Oleo-Mac TG 2470 P Návod na obsluhu

Kategória
Nožnice na živé ploty
Typ
Návod na obsluhu
Italiano 9
English 24
Français 38
Deutsch 52
Español 67
Nederlands 82
Português 97
Ελληνικα 112
Česky 127
Slovensky 142
Pусский 157
Polski 172
142
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Vážení zákazníci,
ďakujeme vám, že ste si vybrali výrobok značky
Emak.
Pokiaľ by ste mali akýkoľvek problém, pomôžu
vám pracovníci našej siete predajcov a
autorizovaných servisných stredísk.
ÚVOD
Aby ste strojové zariadenie používali správne a
aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu bez
toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod
na používanie. V tomto návode nájdete
vysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj pokyny
pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Poznámka. Popisy a ilustrácie uvedené v
tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca
si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v
tomto návode bez predchádzajúceho
upozornenia.
Okrem pokynov na obsluhu obsahuje tento
návod informácie, ktoré si vyžadujú mimoriadnu
pozornosť. Tieto informácie sú označené
symbolmi popísanými v nasledujúcom texte:
POZOR: v prípade nebezpečenstva úrazov alebo
vážnych poranení osôb alebo vážneho
poškodenia majetku.
UPOZORNENIE: v prípade nebezpečenstva
poškodenia jednotky alebo jednotlivých častí
strojového zariadenia.
POZOR
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA SA
OSOBA, KTORÁ STROJ POUŽÍVA, VYSTAVUJE DENNEJ
HLADINE HLUKU ROVNEJ ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB (A)
OBSAH
1. VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA ___________________ 142
2. ČASTI MOTOROVEJ PÍLY ___________ 142
3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI __________ 143
4. MONTÁŽ ________________________ 144
5. SPÚŠŤANIE PÍLY __________________ 144
6. ZASTAVENIE MOTORA _____________ 147
7. POUŽITIE ________________________ 147
8. ÚDRŽBA ________________________ 148
9. USKLADNENIE ___________________ 152
10. TECHNICKÉ ÚDAJE ________________ 153
11. ES VYHLÁSENIE O ZHODE __________ 154
12. ZÁRUČNÝ LIST ___________________ 155
13. RIEŠENIE PROBLÉMOV _____________ 156
1. VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA (Obr.1)
1. Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte
návod na použitie a údržbu.
2. Používajte ochrannú prilbu, okuliare a
slúchadlá.
3. Druh stroja:
PLOTOVÉ NOŽNICE
4. Zaručená hladina akustického výkonu
5. Číslo série
6. Značka zhody CE
7. Rok výroby
8. Vstrekovač nádrže
9. Po každých 20 pracovných hodinách
skontrolujte úroveň maziva.
2. ČASTI MOTOROVEJ PÍLY (Obr. 2)
1. Čepele
2. Kryt čepelí
3. Ochranný kryt ruky
4. Bezpečnostná poistka plynu
5. Rukoväť štartovacieho lanka
6. Páčka plynu
7. Vypínač zapaľovania
8. Tlačidlo stop
9. Kryt vzduchového filtra
10. Viečko prevodovky
11. Prevodovka
12. Uzáver palivovej nádrže
13. Palivová nádrž
14. Výfuk
15. Páčka zablokovania rukoväte (HC 246 P-
HC 247 P-TG 2460 P-TG 2470 P)
16. Predná rukoväť
17. Zadná rukoväť
18. Ovládacia páka sýtiča
19. Chránič čepeli
20. Vstrekovač nádrže
143
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI
UPOZORNENIE - Pokiaľ sú správne
používané, sú nožnice na živé ploty
rýchlym pomocníkom a účinným nástrojom.
Pokiaľ sú používané nesprávne alebo bez
správnych pravidiel bezpečnosti, môžu sa
stať nebezpečným nástrojom. STROJ MÔŽE
SPÔSOBIŤ VÁŽNE PORANENIA. Aby bola vaša
práca vždy príjemná a bezpečná, dodržujte
vždy prísne bezpečnostné pravidlá, ktoré sú
uvedené v tomto návode na použitie.
POZOR: Štartovací systém jednotky
produkuje elektromagnetické pole veľmi
nízkej intenzity. Toto pole môže rušiť činnosť
niektorých pacemakerov. Na zníženie rizika
vážnych alebo smrteľných poranení, by sa
osoby s pacemakerom mali poradiť so svojím
lekárom a výrobcom pacemakera ešte pred
používaním tohto stroja.
UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu
obmedzovať vnútroštátne predpisy.
1. Stroj nepoužívajte skôr, kým sa podrobne
neoboznámite s jeho obsluhou. Začiatočníci
by si mali pred prácou obsluhu stroja
vyskúšať.
2. Nožnice na živé ploty môžu používať iba
dospelé osoby, v dobrom fyzickom stave,
ktoré sú oboznámené s jeho obsluhou.
3. Nepoužívajte nožnice na živé ploty, keď ste
unavení alebo pod vplyvom alkoholu,
omamných látok alebo liekov.
4. Nenoste šály, náramky alebo iné veci, ktoré
by sa mohli zachytiť do nožníc alebo jeho
čepelí. Noste len upnutý bezpečnostný
pracovný odev.
5. Používajte ochranné protišmykové topánky,
ochranné rukavice, okuliare, slúchadlá a
prilbu.
6. Nedovoľte, aby sa ostatné osoby zdržiavali v
pracovnom okruhu nožníc počas štartovania
alebo práce.
7. Nezačínajte strihanie, kým pracovný priestor
nie je úplne vyčistený a vyprázdnený.
Nepracujte v blízkosti elektrických káblov.
8. Strihajte vždy v stabilnom a bezpečnom
postoji, najmä pri použití rebríkov alebo
stoličiek.
9. Nožnice používajte iba v dobre vetraných
priestoroch, nepoužívajte ich vo výbušnom,
zápalnom prostredí alebo v uzavretých
priestoroch.
10. Nedotýkajte sa čepelí a nevykonávajte
údržbu, keď je motor v chode.
11. Všetky štítky a nálepky s výstražnou
signalizáciou udržiavajte v dokonalom stave.
V prípade poškodenia alebo opotrebovania
ich treba včas vymeniť (Obr. 1).
12. Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú
uvedené v návode (pozrite ods. 148).
13. Stroj nenechávajte bez dozoru, ak je zapnutý
jeho motor.
14. Pri údržbe vždy dodržiavajte pokyny výrobcu.
15. Na pohon stroja sa nesmie namontovať
žiadne zariadenie, ak ho neodporučil
výrobca.
16. Denne kontrolujte nožnice, aby ste sa
ubezpečili, či je každé bezpečnostné
zariadenie funkčné alebo nie.
17. Nepracujte s poškodenými, zle opravenými,
nesprávne zmontovanými alebo ináč
upravenými nožnicami na živé ploty.
Neodstraňujte, nepoškodzujte a
nedeaktivujte bezpečnostné zariadenia.
Používajte výhradne čepele s dĺžkou podľa
tabuľky.
18. Okrem bežnej údržby nikdy nerobte zásahy
alebo opravy sami. Obráťte sa iba na
špecializované a autorizované servisy. Vždy
dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa
údržby.
19. V prípade nebezpečenstva okamžite pusťte
plynovú páčku.
20. Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci
pracovník nesú zodpovednosť za úrazy alebo
riziká iných osôb, ako aj ich majetku.
21. V prípade nutnosti zlikvidovania nožníc na
živé ploty ich nevyhadzujte voľne, ale
odovzdajte ich predajcovi, ktorý zabezpečí
ich správnu likvidáciu.
22. Nožnice na živé ploty požičiavajte len
skúseným osobám, ktoré sú oboznámené so
správnym používaním stroja. Odovzdajte
ďalším užívateľom návod na používanie, aby
si ho mohli pred použitím stroja prečítať.
144
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
23. V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho
objasnenia alebo zásahu sa vždy sa obráťte
na vášho predajcu.
24. Tento návod starostlivo uschovajte a pred
každým použitím nožníc ho prečítajte.
OCHRANNÝ ODEV
Pri práci s nožnicami na živé ploty vždy
používajte homologovaný bezpečnostný
ochranný odev. Použitím ochranného odevu sa
neodstráni nebezpečenstvo úrazu, ale v prípade
nehody zníži jeho dôsledky. Pri výbere vhodného
odevu si nechajte poradiť svojím predajcom.
Odev musí byť vhodný pre prácu a pohodlný.
Noste priliehavý ochranný odev. Ideálny
pracovný odev je kabát a pracovné nohavice.
Nenoste odevy, šály, kravaty alebo prívesky,
ktoré by sa mohli zachytiť v kroví. Ak máte dlhé
vlasy, zopnite ich a zakryte ich (napr. šatkou
alebo baretkou alebo prilbou, atď.)
Noste ochranné topánky vybavené
protišmykovou podrážkou a oceľovými
špičkami.
Používajte ochranné okuliare alebo štít!
Používajte chrániče proti hluku, napr.
slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie
pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu
pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník
vníma výstražné zvukové signály (krik, zvukové
výstrahy a pod.) horšie.
Používajte rukavice, ktoré umožňujú
maximálne pohltenie vibrácií.
4. MONTÁŽ
MONTÁŽ DRŽADLA (Obr. 3) (iba pre modely
HCS 247P a TGS 2470P)
Predné držadlo treba namontovať iba na modely
s jednou čepeľou:
1. Na predné držadlo namontujte gumené
prvky proti vibrácii (B), centrovacie puzdrá
(C) a gumenú podložku (D);
2. Chránič ruky s držadlom umiestnite na
opačnú stranu vzhľadom na čepele a
skrutku G nasaďte na otvor I na čepeli;
3. Zaskrutkujte skrutku H a podložku E do
otvoru I, zatiaľ neuťahujte;
4. Utiahnite skrutku (G) na doraz, bez použitia
veľkej sily, potom povoľte o 1/4 otáčky;
5. Namontujte podložku (E) a zaskrutkujte
maticu (F) na skrutke (G)
6. Utiahnite maticu F a skrutku H
ODCHYĽOVAČ (Obr. 4) (iba pre modely
HCS 247P a TGS 2470P)
Na krovinorezoch s jednou čepeľou môžete
namontovať odchyľovač (A), ktorý sa dá kúpiť
samostatne (doplnková výbava):
1. Odmontujte 3 matice (B);
2. Na skrutku, kde nie je chránič čepele,
namontujte podložku (C);
3. Namontujte odchyľovač (A);
4. Zaskrutkujte 3 matice (B), neuťahujte;
5. Utiahnite 3 skrutky (D) na doraz, bez
použitia veľkej sily, potom povoľte o 1/4
otáčky;
6. Utiahnite 3 matice (B).
5. SPÚŠŤANIE PÍLY
PALIVO
POZOR: benzín je mimoriadne horľa
palivo. Pri manipulácii s benzínom alebo
zmesou palív dávajte veľký pozor. V blízkosti
paliva ani plotových nožníc nefajčite ani sa
k nim nepribližujte s otvoreným plameňom.
· Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a
popálenia sa, s palivom zaobchádzajte
opatrne. Je veľmi horľavé.
· Palivo premiešajte a naplňte ním nádobu
vhodnú na uchovávanie paliva.
· Palivo miešajte vonku, mimo dosahu iskier
alebo plameňov.
· Pred dopĺňaním paliva stroj položte na zem.
· Uzáver palivovej nádrže odskrutkujte pomaly,
aby sa uvoľnil tlak a zabránilo sa úniku paliva.
· Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver.
Vibrácie by mohli spôsobiť jeho uvoľnenie a
únik paliva.
145
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
· Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte
stroj o približne 3 metre od miesta, kde ste
dopĺňali palivo, až potom naštartujte motor.
· Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte
zapáliť uniknuté palivo.
· Počas manipulácie s palivom ani počas
prevádzky stroja nefajčite.
· Palivo skladujte na čerstvom, suchom a dobre
vetranom mieste.
· Neskladujte palivo na miestach, kde je suché
lístie, slama, papier a pod.
· Jednotku a palivo uchovávajte na miestach,
kde výpary paliva neprídu do kontaktu s
iskrami alebo otvoreným plameňom,
ohrievačmi vody a kotlami, elektrickými
motormi alebo spínačmi, sporákmi a pod.
· Pokiaľ je motor v chode, neotvárajte uzáver
palivovej nádrže.
· Palivo nepoužívajte na čistenie.
· Dávajte pozor, aby ste si palivom nezašpinili
odev.
Tento stroj je poháňaný dvojtaktným motorom a
vyžaduje prípravu zmesi benzínu a oleja pre
2-taktné motory. Pripravte zmes bezolovnatého
benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v čistej
nádobe, ktorá je vhodná na uchovávanie
benzínu.
ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE
SCHVÁLENÝ NA NAPÁJANIE BEZOLOVNATÝM 89
OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE MOTOROVÉ
VOZIDLÁ ([R + M] / 2) ALEBO S VYŠŠÍM
OKTÁNOVÝM ČÍSLOM.
Zmiešajte olej pre dvojtaktné motory s benzínom
podľa pokynov na obale.
Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné
motory Oleo-Mac/Efco v pomere 2% (1:50),
vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné motory
chladené vzduchom.
Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v
schéme sa vzťahujú na motorový olej Oleo-Mac/
Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2 alebo na
rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD
alebo ISO L-EGD).
BENZÍN OLEJ
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ PRE
MOTOROVÉ VOZIDLÁ ANI PRE 2-TAKTNÉ
LODNÉ MOTORY.
UPOZORNENIE:
- Kupujte iba také množstvo paliva,
ktoré spotrebujete; nekupujte viac,
ako spotrebujete počas jedného alebo
dvoch mesiacov;
- Benzín uchovávajte v hermeticky
uzavretej nádrži, na čerstvom a
suchom mieste.
UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi nikdy
nepoužívajte palivo s obsahom etanolu
vyšším ako 10 %; môže sa použiť gasohol
(zmes benzínu a etanolu) s percentuálnym
obsahom etanolu do 10 % alebo palivo E10.
POZNÁMKA - Pripravujte vždy iba také množstvo
zmesi, ktoré potrebujete, nenechávajte palivo
dlho v nádrži alebo v kanistri. Odporúča sa
použitie stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000
s kódom 001000972, ktorá umožňuje uskladniť
palivovú zmes na dobu 12 mesiacov.
Benzín s obsahom alkylov
UPOZORNENIE - Benzín s obsahom alkylov
nemá rovnakú hustotu ako normálny
benzín. Preto motory nastavené na normálny
benzín si môžu vyžadovať odlišné nastavenie
skrutky H. Pri tomto postupe sa musíte obrátiť
na autorizované servisné stredisko.
DOPĹŇANIE PALIVA
Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste.
146
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
POZOR: dodržiavajte bezpečnostné
predpisy o manipulácii s palivom. Pred
dopĺňaním paliva vždy vypnite motor. Palivo
nikdy nedopĺňajte, keď je stroj alebo motor v
činnosti a kým sú horúce. Pred naštartovaním
motora sa presuňte aspoň o 3 m od miesta,
kde ste dopĺňali palivo. NEFAJČTE!
1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli
znečisteniu nádrže.
2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly.
3. Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže.
Zabráňte rozliatiu.
4. Pred vrátením uzáveru na miesto očistite a
skontrolujte tesnenie.
5. Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na miesto,
utiahnite. Poutierajte prípadne rozliate palivo.
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k
úniku paliva a, ak k nim dochádza, pred
používaním ich odstráňte. Podľa potreby
zavolajte servisné stredisko predajcu.
Čepele namažte vždy pri naplnení palivovej
nádrže (Obr. 5). Správne mazanie čepelí počas
práce znižuje ich opotrebovanie na minimum, a
tak predlžuje ich životnosť. Do nádrže prilejte
doporučené množstvo kvalitného oleja.
UPOZORNENIE - Je zakázané používať
použitý olej! Vždy používajte biologicky
odbúrateľné mazadlo.
Pred štartovaním motora sa ubezpečte,
či čepele nie sú zablokované a či nie sú v
kontakte s cudzím predmetom.
S motorom na voľnobehu nesmú b
čepele v pohybe. V opačnom prípade
nastavte skrutku voľnobehu. Inak kontaktujte
autorizované servisné stredisko, aby vykonalo
kontrolu a odstránenie problému.
Vždy držte krovinorez oboma rukami,
kým je motor v chode. Pri držaní rukoväte
krovinorezu ju pevne obopnite palcom a
prstami. Nepoužívajte krovinorez držaním
jednou rukou. (Obr. 6).
HCS 247 P-TGS 2470 P: hornú rukoväť vždy
uchopte pevne pravou rukou a zadnú rukoväť
ľavou rukou (Obr. 7). Skontrolujte, či sú všetky
časti tela vzdialené od čepelí a od tlmiča
výfuku.
Vystavenie sa vibráciám môže spôsobiť
poranenia osôb, ktoré trpia problémami s
obehom krvi alebo majú problémy nervového
pôvodu. Ak spozorujete príznaky ako
stŕpnutie, strata citlivosti, zníženie normálnej
sily alebo zmeny farby pokožky, obráťte sa
na svojho lekára. Tieto príznaky sa zvyčajne
prejavujú na prstoch, rukách a zápästiach.
Motor je zahltený
- Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do
polohy O
(A,Obr.12 - HC 246P - HC 247P -
TG 2460P - TG 2470P).
- Vypáčte koncovku sviečky.
- Sviečku odskrutkujte a osušte.
- Plynovú páčku úplne stlačte.
- Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát, aby
sa vyčistila spaľovacia komora.
- Upevnite sviečku späť a zapojte koncovku
sviečky, zatlačte koncovku pevne – zmontujte
ostatné časti.
- Prepnite vypínač zapaľovania Zap./Vyp. do
štartovacej polohy I
(A,Obr.8 - HC 246P -
HC 247P - TG 2460P - TG 2470P)
.
- Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ polohy –
aj keď je motor studený.
- Teraz naštartujte motor.
ŠTARTOVANIE MOTORA
POZOR - Plotové nožnice nikdy nezapínajte
bez namontovaných čepelí a reduktora
– spojka by sa mohla uvoľniť a spôsobiť
poranenia osôb.
1. Pomaly stlačte primer 6-krát (20, Obr.2).
2. Presuňte vypínač (A, Obr.8) do polohy “I”
(Modely HC 246P - HC 247P - TG 2460P -
TG 2470P).
3. Presuňte páčku štartéra (18, Obr.2) do
polohy CLOSE (0) (A, Obr.11). Takto sa
automaticky aktivuje aj semiakcelerácia.
147
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
4. Položte stroj na zem, do stabilnej polohy.
Skontrolujte, či je rezací mechanizmus voľný.
Nožnice pevne držte (Obr.9-10), potiahnite
štartovacie lanko (nie viac ako 3-krát), až
kým nezačujete, že motor naskočil. Nový
stroj si môže vyžadovať viac potiahnutí.
5. Presuňte páčku štartéra (18, Obr.2) do
polohy OPEN (0) (A, Obr.11).
6. Potiahnite štartovacie lanko, aby sa motor
naštartoval. Po naštartovaní stroja ho
niekoľko sekúnd nechajte bez dotyku
akcelerátora, aby sa zohrial. Stroj bude v
chladnom počasí alebo vo vysokej
nadmorskej výške potrebovať na zohriatie
možno aj viac sekúnd. Nakoniec stlačte
akcelerátor (6, Obr.2), aby ste zrušili
automatickú semiakceleráciu.
UPOZORNENIE:
- Štartovacie lanko si nikdy neobtáčajte
okolo ruky.
- Pri ťahaní štartovacieho lanka ho
nevyťahujte úplne, mohlo by sa tým
roztrhnúť.
- Lanko nepúšťajte prudko; držte
štartovaciu rukoväť (5, Obr.2) a
nechajte, aby sa lanko opäť pomaly
navinulo.
UPOZORNENIE - Pokiaľ štartujete teplý
motor, nepoužívajte na spustenie sýtič.
UPOZORNENIE - Štartovacie nastavenie
karburátora používajte len vo fáze
štartovania motora.
ZÁBEH MOTORA
Motor dosiahne svojho maximálneho výkonu po
5-8 hodinách práce.
V dobe zábehu nenechávajte motor bežať na
voľnobeh pri maximálnych otáčkach, aby sa príliš
nezaťažoval.
POZOR! - V dobe zábehu nemeňte
karburáciu s cieľom zvýšiť výkon; motor
by sa mohol poškodiť.
POZN: je normálne, že nový motor počas
prvého použitia dymí.
6. ZASTAVENIE MOTORA
1. Uvoľnite plynovú páčku a nastavte motor na
voľnobeh (B, Obr. 12).
2. Vypnite motor:
Modely HC 246P - HC 247P - TG 2460P -
TG 2470P: Presuňte vypínač (A, Obr.12)
do polohy “O”;
Modely HCS 247P - TGS 2470P: Stlačenim
tlačidlo stop (8, Obr.2).
7. POUŽITIE
UPOZORNENIE! Nožnice na živé ploty
neštartujte, ak na nich nie sú kryty čepelí
(A, Obr. 13-14). Nepoužívajte poškodené
alebo nadmerne opotrebované čepele. Ak
by sa čepeľ zablokovala, motor vypnite a až
potom odstráňte prekážku.
RUKOVÄŤ (iba HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P -
TG 2470 P)
Aby pracovník mohol pohodlne vykonať
strihanie a úpravu živého plota, rukoväť (C, Obr.
15) možno otočiť o 90° vpravo alebo vľavo
(Obr. 16).
Počas tejto operácie nepoužívajte páčku
plynu!
Postup:
1. Rukoväť uvoľnite stlačením uvoľňovacej
páčky (D, Obr. 15).
2. Otočte rukoväť a znovu zablokujte
uvoľňovaciu páčku.
3. Po zablokovaní je možné znovu aktivovať
plynovú páčku.
Túto operáciu je možné vykonať aj s motorom
na voľnobehu, pretože nožnice sú vybavené
brzdou čepelí a čepele sa preto nepohybujú.
POSTUP PRI PRÁCI
Najprv strihajte obe bočné strany živého plota a
až potom hornú časť.
Vertikálne strihanie: s nožnicami
s jednou čepeľou HCS 247 P -
TGS 2470 P, strihajte vždy zdola hore (Obr.
17A). S nožnicami s dvoma čepeľami
HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P,
strihajte oblúkovým pohybom zdola smerom
hore a opačne, použijúc obe strany čepelí (Obr.
17B).
Horizontálne strihanie: Aby ste dosiahli čo
najvyššiu kvalitu strihania, nakloňte čepeľ
148
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
(5÷10°) v smere pohybu strihania (Obr. 18A-B).
Postupujte pomaly, najmä ak striháte veľmi
hustý plot.
ZAKÁZANÉ POUŽITIE
UPOZORNENIE! -Vždy dodržiavajte
bezpečnostné opatrenia. Nožnice
používajte výhradne na strihanie živých
plotov a malých kríkov. Je zakázané
nasadzovať na nožnice násilne násady alebo
prístroje, ktoré nie sú určené výrobcom.
Nepoužívajte ich na orezávanie stromov, ani
na kosenie trávy. Strihanie iných materiálov je
zakázané. Stroj nikdy nepoužívajte ako páku
na dvíhanie, premiestňovanie ani sekanie
predmetov ani ju neupevňujte na pevné
držiaky.
OCHRANNÉ OPATRENIA PRE PRACOVNÝ
PRIESTOR
- Nepracujte v blízkosti elektrických vedení.
- Pracujte iba pri dostatočnej viditeľnosti a
svetle, aby ste jasne videli.
- Motor vypnite ešte pred položením stroja na
zem.
- Mimoriadny pozor dávajte pri nosení
osobných ochranných prostriedkov, pretože
tieto pomôcky môžu ovplyvniť počúvanie
výstražných znamení (zvolania, signály,
upozornenia a pod.)
- Mimoriadny pozor dávajte pri práci na
svahoch alebo nerovnom teréne.
- Ak čepeľ zasiahne nejaký cudzí predmet,
plotové nožnice zastavte. Podľa potreby
krovinorez skontrolujte a dajte opraviť
poškodené časti.
- Čepeľ očistite od nečistôt a piesku. Aj malé
množstvo špiny spôsobí rýchle otupenie
čepele.
- Rukoväte udržiavajte vždy suché a čisté.
- Pri rezaní napnutého konára dávajte pozor,
aby vás neprekvapilo náhle uvoľnenie napätia
dreva.
8. ÚDRŽBA
SÚLAD PLYNOVÝCH EMISIÍ
Tento motor, vrátane kontrolného systému emisií,
musíte riadiť, používať a vykonávať na ňom
údržbu podľa pokynov uvedených v príručke
používateľa s cieľom udržiavať hladinu emisií v
rámci požiadaviek právnych noriem platných pre
pojazdné stroje, ktoré nejazdia po ceste.
Na kontrolnom systéme emisií motora sa
nesmie vykonávať žiadna vedomá úprava ani sa
s nim nesmie nesprávne zaobchádzať.
Nesprávna prevádzka, používanie alebo údržba
motora alebo stroja by mohli spôsobiť závažné
poruchy kontrolného systému emisií,
následkom ktorých sa môže porušiť
dodržiavanie platných predpisov. V takom
prípade sa musia poruchy systému ihneď
napraviť a obnoviť dodržiavanie požiadaviek
platných predpisov.
Uvádzame niekoľko príkladov nesprávnej
prevádzky, používania alebo údržby:
- pôsobiť silou na zariadenia na dávkovanie
paliva alebo ich zlomiť;
- používať palivo a/alebo motorový olej, ktoré
nezodpovedajú charakteristikám uvedeným v
kapitole ŠTARTOVANIE/PALIVO;
- používanie neoriginálnych náhradných dielov,
napríklad sviečok a pod.;
- nevykonávanie údržby alebo nedostatočná
údržba zariadenia výfuku, vrátane
nesprávnych intervalov údržby výfuku,
sviečky, vzduchového filtra a pod.
-
POZOR – Manipulácia motora spôsobí
stratu platnosti certifikátu EÚ na emisie.
Úroveň CO2 tohto motora môžete nájsť na
webovej stránke Emak (www.emak.com) v časti
The Outdoor Power Equipment World”.
UPOZORNENIE! - Pri vykonávaní údržby
používajte vždy ochranné rukavice.
Nevykonávajte údržbu, kým je motor horúci.
VZDUCHOVÝ FILTER - Po každých 8-10
hodinách práce odmontujte viečko (A, Obr.
19), vyčistite filter (B). Prefúknite stlačeným
vzduchom z vnútra smerom von. Filter vymeňte,
ak je veľmi upchatý alebo poškodený.
FILTER KARBURÁTORA - Pravidelne kontrolujte
stav filtra karburátora (C, Obr. 20). V prípade
149
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
veľkého znečistenia ho vymeňte.
SVIEČKA - Odporúčame pravidelné čistenie
sviečky a kontrolu vzdialenosti elektród (Obr.
21). Používajte sviečku NGK CMR7H alebo inej
značky rovnakého tepelného stupňa.
NASTAVENIE (Obr.22A): uvoľnite maticu
(F). Mierne utiahnite skrutku (G), potom ju
odskrutkujte o 1/4 otáčky. Utiahnite maticu (F).
Príležitostne odmontujte maticu (F) a skrutku
(G) a vyčistite ich od usadenín.
NABRÚSENIE (Obr. 22B): pilník alebo brúsny
papier nastavte do uhla 46° vzhľadom na
plochu čepele a okrem toho:
Vždy brúste smerom k strihaciemu hrotu
Dávajte pozor a tlačte na pilník iba v jednom
smere, pri spätnom pohybe ho uvoľnite
Brúsne plôšky čepele upravte ocieľkou
Snažte sa odstrániť iba málo materiálu
Pred namontovaním nabrúsených čepelí na
miesto odstráňte piliny a čepele namažte.
Nesnažte sa nabrúsiť opotrebovanú čepeľ.
Odneste ju do autorizovaného servisného
strediska alebo ju vymeňte.
Pozor - Ak je čepeľ nesprávna, riziko
je väčšie! Používajte výhradne čepele
odporúčanej dĺžky a dodržiavajte pokyny pre
brúsenie.
PREVODOVKA - Po každých 20 hodinách práce
skontrolujte úroveň mazadla (10, Obr. 2). Ak je
to potrebné, pridajte mazací tuk na báze sírnika
molybdénu.
Na čistenie nepoužívajte palivo (zmes).
KARBURÁTOR
Pred nastavením karburátora očistite uzáver
štartovacieho zariadenia, vzduchový filter (B,
Obr. 19) a zahrejte motor.
Skrutka voľnobehu T (Obr. 24) musí byť nastavená
tak, aby sa zaistila bezpečná hranica medzi
voľnobehom motora a režimom zopnutia spojky.
Tento motor je navrhnutý a skonštruovaný v
súlade s nariadeniami (EÚ) 2016/1628,
(EÚ) 2017/654 a (EÚ) 2017/656.
UPOZORNENIE: Klimatické alebo
tlakové zmeny môžu spôsobiť zmeny
zapaľovania.
Pri strihaní plota alebo pri nastavovaní
karburátora nesmú v blízkosti strihača stáť
ďalšie osoby.
TLMIČ VÝFUKU
POZOR – Tento výfuk je vybavený
katalyzátorom, ktorý je nevyhnutný, aby
motor spĺňal požiadavky noriem na množstvo
emisií. Na katalyzátore nikdy nevykonávajte
žiadne zmeny, ani ho neodstraňujte: takýmto
postupom porušíte zákon.
POZOR – Tlmiče výfuku vybavené
katalyzátorom sa pri používaní veľmi
zohrejú a ostanú horúce aj dlho po zastavení
motora. K javu dôjde, aj keď motor beží
na voľnobeh. Dotyk katalyzátora môže
spôsobiť popáleniny kože. Nezabudnite na
nebezpečenstvo požiaru!
UPOZORNENIE - Ak je výfuk poškodený,
musíte ho dať vymeniť. Ak sa výfuk často
upcháva, môže to byť znakom obmedzenia
účinnosti katalyzátora.
POZOR – Stroj nepoužívajte, ak je jeho
tlmič poškodený, ak chýba alebo ak je
modifikovaný. Používanie výfuku, ktorý nie
je pravidelne kontrolovaný, zvyšuje riziko
požiaru a poškodenia sluchu.
UPOZORNENIE - Uvoľnite motor a výfuk od
halúzok listov alebo nadbytku maziva, aby
ste znížili nebezpečenstvo požiaru (Obr. 23).
MIMORIADNA ÚDRŽBA
Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní
alebo vždy po dvoch rokoch bežného používania
zabezpečte generálnu kontrolu, ktorú musí vykonať
špecializovaný technik autorizovaného strediska.
POZOR! - Všetky operácie údržby, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode, musia
byť vykonané v autorizovanom servisnom
stredisku. Aby bola zaručená nepretržitá a
správna činnosť krovinorezu, nezabudnite, že pri
prípadnej výmene jeho dielov sa musia použiť
výhradne ORIGINÁLNE NÁHRADNÉ DIELY.
150
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
Prípadné nepovolené modifikácie a/
alebo použitie neoriginálnych častí
príslušenstva, môže spôsobiť vážne alebo
aj smrteľné poranenia obsluhujúceho
pracovníka alebo tretích osôb.
PREPRAVA
Nožnice prenášajte len so zastaveným motorom,
s čepeľami smerujúcimi dozadu a zakrytými
krytmi (Obr. 25).
UPOZORNENIE - Pri preprave krovinorezu
na vozidle skontrolujte, či je stroj k vozidlu
dobre upevnený remeňmi. Krovinorez treba
prepravovať vo vodorovnej polohe, s prázdnou
nádržou, pričom sa uistite o dodržaní platných
pravidiel pre prepravu takých strojov.
151
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
13. TABUĽKA ÚDRŽBY
Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné
podmienky. Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky, treba
intervaly údržby primerane skrátiť.
Pred každým
použitím
Po každom
prerušení práce kvôli
doplneniu paliva
Týždenne
Pri poškodení
alebo pokazení
Celý stroj Skontrolovať: úniky, praskliny a
opotrebovanie
X X
Kontroly: vypínač, štartér, plynová páčka a brzdiaca
páčka
Overiť funkčnosť
X X
Palivová nádrž Skontrolovať: úniky, pukliny a
opotrebovanie
X X
Palivový lter Skontrolovať a vyčistiť
X
Vymeniť ltračný prvok
X
Čepeľ Skontrolovať: poškodenie, ostrosť a
opotrebovanie
X X
Nabrúsenie
X
Mazacie zariadenie Skontrolovať: úniky, pukliny a
opotrebovanie
X X
Spojka Skontrolovať: poškodenie a
opotrebovanie
X
Vymeniť
X
Všetky prístupné skrutky a matice (okrem skrutiek
karburátora)
Skontrolovať a utiahnuť
X
Vzduchový lter Vyčistiť
X
Vymeniť
X
Krídelká valca a otvory rebrovania krytu štartovacej
jednotky
Vyčistiť
X
Štartovacie lanko Skontrolovať: poškodenie a
opotrebovanie
X
Vymeniť
X
Karburátor Skontrolovať minimálne otáčky
X X
Sviečka Skontrolovať vzdialenosť elektród
X
Vymeniť
X
Antivibračný systém Skontrolovať: poškodenie a
opotrebovanie
X
152
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
9. USKLADNENIE
Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu:
- Namažte čepeľ malým množstvom oleja, aby
ste predišli jej zhrdzaveniu (Obr. 5).
- Namontujte kryt čepele (19, Obr. 2).
- Vyprázdnite palivovú nádrž a znovu nasaďte
uzáver.
- Stroj uskladnite na suchom mieste, nie
priamo na zemi a v dostatočnej vzdialenosti
od zdrojov tepla.
- Palivo zlikvidujte podľa platných predpisov
na ochranu životného prostredia.
- Pri vyprázdňovaní karburátora zapnite motor
a počkajte, kým sa nezastaví (ak by ste zmes
nechali v karburátore, mohli by sa poškodiť
membrány).
- Dôkladne vyčistite vzduchový filter (B, Obr.
19).
- Postup pri uvedení do prevádzky po zimnom
uskladnení je rovnaký ako pri bežnom
spustení stroja do prevádzky (str. 144 - 147).
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana životného prostredia je významným a
primárnym aspektom pri používaní strojového
zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a
ochranu prostredia, v ktorom žijeme.
- Snažte sa nerušiť okolie.
- Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o
likvidácii obalov, oleja, benzínu,
akumulátorov, filtrov, opotrebovaných dielov
a všetkých dielov, ktoré by mohli poškodiť
životné prostredie. Takéto odpady sa nesmú
odhadzovať do zberných nádob
komunálneho odpadu, ale musia sa
separovať a odovzdať v zberných strediskách
na recykláciu odpadu.
Vyradenie z činnosti a likvidácia
Po vyradení strojového zariadenia ho
nevyhadzujte voľne v prostredí, ale odovzdajte
ho v zbernom stredisku.
Veľká časť materiálov použitých na konštrukciu
strojového zariadenia sa dá recyklovať. Všetky
kovy (oceľ, hliník, mosadz) možno odovzdať v
zbernom stredisku kovových odpadov.
Informácie dostanete na správe zberných surovín
vo vašej oblasti. Likvidáciu odpadov zo
strojového zariadenia treba vykonať v súlade s
platnými predpismi na ochranu životného
prostredia, aby sa predišlo kontaminácii
pozemkov, vzduchu a vody.
V každom prípade bude treba dodržať platné
predpisy.
Pri likvidácii stroja zničte štítok s označením CE
spolu s týmto návodom.
153
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
10. TECHNICKÉ ÚDAJE
HC 246 P
TG 2460 P
HC 247 P
TG 2470 P
HCS 247 P
TGS 2470 P
Objem valca 21.7 cm
3
Motor Dvojtaktový Emak
Výkon 0.77 kW
Minimálne otáčky 3.100±100 min
–1
Maximálne otáčky 10.200±200 min
–1
Vstrekovač paliva Áno
Objem palivovej nádrže
300 (0.3) cm
3
(ℓ)
Rýchlosť čepelí (cykly / minútu) 5000
Dĺžka čepele
600 mm
(24 in)
750 mm
(30 in)
Rozchod zubov čepele
35 mm
(1.38 in)
Hmotnosť 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg
HC 246 P - HC 247 P
TG 2460 P - TG 2470 P
HCS 247 P
TGS 2470 P
Hladina akustického tlaku dB (A)
L
pA
av
EN 10517
EN 22868
98.8 98.8 *
Tolerancia dB (A) 1.4 1.4
Nameraná hladina akustického
výkonu
dB (A)
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
105.8 105.8
Tolerancia dB (A) 2.0 2.0
Zaručená hladina akustického
výkonu
dB (A)
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
108.0 108.0
Úroveň vibrácií m/s
2
EN 10517
EN 22867
EN 12096
3.8 (sx)
4.5 (dx)
13.8 (sx)
7.6 (dx)
*
Tolerancia m/s
2
EN 12096
2.6 (sx)
2.0 (dx)
1.9 (sx)
2.4 (dx)
* Priemerné štatistické hodnoty (1/5 voľnobeh, 4/5 na plný výkon v reze).
154
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
11. ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Dolupodpísaný,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Vyhlasuje na svoju výhradnú zodpovednosť, že stroj:
1. Typ:
Plotové nožnice
2. Ochranná značka: / Typ:
OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P -
TG 2470 P - TGS 2470 P
3. Identikácia série:
488 XXX 0001 ÷ 488 XXX 9999 (HC 246 P - TG 2460 P)
483 XXX 0001 ÷ 483 XXX 9999 (HC 247 P - TG 2470 P)
484 XXX 0001 ÷ 484 XXX 9999 (HCS 247 P - TGS 2470 P)
Spíňa požiadavky smernice/nariadenia
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - (EU) 2016/1628 -
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656
Spíňa požiadavky nasledujúcich
harmonizovaných noriem:
EN ISO 10517:2009 - EN ISO 10517:2009/A1:2013 -
EN 55012:2007 - EN 55012:2007/A1:2009 - ISO 14982:1998
Bol dodržaný použitý postup
posudzovania zhody
Annex V - 2000/14/EC
Nameraná hladina akustického výkonu:
105.8 dB(A)
Zaručovaná hladina akustického výkonu:
108.0 dB(A)
Miesto výroby:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Dátum:
15/09/2018
Technická dokumentácia je uložená v:
Administratívnom sídle. - Technická správa
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
155
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
12. ZÁRUČNÝ LIST
Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený
pomocou najmodernejšich vyrobných techník.
V pripade súkromného použitia alebo pre
hobby poskytuje výrobca záruku na svoje
výrobky v trvaní 24 mesiacov od dátumu
zakúpenia. Servis v Česke republike a na
Slovensku realizuje firma MOUNTFIELD v svojich
predajniach, špecializovaných servisných
strediskách a cez svojich dealerov. V pripade
profesionálneho používania je záruka
obmezená na 12 mesiacov.
Všeobecné záručné podmienky
1) Záruka je platná od dátumu nákupu.
Výrobca, prostredníctvom predajnej siete a
technického servisu, bezplatne vymení
časti, ktoré sú chybné v dôsledku chyby
materiálu, opracovania alebo výroby.
Záruka neuberá kupujúcemu právne
nároky vyplývajúce z občianskeho
zákonníka v prípade chýb alebo kazov
spôsobených predanou vecou.
2) Technický personál zasiahne čo
najrýchlejšie v časových lehotách, ktoré mu
umožnia organizačné požiadavky.
3) Na vyžiadanie záručnej opravy je
potrebné predložiť oprávnenému
personálu nižšie uvedený záručný list
opečiatkovaný predajcom, vyplnený vo
všetkých častiach a doplnený nákupnou
faktúrou alebo pokladničným blokom,
povinným na daňové účely, na ktorom je
uvedený dátum nákupu.
4) Záruka sa neuplatňuje v prípade:
- Zjavne nevykonávanej údržby,
- Nesprávneho používania výrobku alebo v
prípade vykonania zmien na ňom,
- Použitia nevhodných mazadiel alebo
pohonných látok,
- Použitia neoriginálnych náhradných
súčiastok alebo doplnkov,
- Zásahov vykonaných neoprávnenými
osobami.
5) Výrobca vyníma zo záruky spotrebné
materiály a súčasti, ktoré podliehajú
bežnému funkčnému opotrebovaniu.
6) Záruka sa nevzťahuje na zásahy
modernizácie alebo vylepšenia výrobku.
7) Záruka sa nevzťahuje na nastavovanie a
údržbu, ktoré by boli nevyhnutné počas
záručnej lehoty.
8) Prípadné škody spôsobené prepravou
musia byť ihneď nahlásené prepravcovi,
inak záruku nemožno uplatniť.
9) Na motory ostatných značiek (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
Kohler, atď.), namontované na naše stroje,
sa vzťahuje záruka poskytnutá výrobcami
motora.
10) Záruka sa nevzťahuje na prípadné škody,
priame alebo nepriame, spôsobené
osobám alebo na veciach poruchami
prístroja alebo ktoré sú následkom
núteného predĺženého pozastavenia jeho
používania.
MODEL
KÚPENÉ OD P.
VÝROBNÉ Č.
TUM
PREDAJCA
Neposielajte! Priložte iba k prípadnej žiadosti o technický servis.
156
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
PL
13. RIEŠENIE PROBLÉMOV
POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky
nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa
vyžaduje, aby bola jednotka v chode.
Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na
autorizovaný servis. Ak príčina problému nie je uvedená v tejto tabuľke, obráťte sa na
autorizovaný servis.
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Motor sa nenaštartuje alebo
zhasne už po niekoľkých
sekundách po naštartovaní.
(Uistite sa, že je vypínač v
polohe
“I” - HC246P-HC247P-
TG2460P-TG2470P
)
1. Sviečka nevydáva iskru
2. Motor je zahltený
1. Skontrolujte iskru sviečky. Ak sviečka
nevydáva iskru, zopakujte test s
novou sviečkou (CMR7H).
2. Postupujte podľa pokynov na
str.146. Ak sa motor ani tak
nenaštartuje, zopakujte procedúru s
novou sviečkou.
Motor sa naštartuje, ale
nezrýchľuje správne alebo pri
vyššej rýchlosti nefunguje
správne.
Treba nastaviť karburátor. Zavolajte autorizovaný servis, aby vám
nastavili karburátor.
Motor nedosiahne plnú
rýchlosť a / alebo veľmi dymí.
1. Skontrolujte zmes olej /
benzín.
2. Špinavý vzduchový filter.
3. Treba nastaviť karburátor
1. Používajte čerstvý benzín a olej pre
2-taktné motory.
2. Vyčistite; pozrite pokyny v kapitole
Údržba vzduchového filtra.
3. Zavolajte autorizovaný servis, aby
vám nastavili karburátor.
Motor sa naštartuje, otáča sa a
zrýchľuje, ale pri minime
zhasne.
Treba nastaviť karburátor. Nastavte skrutku minima "T" (Obr.24)
smerom vpravo na dosiahnutie vyššej
rýchlosti; pozrite kapitolu Údržba
karburátora.
Motor sa naštartuje a funguje,
ale čepeľ sa nehýbe
1. Nesprávna montáž čepele
2. Poškodená čepeľ
3. Poškodená spojka
1. Zavolajte autorizované servisné
stredisko
2. Zavolajte autorizované servisné
stredisko
3. Zavolajte autorizované servisné
stredisko
Pozor: nikdy sa
nedotýkajte čepele,
kým je motor
zapnutý.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Oleo-Mac TG 2470 P Návod na obsluhu

Kategória
Nožnice na živé ploty
Typ
Návod na obsluhu