period, the manufacturer provides free repair. Any damage caused by
improper storage, improper operation and poor maintenance, inconsistent with the conditions specified in the
instruction manual, and as a result of other causes that are not the fault of the manufacturer, will void the warranty.
Warranty and right of withdrawal do not apply when the product is affected by mechanical damages of external
origin. Warranty does not cover products used (from demonstration area).
Due to the manufacturing process the tiles have characteristics of current production batch. Therefore, there can be
slight color differences in hue between each production batches. Described feature is not a defect of the product and
do not give basis to a claim.
During the warranty period, any repairs performed by persons not authorized by the manufacturer will void the
purchaser claims under warranty. Buyer can claim the guarantee only if the manufacturer or dealer does not perform
its obligations under the guarantee. The manufacturer should accept the exchange of the furnace, based on the
judgement of authorized expert indicating that it is impossible to perform the authorized repair. The warranty card is
the only basis for a buyer to a free warranty repairs. Warranty is void without dates, stamps, signatures of authorized
persons, as well as with any modifications made by non authorised persons. If you lose the warranty card duplicates
will not be issued. In the case of unjustified complaints buyer covers the cost of transport, repair, packing, dismantling
and maintenance.
WARRANTY CARD
Do not make any unauthorized modifications to the design and appearance of the stove!
During repairs, use only original spare parts from the manufacturer!
Customers reporting a claim within the warranty shall sign a declaration that they did not use forbidden and
prohibited fuel to burn. The device will be given to the experts for the investigation of presence of prohibited
substances, in case it is suspected that forbidden and prohibited fuels were used. If the use of prohibited fuels is
determined customer loses any right to guarantee and is obliged to cover the costs of the service and the expertise.
The manufacturer considers all claims, except in the following cases:
̶ The formation of condensation;
̶ Damage of tiles;
̶ Mechanical damage, eg. Impact, scratches;
̶ Wear of sealing elements;
̶ Rupture of glass or refractory bricks;
̶ Back exhaust;
̶ When the grate is melted, there are excessive deformations or the paint colour has changed due to
overheating;
̶ Requirements for the installation and operation specified in this manual haven’t been fulfilled;
̶ Defects were caused due to transport;
̶ Defects resulting from the fault or ignorance of the Buyer are not covered by warranty. Client should conduct
an inspection of equipment purchased in the presence of the dealer or carrier.
̶ in the event of unjustified requests, you will be obliged to reimburse the cost of the service call and to cover
the cost of repair if defects are of users’ fault.
16 www.ackerman.pl
MODEL:
Year:
Lot number:
The product was delivered intact to the customer:
(Full name of the seller)
Address:
Name of company:
Town:
Number of invoice: date:
(Date of sell)
BUYER SELLER
(Sign) (Sign and stamp)
Date of the launch device………………………………………………………….
I, the undersigned ............................................................, I confirm that I have read installation requirments specified
by the manufacturer and I have observed technical standards in force in the European Union. I also certify that the
equipment is installed in accordance with current technical knowledge and with due diligence and that it is fit for safe
operation under the condition that it is handled in accordance with the specification included in this manual.
Warranty repairs:
Any changes made to the guarantee by an unauthorized person will void the warranty.
Do not make any unauthorized modifications to the design and appearance of the stove!
During repairs, use only original spare parts from the manufacturer!
The stove is complete and includes the following parts and components: stove, door with glass (if equipped), drawer,
the ash container, cast iron grate, a set of handles with hook and air regulator.
www.ackerman.pl 17
ERALDISEISVAD KAMINAHJUD
PÕHILINE TEAVE
Seadme paigaldamisel tuleb järgida kehtivate standardite ning riiklike ja kohalike (kui puudutab) eeskirjade nõudeid,
eelkõige: standardi PN-EN 13240:2008 nõudeid.
Kaminahju võib ühendada üksnes individuaalse korstnaga. Ruumis, kuhu paigaldatakse ahi, peab toimima
gravitatsiooni baasil toimiv õhuvahetussüsteem, mis ei tohi põhjustada ruumis alarõhu teket. Õhu sisselaske võred
peaksid olema konstrueeritud nii, et need ei sulguks iseseisvalt ega läheks umbe. Nad peaksid paiknema nii, et mitte
tekitada tuuletõmbust. Ventilatsioonivõrede puhtuse ja läbilaskvuse eest hoolitsemine kuulub kasutaja kohustuste
hulka.
Juhul, kui ahjus süttib nõgi, tuleb:
kutsuda kohale tuletõrje
kustutada küttekolle, eemaldades hõõguvad söed ja kütuse, seejärel sulgeda ahi hermeetiliselt (ahju uks,
esmase ja teisase õhu juurdepääs ja suitsusiiber, kui see on olemas)
Koldeahjusid tuleb transportida püstiasendis. Kaminahjud kujutavad endast perioodilise põletamisega
kütteseadmeid. Ahjud tuleb paigaldada piisava kandevõimega aluspindadele. Juhul, kui aluspinna kandevõime on
ebapiisav, tuleb kasutada asjakohaseid meetmeid, nt kasutada koormuse jagamiseks plaati, et kindlustada pinnale
vajalik kandevõime.
TEHNILINE KIRJELDUS
ACKERMAN kaminahjud on ette nähtud ühepereelamute ja väikeste müügi- ja teeninduspaviljonide kütmiseks tahke
kütusega. Lai mudelite valik võimaldab erinevate sisemuste mitmesuguseid disainivariante, et
17
uau mugav,
esteetiline ja soe keskkond. Seadme nominaalne soojusvõimsus on välja arvestatud PN-EN 13240:2008 standardi
alusel läbi viidud katsete põhjal. Soovitud võimsuse saavutamine sõltub nõuetekohase kütte kasutamisest, millel on
vastav kütteväärtus ja niiskustase, selle süütamisest ja doseerimisest, õhu juurdepääsu reguleerimisest, korstna
tõmbest, aga ka soojuse tõhusa ülekandmise organiseerimisest. Vajaliku kütusekoguse arvutamisel tuleb arvesse
võtta, et ühe kuupmeetri kütmine nõuab 25 kuni 180 vatti sõltuvalt asendist, isolatsioonist, välistemperatuurist ja
tuule tugevusest. Üldiselt on teada, et erinevate kütuste hinna ja kütteväärtuse vahelise seose tõttu on kõige
tulusamaks lahenduseks kütmine tahke kütusega.
Mudel
Mõõtme (mm)
(laius/kõrg/süg.)
Heit-gaasi
välja-laske-ava
(mm)
Kaal
(kg)
Mudel
Mõõtme (mm)
(laius/kõrg/süg.)
Heit-gaasi
välja-laske-ava
(mm)
Kaal
(kg)
C3
290/880/400
120
55
W8
380/910/400
120
57
C3G
290/880/400
120
55,5
W9
450/950/400
120
62
P5
460/970/410
150
62
W10
480/1010/410
150
68
P5 Ekonomik
410/900/360
120
43
W11
590/1120/450
150
116
W1
280/700/330
100
14,5
W13C
440/970/360
120
96
W2
300/610/330
120
18
W13G
440/970/360
120
94
W3
340/700/380
130
25
W14
430/770/430
120
57
W4
300/700/350
120
28
W14A
440/690/460
120
60
W5
280/870/370
120
50
W14K
470/890/430
120
62
W5C
290/880/400
120
55
W14R
470/700/430
120
57
W5CG
290/880/400
120
55,5
W16
780/830/460
150
130
W5G
280/870/400
120
48
W16L
780/830/460
150
132
W6
400/760/470
120
51
W17
515/1030/380
150
110
W6F
400/700/490
120
51
W17A/B
515/1030/380
150
110
18 www.ackerman.pl
Parameetrid puidule
Mudel
Võimsus
(kW)
Kütuse
lisamine
(kg)
Tõhusus
(%)
CO sisaldus
heitgaasides
(%)
Heitgaaside
temp.
C)
Korstna
tõmme
(Pa)
W1
4
1,9
52,1
0,6
≤ 550
12
W2
5
2,4
52,1
0,6
≤ 550
12
W3, W4
6
2,9
52,1
0,6
≤ 550
12
C3, C3G, W5, W5C,
W5CG, W5G, W8, W9
6
1,7
80,2
0,097
≤ 550
12
P5, W10
7,5
1,8
80,3
0,098
≤ 550
12
W11, W17, W17A/B
6,7
2,1
74,8
0,082
≤ 550
12
W6, W6F
6
2,1
68,1
0,93
≤ 550
12
W13C, W13G
6,1
1,8
80,9
0,088
≤ 550
12
W14, W14A, W14K,
W14R, P5 Ekonomik
6,8
1,7
74,2
0,1
≤ 550
12
W16, W16L, K16
8
2,0
77,6
0,099
≤ 550
12
K1, K2, K11, K13
5,7
1,8
75,3
0,1
≤ 550
12
K3, K4, K12
7,2
1,6
78,7
0,14
≤ 550
12
K15
9,4
2,8
63,7
0,07
≤ 550
12
PAIGALDUSJUHEND
Ahi on varustatud stabiilse ja tulekindla aluse või jalgadega. Põranda kaitsmiseks võib ahju paigaldada stabiilsele ja
tulekindlale plaadile, mis peaks ahju põhja alt välja ulatuma min. 50 cm eest ja 30 cm külgedelt. Ahjust 150 cm
kaugusel ei tohiks leiduda kergestisüttivaid materjale ja selliseid, mis võiksid kahjustuda kuuma õhu mõjul. Ahi tuleb
paigaldada kooskõlas vastavate õigusaktide nõuetega, vastava kvalifikatsiooniga isiku poolt. Ühenduselemendid
(rosett ja suitsutorud) tuleb kinnitada stabiilselt ja püsivalt, et miski ei satuks ahju sisemusse. Ahi peaks töötama eraldi
korstnaga. Ahjule tuleb kindlustada õhu juurdepääs vähemalt 10 m
3
/h iga võimsuse kilovati kohta. Vajadusel võib
ruumi juhtida õhku kõrvalruumist või väliskeskkonnast. Seade ei tohi töötada ebapiisava õhu juurdepääsu korral. See
võib põhjustada nõrka põletamist või isegi suitsu tõmmet ruumi.
Ahju saab tõsta ainult metallosade jaoks. Plaatide ahjude korral ärge vajutage plaate. Garantii ei kata kahju, mis on
põhjustatud ebaõigest käitlemisest või kokkupanekust.
Enne esimest tulesüütamist tuleb
kontrollida, kas ahjus paiknevad nupud ja käepidemed on õieti paigaldatud,
kontrollida, kas ahju paigaldatud šamottkivide komplekt on täielik,
kontrollida, kas ahju on paigaldatud võre,
juhul, kui ahjul on klaas, tuleb termiliste pingete tõttu pärast tule süütamist kergelt lõdvendada klaasi
kinnitavaid kruvisid.
Mudel
Mõõtme (mm)
(laius/kõrg/süg.)
Heit-gaasi välja-
laske-ava (mm)
Kaal
(kg)
Mudel
Mõõtme (mm)
(laius/kõrg/süg.)
Heit-gaasi välja-
laske-ava (mm)
Kaal
(kg)
K1
580/910/360
150
85
K12
780/1100/390
150
120
K2
580/1150/360
150
95
K13
590/770/390
150
75
K3
750/950/390
150
110
K15
835/763/336
180
125
K4
760/980/390
150
110
K16
800/860/510
150
145
K11
590/815/360
150
65
www.ackerman.pl 19
Avatud positsioon Suletud positsioon
Siibri (heitgaaside piirdeklapi) reguleerimise kangi asendid lõõris
KASUTUSJUHEND
Kütus. Ahju kütmiseks tuleb kasutada üksnes puit (kõik mudelid). Tähtis on see, et puit oleks kuiv (selle niiskus oleks
madalam kui 20%). Seda on võimalik saavutada puidu hoiustamisel kuivas ja õhutatud kohas vähemalt 2 aasta jooksul.
Puit peaks olema lõhutud nii, et selle paksus jääks vahemikku 5 - 15 cm.
Miks ei tohi kasutada märga puitu:
1. Niiske puit vähendab põletamise ajal temperatuuri. Suur kogus soojusenergiast kasutatakse vee
aurustamiseks, energia jääk võib osutuda ebapiisavaks vajaliku soojushulga saavutamisel.
2. Vee aurustumine vähendab põletustemperatuuri ja põhjustab üleliigse nõe teket, mis koguneb musta kihina
põlemiskambrisse, ukseklaasile, ühendustorudesse ja korstnasse.
3. Märja puidu põletamine ei võimalda sobiva põlemistemperatuuri saavutamist, mistõttu heitgaasid sisaldavad
suuremas koguses kahjulikke aineid.
Tule süütamine. Süütamise eesmärgiks on põlemiskambri, ühendustorude ja korstna kuumutamine temperatuurini,
mis kindlustaks vajaliku tõmbe, mille tulemusena oleks tagatud täielik ja stabiilne põlemine.
1. Puhastage enne tule tegemist ahi tuhast.
2. Avage täielikult õhu juurdepääsu ja heitgaaside äratõmbeklapid (kui need on olemas).
3. Pane põlemiskambrisse, kahele kambri poolele, üksteisega paralleelselt, kaks puidutükki.
4. Rebige katki vanad ajalehed ja asetage need põlemiskolde ette piki puitu. Ärge kasutage läikega või
impregneerpaberit.
5. Pange paberile väikesed kuiva puidu tükid. Veenduge, et need süütamise ajal maha ei kukuks. Paigutage
kuhjale suuremad peergud.
6. Süüdake paber põlema. Kui ajalehed süttivad, sulgege ahju uks.
7. Jätke õhuventiil ja suitsusiiber (kui see on olemas) täiesti avatuks, kuni tuli levib kogu põlemiskambri ulatuses.
Ahju süütamisel on tähtis puidu süütamine esimesel korral, ilma asjatu segamise ja mitmekordse paberi lisamiseta.
Kindad
Pea meeles, et kogu ahi korpus ja ka kontrolli amortisaatorid Õhuvarustuses saada väga kuum! Kasutage alati sobivaid
kindaid (kaasa arvatud)!
Esmase õhu juurdepääsu reguleerimine
Ahjude ACKERMAN W1, ACKERMAN W2, ACKERMAN W3, ACKERMAN W4, ACKERMAN W6, ACKERMAN W6F puhul
saab esmast õhu juurdepääsu reguleerida tuhasahtli väljalükkamisega maksimaalselt 5 mm kaugusele. Tuhasahtli
väljalükkamise kaugus sõltub kütuse põlemise intensiivsusest, põlemise vähese dünaamika korral (leegi puudumine)
tuleb tuhasahtel välja lükata. Kui leegid pärast u 1 minutit ilmuvad, tuleb tuhasahtel lõpuni sisse lükata. Pöörake
tähelepanu sellele, et tuhasahtel pärast sisselükkamist puudutaks ahju seina. Kui ta ei puuduta seina, tähendab see, et
põlemisjäägid blokeerivad selle sulgemist. Põletage ahjus olev kütus lõpuni ja puhastage enne kütuse lisamist
tuhasahtli kamber. Ahjude ACKERMAN C3, ACKERMAN C3G, ACKERMAN P5, ACKERMAN P5 Ekonomik, ACKERMAN
W5, ACKERMAN W5C, ACKERMAN W5CG, ACKERMAN W5G, ACKERMAN W8, ACKERMAN W9, ACKERMAN W10,
ACKERMAN W11, ACKERMAN W13C, ACKERMAN W13G, ACKERMAN W14, ACKERMAN W14A, ACKERMAN W14K,
ACKERMAN W14R, ACKERMAN W16, ACKERMAN W16L, ACKERMAN W17, ACKERMAN W17A/B, ACKERMAN K1,
ACKERMAN K2, ACKERMAN K3, ACKERMAN K4, ACKERMAN K11, ACKERMAN K12, ACKERMAN K13, ACKERMAN K15,
20 www.ackerman.pl
ACKERMAN K16 puhul saab esmase õhu juurdepääsu reguleerida tuhasahtli uksel paiknevate avade kaudu, mida võib
avada või sulgeda paigaldatud katte abil.
Lehispuidu põletamine ACKERMAN “C”, “W” ahjudes
1. Avage suitsusiiber (kui see on olemas).
2. Pange hõõguvale tuhakihile vajalikus koguses puitu (vt tabelit).
3. Juhul, kui pärast kütuse lisamist see ei sütti hõõguvast tuhakihist pärast u 1 minuti möödumist, avage esmase
õhuvoo ava, oodates, kuni leegi haaravad ahjus oleva kütuse.
4. Seejärel, kui kütus on leekides, sulgege täielikult õhuava ja suitsusiiber (kui see on olemas) ja hoidke neid
suletuna kuni kütuse ärapõlemiseni (45-60 minutit)
5. Pärast 45-60 minuti möödumist kütuse ahju panemisest ja eelnevat süte laiali laotamist võib uuesti panna
ahju vajalikus koguses puitu edasisi toiminguid vt punktidest 2 kuni 4.
Lehispuidu põletamine ACKERMAN “P”, “K” ahjudes
1. Pange hõõguvale tuhakihile vajalikus koguses puitu (vt tabelit).
2. Esimese 5 minuti jooksul pärast kütuse ahju panemist peaksid õhuava kate ja suitsusiiber (kui see on olemas)
olema täielikult avatud, selle aja jooksul peaks tuli levima kogu põlemiskambri ulatuses.
3. Seejärel, pärast umbes 5 minuti möödumist kütuse ahju panekust, kui tuli on levinud kogu põlemiskambri
ulatuses, sulgege täielikult õhuava ja suitsusiiber (kui see on olemas) ja hoidke neid suletuna kuni kütuse
ärapõlemiseni (45-60 minutit).
4. Pärast 45-60 minuti möödumist kütuse ahju panemisest ja eelnevat süte laiali laotamist võib uuesti panna
ahju vajalikus koguses puitu edasisi toiminguid vt punktidest 2 ja 3.
Heitgaaside levimise vältimiseks peab küttekamber olema suletud, välja arvatud siis, kui süütate, lisate kütust või
eemaldate tuhka. Ärge hoidke kolde all riiulil kergestisüttivaid materjale. Kõrge temperatuuri tõttu tuleb
suitsusiibrit (kui see on olemas) käsitseda kaitsekinnast kasutades.
Suitsusiibriga varustatud ahjud: ACKERMAN W2, ACKERMAN W3, ACKERMAN W4, ACKERMAN W6, ACKERMAN W6F,
ACKERMAN W14, ACKERMAN W14A, ACKERMAN W14K, ACKERMAN W14R.
Õige põlemise tunnused
Põlemine peaks toimuma nähtavate leekidega, kuni puit on põlenud süteks. Selle eesmärgiks on hõõgumise
või suitsemise vältimine. Suits ei ole normaalseks nähtuseks puidu põlemisel, vaid annab tunnistust selle
valest põlemisest.
Juhul, kui ahju sees on tulekindlad tellised, peaksid nad säilitama loomuliku kollakaspruuni värvuse ega tohiks
värvuda mustaks.
Kui kasutate kuiva puitu ja õhu juurdepääs on piisav, peaks puit igakordsel lisamisel süttima koheselt.
Ahju ukseklaas peaks jääma põlemise ajal puhtaks.
Korstnast väljauvad heitgaasid peaksid olema läbipaistvad või valged. Hall suits tähendab, et kütus hõõgub
või põleb halvasti.
Korsten. Korstna ülesandeks on põletamise protsessis tekkinud heitgaaside väljajuhtimine välisõhku. Tõmme teke
korstnas sõltub selle kõrguse ja välisõhus ja sees olevate gaaside vaheliste temperatuuride vahe kombinatsioonist.
Kuum gaasisammas korstnas on kergem kui võrreldav külma õhu sammas atmosfääris, seepärast on rõhk korstna
allosas madalam kui atmosfäärirõhk. See suhteliselt väike rõhkude vahe põhjustab tõmbe teket. Nõrk tõmme
põhjustab probleeme põletamisel ja suitsu tagasitõmmet koldesse. Seda on võimalik vältida, kasutades põletamiseks
rohkemal hulgal paberit ja kuivi, kiiresti süttivaid väikseid puutükke. Pärast põlemiskambri ja ahju seinte kuumenemist
tõmme paraneb. Säästu otstarbel ja suurema kütmistõhususe saavutamiseks tuleb korstna tõmmet pärast kütuse
põlema hakkamist vähendada kuni umbes 5-10Pa. Sealjuures tuleb meeles pidada, et suits ei tohiks tagasi pöörduda
koldesse. Suurte välisõhu temperatuurikõikumiste korral võivad mõnikord tekkida probleemide korstna tõmbega.
Ebapiisava tõmbe korral tuleks loobuda seadme käivitamisest. Tõmbeprobleemi korral on keelatud õhu regulaatori
sulgemine. Õhu regulaator ja siiber (kui see on olemas) tuleks seadistada nii, et kütus põleks nähtavalt. Korstnat ja
ahju peaks kontrollima regulaarselt volitatud spetsialist.
Peamised korstna ebapiisava tõmbe põhjused
Nõe kogunemine korstna seintele, mis vähendab selle läbimõõtu ja aeglustab suitsu väljajuhtimist;
Korstna seinte lõhenemine või lõdvalt kinnitatud rosett;
Ühendustorud on liiga lõdvalt kinnitatud või liiga sügavale korstnasse lükatud, mis vähendab korstna
läbimõõtu või blokeerib heitgaaside väljapääsu;
Liiga väikese läbimõõduga korstna kasutamine;
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

ACKERMANN K16 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka