Gardena THS Li-18-42 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
DE Betriebsanleitung
Accu-Teleskop-Heckenschere
EN Operator’s manual
Telescopic Accu Hedge Trimmer
FR Mode d’emploi
Taille-haies télescopique sur accu
NL Gebruiksaanwijzing
Telescopische accu-heggenschaar
SV Bruksanvisning
Accu Teleskophäcksax
DA Brugsanvisning
Akku-teleskop-hækkeklipper
FI Käyttöohje
Teleskooppivarrellinen
akkupensasleikkuri
NO Bruksanvisning
Batteri-teleskop-hekksaks
IT Istruzioni per l’uso
Tagliasiepi telescopica a batteria
ES Instrucciones de empleo
Recortasetos telescópico con Accu
PT Manual de instruções
Corta-sebes telescópico accu
PL Instrukcja obsługi
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu
ztrzonkiem teleskopowym
HU Használati utasítás
Akkumulátoros-teleszkópos
sövénynyíró
CS Návod k obsluze
Akumulátorové teleskopické nůžky
na živý plot
SK Návod na obsluhu
Akumulátorové nožnice na živý plot
EL Οδηγίες χρήσης
Τηλεσκοπικό μπορντουροψάλιδο
μπαταρίας
RU Инструкция по эксплуатации
Аккумуляторные телескопические
ножницы для живых изгородей
SL Navodilo za uporabo
Akumulatorske teleskopske škarje za živo
mejo
HR Upute za uporabu
Teleskopske škare za živicu
s akumulatorom
SR / Uputstvo za rad
BS T eleskopske baterijske makaze za živicu
UK Інструкція з експлуатації
Акумуляторний телескопічний
садовий секатор
RO Instrucţiuni de utilizare
Trimmer telescopic cu acumulator pentru
gard viu
TR Kullanma Kılavuzu
Akülü teleskopik çit budayıcı
BG Инструкция за експлоатация
Акумулаторна телескопична ножица
за жив плет
SQ Manual përdorimi
Gërshërë gardhesh teleskopike me bateri
ET Kasutusjuhend
Aku ja teleskoopvarrega hekikäärid
LT Eksploatavimo instrukcija
Akumuliatorinės teleskopinės gyvatvorių
žirklės
LV Lietošanas instrukcija
Teleskopiskās dzīvžogu šķēres ar
akumulatoru
THS Li-18/42 Art. 8881
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
SR /
BS
UKROTRBGSQETLTLV
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro-
ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl-
dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDE-
NA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
2
A1
M
ß
23
I1
CY
>
I2
X
V
Y
å
A2
1
ß
M
23
O1 O2 O3 O4
O5
15°
30°
45°
60°
75°
-15°
-30°
-45°
-60°
0
1
O6
50 cm
q
2
I3
y ß
L1 ß
L2 ß
L3 ¥
2,6Ah
O7
w
e
O8
r
t
O9
3
51
HU
HU
Az eredeti útmutató fordítása.
Biztonsági okból nem használhatják ezt a terméket a gyerekek
és 16 évnél fiatalabbak, továbbá olyan személyek, akik nem
ismerik ezt az üzemeltetési útmutatót. Testi vagy szellemi fogya-
tékossággal rendelkező emberek a terméket csak egy másik ember
felügyelete vagy irányítása mellett használhatják. Ügyeljen rá, hogy a gye-
rekek biztonsági okokból ne játszanak a termékkel.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA akkumulátoros sövénynyírót privát házi- és hobbi kertekben
való sövénynyírásra, bokornyírásra és talajtakarók nyírására tervezték.
A gyártó által mellékelt használati utasítás előírásainak betartása a készü-
lék használatának előfeltétele.
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye! Személyi biztonsági okokból
a készüléket tilos gyep / gyepszegély nyírására vagy komposztálási
célú aprításra felhasználni.
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan,
hogy később is fellapozhassa.
A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet! A termék súlyos
balesetet okozhat a kezelőnek és másoknak, a figyelmeztetéseket
és biztonsági óvintézkedéseket be kell tartani a termék használata köz-
ben az ésszerű biztonság és hatékonyság biztosítása céljából. A kezelő felel
azehasználati utasításban és a terméken feltüntetett figyelmeztetések és bizton-
sági utasítások betartásáért.
Szimbólumok a terméken:
Figyelmeztetés!
Figyelmesen olvassa el a használati utasítást
a vezérlő berendezés és annak mûködésének
megértéséhez.
Áramütés okozta életveszély!
Tartson egy legkevesebb 10 m-es távolságot az
elektromos vezetékektől!
Veszély! – Tartsa távol a kezét a késtől.
Mindig viseljen védőszemüveget és hallásvédőt!
Ne tegye ki eső hatásának! Ne hagyja a készüléket
szabad téren, amikor esik az eső!
Motoros készülékekkel kapcsolatos általános biztonsági
figyelmeztetések
FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és
utasítást! A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és / vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
Őrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást későbbi felhasználásra!
A figyelmeztetésekben alkalmazott “motoros készülék” kifejezés a hálózatba
(csatlakozó kábellel) csatlakoztatható motoros és az akkumulátoros (vezeték
nélküli) készülékekre is vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
a) Tartsuk a munkaterületet tisztán, és jól világítsuk ki!
A rendezetlen vagy sötét területek a balesetek gyakori forrásai.
b) Ne üzemeltesse a motoros készülékeket robbanásveszélyes légkör-
ben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por esetén. A motoros
készülékek szikráznak, amelyektől a por vagy a gőzök meggyulladhatnak.
c) A gyermekek és közlekedő személyek távol tartandók a motoros
készülék üzemeltetése alatt.
Ha bármi elvonja a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti ellenőrzést.
2) Elektromos biztonság
a) A motoros készülék csatlakozó dugói feleljenek meg a csatlakozó
aljzatnak. Soha ne alakítsa át semmilyen módon a csatlakozó dugót!
Ne használjon semmilyen adapter dugót földelt motoros készülékhez!
A csatlakozó dugó és a csatlakoaljzat átalakítása növeli az áramütés
kockázatát.
1. BIZTONSÁG
HU
52
b) Kerülje az érintkezést az olyan földelt felületekkel, mint a csővezeté-
kek, radiátorok, háztartási készülékek és hűtőgépek.
Nő az áramütés kockázata, ha a földelt készülékekhez ér.
c) Ne tegye ki a motoros készülékeket eső vagy nedvesség hatásának!
A motoros készülékbe bekerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A zsinórt csak rendeltetésszerűen használja! Soha ne használja
a zsinórt arra, hogy a motoros eszközt a zsinórnál fogva szállítsa,
vonszolja, vagy a zsinórt fogva húzza ki a dugóját a hálózati csat-
lakozóból! Tartsa távol a zsinórt hőtől, olajtól, éles tárgyaktól vagy
mozgó részektől!
A sérült vagy megtekeredett zsinór megnöveli az áramütés kockázatát.
e) A motoros készülék szabad térben való üzemeltetése során a szabad-
téri használathoz megfelelő hosszabbító kábelt használjon. A szabad-
téri használatra megfelelő kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha a motoros készüléket nedves helyen kell használni, a maradéká-
ram elvén működő (RCD) védőeszközt alkalmazzon!
Az RCD alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Mindig legyen éber, figyeljen oda arra, amit csinál, józanésszel hasz-
nálja a motoros készüléket. Ne használja a motoros készüléket, ami-
kor fáradt, vagy gyógyszerek, alkohol vagy kábítószerek hatása alatt.
A motoros készülékek használata során a figyelem egy pillanatnyi lankadása
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést! Mindig védje a szemét!
Az olyan védőeszközök, mint a porvédő maszk, a csúszásmentes biztonsági
cipő, a sisak, vagy a fülvédő a megfelelő feltételek esetén, csökkenti a személyi
sérülés kockázatát.
c) Meg kell előzni a véletlen beindítást! Ügyeljen rá, hogy a kapcsoló ki
legyen kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a készüléket az áramforrás-
hoz és / vagy az akkumulátorhoz, amikor felemeli vagy egyik helyről
a másikra viszi a készüléket! Ha úgy viszi egyik helyről a másikra a motoros
készüléket, hogy az ujja a kapcsolón van, vagy a kapcsolóra tett kézzel helyezi
áram alá a motoros eszközöket, ez balesetet okozhat.
d) Távolítson el minden szabályozó kulcsot vagy csavarkulcsot, mielőtt
bekapcsolja a motoros készüléket! A motoros készülék forgó részén
hagyott kulcs vagy csavarkulcs személyi sérülést okozhat.
e) Ne hajoljon fölé! Mindig tartson megfelelő távolságot és egyensúlyt!
Ez váratlan helyzetekben is jobb ellenőrzést biztosít a motoros eszköz felett.
f) Öltözzön megfelelően! Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert! Tartsa
távol a haját, a ruházatát és kesztyűjét a mozgó alkatrészektől!
A laza ruhát, ékszert vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó alkatrészek.
g) Ha a készülék fel van szerelve porvédő és gyűjtő eszközzel, ügyeljen
rá, hogy ezek megfelelően legyenek csatlakoztatva és felhasználva.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porral kapcsolatos kockázatokat.
4) A motoros készülék használata és kezelése
a) Ne erőltesse a motoros készüléket! Rendeltetésszerűen használja
a motoros készüléket! A motoros készülék jobban és biztonságosabban
működik az eredetileg tervezett sebességgel.
b) Ne használja a motoros készüléket, ha a kapcsolója nem kapcsolódik
be és ki! Ha a motoros készülék nem irányítható a kapcsolóval, ez veszélyes,
és javítást igényel.
c) Húzza ki az áramforrásból és / vagy az akkumulátorból a motoros
készülék dugóját bármilyen szabályozás, a tartozékok cseréje vagy
a motoros készülék tárolása előtt! Az ilyen megelőző biztonsági intézke-
dések csökkentik a motoros készülék véletlen beindulá sának kockázatát.
d) A leállított motoros készülékeket gyermekektől távol kell tárolni,
és nem lehet megengedni a motoros készülék üzemeltetését olyan
személyek számára, akik nem ismerik a motoros készülékeket,
vagy ezeket az utasításokat.
A motoros készülékek veszélyesek a hozzá nem értők kezében.
e) A motoros készülékek karbantartást igényelnek. Ellenőrizzük, hogy
a mozgó alkatrészek a helyükön vannak-e, vagy rögzítve vannak-e,
vizsgáljuk meg, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy bármi egyéb
feltétel, amely befolyásolhatja a motoros készülék működését. Meghi-
básodás esetén használat előtt javíttassuk meg a motoros készüléket!
Sok balesetet okozott a rosszul karbantartott motoros készülék.
f) A vágó szerszámokat tartsuk élesen és tisztán!
A megfelelően karbantartott vágó szerszámok, éles vágóélekkel, kevésbé
hajlamosak az elgörbülésre, és könnyebben szabályozhatók.
g) A motoros készüléket, a tartozékokat és szerszámokat stb. ezen
utasítások szerint használjuk, figyelembe véve az üzemi feltéte leket
és a végzendő munkát!
A motoros készülék nem rendeltetésszerű használata veszélyt okozhat.
5) Az akkumulátoros készülék használata és kezelése
a) Az akkumulátor feltöltéséhez csak a gyártó által ajánlott töltőkészülé-
ket használja. Más töltők használata esetén az akkumulátor tönkremehet,
akár tűz is keletkezhet.
b) Az elektromos készülékekhez csak a hozzá ajánlott Akkumulátorokat
használja fel.
Más akkumulátorok hasz-nálata sérülésveszéllyel és tűzveszéllyel járhat.
c) A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol iratkap-csoktól, érmék-
től, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól,
melyek a csatlakozók áthidalását okozhatják. Az akkumulátor csatlakozó-
inak rövidre zárása következtében tűz vagy égési sérülés keletkezhet.
d) Helytelen használat esetén az akkumulátorból folyadék távozhat. Ne
érjen hozzá ehhez a folyadékhoz. Ha mégis a bőrére kerülne, mossa le
vízzel. Ha a folyadék véletlenül a szemébe kerülne, a vízzel való
lemosás után forduljon orvoshoz! Az akkumulátorból kijutott folyadék
bőrirritációt vagy égési sérülést okozhat.
6) Szerviz
Elektromos készülékét csak minősített szakemberrel javíttassa és erede-
ti alkatrészeket használjon. Ezzel tudja garantálni, hogy a készülék használata
biztonságos marad.
Sövénynyíró – Biztonsági utasítások:
Tartsuk távol a ház minden elemét a pengétől! Ne távolítsuk el a lenyírt
anyagot, vagy ne tartsuk oda a lenyírandó anyagot, amikor a pengék
mozognak! Ügyeljünk rá, hogy kikapcsoljuk, amikor eltávolítjuk belőle
az elakadt anyagot. A figyelem egy pillanatnyi lankadása a sövénynyíró
üzemeltetése közben súlyos személyi sérüléshez vezethet.
A sövénynyírót kézben úgy visszük, hogy a penge ne mozogjon.
A sövénynyíró szállítása vagy tárolása közben mindig tegyük rá
a vágóeszköz fedelét! A sövénynyíró megfelelő kezelése csökkenti a vágó-
pengék okozta személyi sérülést.
A sövénynyírót mindig a szigetelt fogantyúnál fogja, mivel a vágóké-
sek a hálózati vezetékkel érintkezhetnek.
A kések elektromos vezetékkel való véletlenszerű érintkezésekor a készülék
fém részeiben feszültség jöhet létre, mely áramütést okozhat.
További biztonsági útmutatások
A munkaterület biztonsága
A fűnyírógépet csak a funkciójának megfelelően, az ebben a használati utasítás-
ban leírt módon használja! A berendezés üzemeltetője a felelős más személy
balesetéért, ill. ezen személy tulajdonával szemben felmerülő bármely jellegű
kockázatért. Vegye figyelembe, hogy kiengedett teleszkópcsővel végzett munka-
végzés esetén a harmadik személy által veszélyeztetett munkaterület növekszik.
VESZÉLY! Hallásvédő eszköz viselése esetén és a készülék zaja miatt
előfordulhat, hogy nem lehet észrevenni, ha valaki közeledik.
VESZÉLY! Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz
létre. Ez a mező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és
passzív orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos
kimenetelű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi
implantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszél-
jenek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártójával.
Zivatarveszély esetén ne használja a készüléket.
VESZÉLY! Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó
miatt kisgyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa
távol a kisgyermekeket.
Biztonsági információk elektromos alkatrészek használata esetén
A töltőkészüléket csak a típustáblán megadott váltóáramú feszültségre csatlakoz-
tassa. Tilos a termék bármi részének földelése!
Személyi biztonság
Mindig viseljen megfelelő ruházatot, védőkesztyűt és lábbelit!
Kerülje az érintkezést a késkenő olajjal, különösen ha az allergiás reakciót vált ki
Önben.
Vizsgálja meg azokat a zónákat, ahol sort akar keríteni a sövénynyíró használatára
és távolítson el minden drótot, rejtett elektromos vezetéket és más fémtárgyakat.
Minden beállítást (késfej döntése, ill. a teleszkópcső hosszának változtatása)
csak felhelyezett védőtokkal szabad elvégezni, a sövénynyírót pedig közben nem
szabad a késre állítani.
Használat előtt és erős ütések esetén a gépet meg kell vizsgálni törésnyomokra
vagy sérülésekre.
Szükség esetén javíttassa meg.
Soha ne használjon hiányosan felszerelt sövénynyírót vagy olyan berendezést,
amelyen illetéktelen személy módosításokat végzett!
A motoros készülék használata és kezelése
Legyen tisztában a sövénynyíró gyors, szükséghelyzetben történő megállításának
módjával.
Soha ne tartsa a sövénynyírót annak kézvédőjénél fogva!
Ne használja a sövénnyírót, ha a biztonsági berendzések meghibásodtak.
Ne használjon háztartási létrát a sövénnyíró gép működtetése közben.
Az akkumulátor levétele:
amennyiben bármely hosszúságú időtartamra a fűnyírót felügyelet nélkül hagyja;
eltömődés megszüntetése előtt;
ellenőrzés, tisztítás vagy a berendezésen végzett bármely karbantartási munka
során;
ha idegen tárgy kerül a vágószerkezetbe. Ne használja a fűnyírót, amíg meg
nem győződik annak abszolút biztonságos üzemállapotáról!
ha a fűnyíró rendellenesen vibrálni kezd. Azonnal ellenőrizze az okot!
A túlzott vibráció balesetet okozhat.
mielőtt átnyújtja a berendezést más személynek!
Karbantartás és tárolás
SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ne érintse meg a kést!
V A munka végeztével vagy a munka szüneteltetésekor a védőborítást
helyezze rá.
HU
53
A készülék biztos működési állapota biztosítása érdekében meg kell húzni
az összes anyát és csavart.
Amennyiben a készülék a használat során átforrósodott, hagyja lehűlni, mielőtt
elrakná.
Biztonságos bánásmód az akkumulátorokkal
VESZÉLY! Tűzveszély!
A töltési művelet alatt a töltendő akkumulátornak éghetetlen, hőálló
és nem áramvezető felületen kell lennie.
A csatlakozóérintkezőket nem szabad rövidre zárni.
A maró hatású, gyúlékony és éghető tárgyakat tartsa távol a töltőkészü-
léktől és az akkumulátortól.
A töltés idejére nem szabad letakarni a töltőkészüléket és az akkumulá-
tort.
Füstképződés vagy tűz esetén a töltőkészüléket azonnal válassza le az áramellá-
tásról.
Az akkumulátor töltésére csak az eredeti GARDENA töltőkészüléket használja.
Más töltőkészülékek használata esetén az akkumulátor helyrehozhatatlanul tönk-
remehet, akár tűz is keletkezhet.
A GARDENA akkumulátoros termékhez kizárólag eredeti GARDENA akkumulá-
torokat használjon.
A töltéshez ne használjon más típusú akkumulátorokat. Tűz-, és robbanásveszély
áll fenn!
Tűz esetén: a lángokat az oxigén mennyiségét csökkentő oltóanyagokkal
oltsa el.
VESZÉLY! Robbanásveszély!
Óvja az akkumulátorokat a hőtől és a tűztől. Az akkumulátorokat
ne tegye rá fűtőtestre, és ne tegye ki hosszabb ideig erős napsugárzás
hatásának.
Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes környezetben, pl. gyúl-
ékony folyadékok, gázok közelében, vagy por felgyülemlése esetén.
Az akkumulátorok használata során előfordulhat szikraképződés, amitől
a por vagy a gőzök meggyulladhatnak.
Minden használat előtt ellenőrizze a csereakkumulátort. Az akkumulátort
minden használat előtt vizsgálja meg szemrevételezéssel. A működésképtelen
akkumulátort az előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Az akkumulátort
ne adja fel postán. Bővebb információkat az. Ön helyi hulladékkezelő vállalatától
kaphat.
Az akkumulátort ne használja más termékekhez áram forrásként. Fennáll a sérülé-
sek veszélye. Az akkumulátort kizárólag az előirányzott GARDENA termékekhez
hasz nálja.
Kizárólag 0 °C és 40 °C közötti környezeti hőmérsékleten töltse és használja
az akkumulátort. Hosszabb alkalmazás után hagyja lehűlni az akkumulátort.
A töltőkábelt rendszeresen ellenőrizze, hogy nem láthatók-e rajta sérülések és
az elöregedés (ridegség) jelei. A kábelt kizárólag kifogástalan állapotban szabad
használni.
Semmi esetre se tárolja vagy szállítsa az akkumulátort 45 °C feletti hőmérsékleten
vagy közvetlen napsugárzásnak kitéve. Ideális esetben az akkumulátort 25 °C
alatti hőmérsékleteken kell tárolni, az önkisülés esélyének csökkentése érdeké-
ben.
Az akkumulátort ne tegye ki esőnek vagy nedvességnek. Ha az akkumulátorba
víz kerül, akkor megnő az áramütés veszélye.
Tartsa tisztán az akkumulátort, elsősorban a szellőzőré seket.
Ha az akkumulátort hosszabb ideig nem használja (pl. télen), akkor teljesen töltse
fel az akkumulátort, a mélykisülés elkerülése érdekében.
Az akkumulátort ne tárolja a termékben, a helytelen használat és a balesetek
megelőzése érdekében.
Ne tárolja az akkumulátort olyan helyiségekben, ahol elektrosztatikus kisülések
fordulhatnak elő.
A töltőkészüléket ne használja szabadban.
V Soha ne tegye ki a töltőkészüléket nedvességnek vagy víznek.
Tárolás
A sövénynyírót nem szabad 35 °C-nál melegebb helyen, vagy közvetlen
napfénynek kitéve tárolni.
Ne tárolja a sövénynyírót olyan helyen, ahol statikus elektromosság van.
2. SZERELÉS
A teleszkópnyél felszerelése [ ábra A1 / A2 ]:
1. A teleszkópnyelet 2 csúsztassa ütközésig a motoregységbe 1.
Ehhez a két jelölésnek B egymással szemben kell lennie.
2. Húzza meg a szürke anyát 3.
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
Akkumulátor feltöltése [ ábra I1 / I2 ]:
FIGYELEM!
A túl nagy feszültség károsítja az akkumulátorokat és
az akkutöltő-készüléket.
v Figyeljen a helyes hálózati feszültség használatára.
Az első használat előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni.
A lítium-ion akkumulátorokat bármilyen töltöttségi szintnél fel lehet tölteni,
ill. a töltési műveletet bármikor meg lehet szakítani anélkül, hogy az akku-
mulátor károsodna (nincs memória effektus).
1. Nyomja meg mindkét kireteszelő gombot > és vegye ki az akkumulá-
tort Y az akku-befogóból C.
2. Csatlakoztassa az akkutöltő-készüléket X egy hálózati csatlakozóal-
jzathoz.
3. Csatlakoztassa az akkutöltő-kábelt V az akkumulá torraY.
Ha a töltőkészüléken található töltésjelző lámpa å zölden villog,
akkor az akkumulátor töltése folyamatban van.
Ha a töltőkészüléken található töltésjelző lámpa å zölden világít,
akkor az akkumulátor teljesen fel van töltve
(Töltési idő, lásd 8. MŰSZAKI ADATOK).
4. A töltés során rendszeres időközönként ellenőrizze a töltési állapotot.
5. Ha az akkumulátor Y teljesen feltöltődött, vegye ki az akkumulátort Y
a töltőkészülékből X.
6. Húzza ki a töltőkészüléket X a csatlakozóaljzatból.
Akku-töltésjelző lámpa [ ábra I3 ]:
Akku-töltésjelző lámpa a töltés során:
100 %-ig feltöltve
«, és világít (60 mp-re)
66 – 99 %-ig feltöltve « és világít, villog
33 – 65 %-ig feltöltve « világít, villog
0 – 32 %-ig feltöltve « villog
Akku-töltésjelző lámpa a működés idején:
v Nyomja meg a gombot y az akkumulátoron.
66 – 99 %-ig feltöltve «, és világít
33 – 65 %-ig feltöltve « és világít
11 – 32 %-ig feltöltve « világít
0 – 10 %-ig feltöltve « villog
4. KEZELÉS
Munkahelyzetek:
A sövénynyíróval 4 munkapozícióban lehet dolgozni.
[ Ábra O1 ]: Oldalirányú vágás: A teleszkópos cső összenyomása
[ Ábra O2 ]: Magas függőleges vágás: Húzza ki a teleszkópnyelet
[ Ábra O3 ]: Magas vízszintes vágás: A motoregység 75°-ban
megdöntve, teleszkópos cső kihúzva
[ Ábra O4 ]: Alacsony vágás: A motoregység – 60°-ban
megdöntve, teleszkópos cső kihúzva
A motoregység döntése [ ábra O5 ]:
A magas és alacsony vágásokhoz a motoregységet 1 15°-os lépések-
ben, 75° és – 60° között meg lehet dönteni.
1. Az akkumulátort húzza le a fogantyúról (lásd 3. ÜZEMBE HELYEZÉS).
2. Tartsa megnyomva mindkét narancssárga gombot 0.
3. A motoregységet 1 döntse a kívánt irányba.
4. Engedje el mindkét narancssárga gombot 0 és hagyja
a motoregységet 1 bereteszelődni.
5. Az akkumulátort tolja a fogantyúra (lásd 3. ÜZEMBE HELYEZÉS).
A teleszkópcső kihúzása [ ábra O6 ]:
A magasan és alacsonyan végzett vágáshoz a teleszkópcsövet 2
fokozatmentesen 50 cm-ig ki lehet húzni.
1. Az akkumulátort húzza le a fogantyúról (lásd 3. ÜZEMBE HELYEZÉS).
2. Lazítsa meg a narancssárga anyát q, a teleszkópcsövet 2 húzza ki
a kívánt hosszúságra és a narancssárga anyát q ismét szorítsa meg.
3. Az akkumulátort tolja a fogantyúra (lásd 3. ÜZEMBE HELYEZÉS).
HU
54
Sövénynyíró elindítása [ ábra O7 / O8 / O9 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Vágási sérülést okoz, ha a sövénynyíró nem kapcsol
ki automatikusan.
v A biztonsági készülékeket soha ne hidalja át (pl. a bekapc-
solászár és/vagy indítógomb lekötözésével).
Elindítás:
1. A késvédőt w távolítsa el.
2. Az akkumulátort tolja a fogantyúra (lásd 3. ÜZEMBE HELYEZÉS).
3. A sövénynyírót egyik kezével tartsa a teleszkópnyéltől, a másikkal
a fogantyútól.
4. A bekapcsolászárat r tolja előre majd nyomja meg az indítógombot t.
A sövénynyíró elindul.
5. Engedje el a bekapcsolászárat r.
Leállítás:
1. Engedje el az indítógombot t.
2. Az akkumulátort húzza le a fogantyúról (lásd 3. ÜZEMBE HELYEZÉS).
3. A késvédőt w helyezze vissza a késre e.
5. KARBANTARTÁS
[ Ábra O7 ]:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
A sövénynyíró véletlenszerű bekapcsolása esetén vágási
sérülést okozhat.
v Karbantartás előtt húzza le az akkumulátort (lásd 3. ÜZEMBE
HELYEZÉS) és tolja a késre e a védőtokot w.
Sövénynyíró tisztítása:
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély, és a termék károsodásának kockázata.
v Ne tisztítsa a terméket vízzel vagy vízsugárral (nagynyomású
vízsugárral pedig különösen ne).
v Tisztításhoz ne használjon vegyszereket, így benzint vagy
oldószereket se. Egyes vegyszerek tönkre tehetnek fontos
műanyag alkatrészeket.
A szellőzőnyílásoknak mindig tisztának kell lenniük.
1. A sövénynyírót egy nedves ronggyal tisztítsa meg.
2. A szellőzőnyílásokat tisztítsa meg egy puha kefével (ne csavarhúzóval).
3. A kést e szükség esetén tisztítsa meg egy kefével és olajozza be egy
alacsony viszkozitású olajjal (pl. GARDENA ápolóolaj, cikksz. 2366).
Eközben kerülje az olaj érintkezését a műanyag alkatrészekkel és visel-
jen védőkesztyűt.
Az akkumulátor és az akkutöltő-készülék tisztítása:
Biztosítsa, hogy az akkumulátor és az akkutöltő-készülék felülete és érint-
kezői mindig tiszták és szárazak legyenek, mielőtt az akkutöltő-készüléket
a hálózatra csatlakoztatja.
A tisztításhoz ne használjon folyóvizet.
v Tisztítsa meg az érintkezőket és a műanyag részeket puha, száraz
kendővel.
6. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés [ ábra O7 ]:
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Húzza ki az akkumulátort és töltse fel (lásd 3. ÜZEMBE HELYEZÉS).
2. Tisztítsa meg a sövénynyírót (lásd 5. KARBANTARTÁS) és
a késvédőt w helyezze fel a késre e.
3. A sövénynyírót száraz, fagymentes helyen tartsa.
Ártalmatlanítás:
(2012/19/EU jelű IE szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt
kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfele-
lően kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza
rájuk az ártalmatlanítását.
Az akkumulátor ártalmatlanítása:
Li-ion
A GARDENA akkumulátor lítium-ion cellákat tartalmaz, amelye-
ket élettartamuk végén a normál háztartási hulladéktól elkülönít-
ve kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le az akkumulátorokat a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen,
vagy bízza rájuk az ártalmatlanításukat.
1. Merítse le teljesen a lítium-ion cellákat (forduljon a GARDENA
szervizhez).
2. Biztosítsa a lítium-ion cellák érintkezőit rövidzárlat ellen.
3. A lítium-ion cellákat szakszerűen kell ártalmatlanítani.
7. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
A sövénynyíró véletlenszerű bekapcsolása esetén vágási
sérülést okozhat.
v Zavarelhárítás előtt vegye le a készülékről az akkumulátort
(lásd 3. ÜZEMBE HELYEZÉS) és tolja a késre e a védőtokot w
[ ábra O7 ].
Probléma Lehetséges oka Megoldása
A sövénynyíró nem indul Üres az akkumulátor. v Töltse fel (lásd 3. ÜZEMBE
HELYEZÉS).
Az akkumulátor nincs helyesen
a nyélre tolva.
v Úgy tolja rá az akkumulátort
a fogantyúra, hogy a rögzítő
gombok bekattanjanak.
Piszkos kés (pl. gyantás). v Tisztítsa meg a kést
(lásd 5. KARBANTARTÁS).
A kés leblokkolt. v Távolítsa el az akadályt.
Roncsolva vág Tompa vagy sérült kés. v Cseréltesse ki a kést
a GARDENA szervizzel.
A sövénynyírót nem
lehet kikapcsolni
Az indítógomb beszorult. v Húzza ki az akkut és az
indítógombot lazítsa ki.
A sövénynyíró leáll.
A hibajelző LED ¥ villog
Az akkumulátor túlterhelt. v Várjon 10 másodpercet.
Nyomja meg a y gombot
az akkun és indítsa újra
a készüléket.
Túllépte az engedélyezett
hőmérsékletet.
v Az akkut hagyja kb. 15 percig
hűlni. Nyomja meg a y
gombot az akkun és indítsa
újra a készüléket.
A töltőkészüléken található
töltésjelző lámpa å nem
világít
A töltőkészülék vagy a töltő-
kábelnincs helyesen csatla-
koztatva.
v Csatlakoztassa megfelelően
a töltőkészüléket és a töltő-
kábelt.
A töltőkészüléken lévő töltés-
jelző lámpa å pirosan villog
Az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett tartományon
kívül van.
v Az akkumulátor 0 °C és 40 °C
közötti környezeti hőmérsék-
leten használható.
A sövénynyíró leáll.
A hibajelző LED ¥ világít
Akku hiba /
meghibásodott akku.
v Nyomja meg a y gombot
az akkun és indítsa újra
a készüléket.
Az akkumulátort nem lehet
már feltölteni
Az akkumulátor meghibásodott. v Cserélje ki az akkut
(cikksz. 9839).
Kizárólag eredeti GARDENA BLi-18 (cikksz. 9839) csereakkumulátort szabad használni.
Ezt GARDENA szakkereskedőnél, vagy GARDENA szervizben lehet megvásárolni.
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg
illetékes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontok-
kal, valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
8. MŰSZAKI ADATOK
Akkumulátoros-teleszkópos
sövénynyíró
Egység Érték (cikksz. 8881)
Kés fordulatszám / min. 2100
Késhossz cm 42
Kések nyitási távolsága mm 16
A teleszkópnyél hossza cm 0 – 50
Tömeg (akkumulátorral) kg 3,4
Hangnyomásszint LpA1)
Bizonytalanság kpA
dB (A) 70
3
HU
55
Akkumulátoros-teleszkópos
sövénynyíró
Egység Érték (cikksz. 8881)
Hangteljesítmény szint LWA2):
mért/garantált
Bizonytalanság kWA
dB (A)
87 / 90
3
Kéz/kar rezgés avhw1)
Bizonytalanság ka
m/s2< 2,5
1,5
Mérési eljárás: 1) EN 60745-2-15 2) RL2000/14/EC
ÚTMUTATÁS: A megadott rezgéskibocsátási értéket szabványosított vizsgálati
eljárásnak megfelelő módon mértük meg, így az eredmény alkalmas elektro-
mos szerszámok egymással történő összehasonlítására. Ez az érték a kitettség
előzetes megítélésére is felhasználható. A rezgéskibocsátási érték az elektromos szer-
szám tényleges használata során változhat.
Rendszer-akkumulátor
BLi-18 Egység Érték (cikksz. 9839)
Akkumulátor feszültség V (DC) 18
Akkumulátor kapacitás Ah 2,6
Akkumulátor töltési idő (kb.)
80 % / 100 %-nál h 3,5 / 5
Akkutöltő-készülék 18 V Egység Érték (cikksz. 9825-00.630.00)
Hálózati feszültség V (AC) 230
Hálózati frekvencia Hz 50
Névleges teljesítmény W 16
Kimenő feszültség V (DC) 18
Max. kimenő áram mA 600
9. TARTOZÉKOK
GARDENA csereakku-
mulátorBLi-18
Akkumulátor a plusz működési idő érdekében
vagy cseréhez. cikksz. 9839
GARDENA Akkutöltő-
készülék 18 V
A GARDENA BLi-18 akkumulátor feltöltéséről. cikksz. 8833
GARDENA Ápoló olaj Meghosszabbítja a kések élettartamát
és az akkumulátor működési idejét. cikksz. 2366
10. SZERVIZ / GARANCIA
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Garancia:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott
szolgáltatásokért.
Erre a termékre a GARDENA Manufacturing GmbH (a vásárlás napjától
számított) 2 év garanciát vállal, feltéve, hogy a terméket kizárólag magán
célra használták. A gyártói garancia nem vonatkozik a másodlagos piacon
vásárolt használt termékekre. Ez a garancia a termék minden olyan lénye-
ges hiányosságára kiterjed, amely bizonyíthatóan anyag- vagy gyártási
hibára vezethető vissza. A jótállás egy teljes mértékben működőképes
cseretermék biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás termék
ingyenes megjavításával teljesül; fenntartjuk a jogot az ezen lehetőségek
közötti választásra. Ez a szolgáltatás az alábbi rendelkezések teljesü lése
esetén érhető el:
A terméket rendeltetés szerint használták, a használati útmutatóban
meghatározott ajánlások szerint.
Sem a vásárló, sem harmadik fél nem tett kísérletet a termék javítására.
A készüléket csak eredeti GARDENA pót- és kopóalkatrészekkel
üzemeltették.
Az alkatrészek és alkotóelemek normál kopása, a megjelenésben
bekövetkezett változások, valamint a kopóalkatrészek és fogyóeszközök
nem tartoznak a garancia hatálya alá.
A jelen gyártói garancia nem befolyásol a kereskedővel / forgalmazóval
szembeni semmilyen garan ciális jogosultságot.
Amennyiben a termékkel kapcsolatban problémák jelentkeznének, kérjük,
forduljon a szervízünkhöz. Garancia esetén küldje el a meghibásodott
ter méket, a vásárlási bizonylat másolatát és a hiba leírását megfelelően
bérmentesített csomagban a hátoldalon található GARDENA szervíz
címre.
Kopóalkatrészek:
A kopó alkatrészekre, késekre és az excenterhajtásra a garancia nem
vonatkozik.
117
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Schweden, bescheinigt hiermit, dass die
nachstehend aufgeführten Produkte bei Verlassen des Werks die harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und
besondere Normen erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Produkte ohne unsere Genehmigung verän-
dert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, hereby certifies that, when leaving
our factory, the units indicated below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and pro-
duct specific standards. This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suède, déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées
ciaprès et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Toute modification apportée à cet appareil sans notre accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zweden, verklaart hierbij dat de produc-
ten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde
Europese richtlijnen, EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt als de producten worden
aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, intygar härmed att nedan nämn-
da produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspeci fika
standarder. Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sverige, erklærer hermed, at nedenfor anførte
enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke
standarder, når de forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut laitteet ovat
tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia.
Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svezia, certifica che il prodotto qui di seguito
indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicu rezza UE
e agli standard specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione invalida
la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suecia, certifica por la presente que,
cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación cumplen las normas de armonización de la UE, las nor-
mas de la UE sobre seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin efecto si se modifican
las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suécia, certifica por este meio que, ao sair
da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões
de segurança da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido se as unidades forem modifi-
cadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Szwecja, niniejszym
oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obo-
wiązującymi w UE przepisami bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów bez naszej
zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Svédország, ezzel tanúsítja, hogy az alábbiakban leírt
egységek a gyár elhagyásakor megfe leltek a harmonizált uniós előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványok-
nak. Ez a tanúsítvány érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švédsko, tímto potvrzuje, že při
opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpeč-
nosti a specifickými produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě jednotek bez našeho
schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, týmto osvedčuje, že nižšie uvedené
jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerneniami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami
týkajúcimi sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť, ak boli jednotky zmenené bez
nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Σουηδία, πιστοποιεί ότι, κατά
την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ,
τα πρότυπα ασφαλείας της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίσταταιάκυρο εάν οι
μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, s to izjavo potrjuje, da je bila
spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in stan dardi,
specifičnimi za izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Švedska, ovime potvrđuje kako su u nastavku
navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima
i standardima specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Suedia, certifică prin prezenta că, la momentul
ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformitate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE
de siguranţă şi cu standardele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt modificate fără
aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Швеция, удостоверява,
че при напускане на фабриката модулите, посочени по-долу, са в съответствие с хармонизираните директивина ЕС,
стандартите на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този сертификат става невалиден, ако
модулите са променени без нашето одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Rootsi, kinnitab käesolevaga, et tehasest
väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele
standarditele. See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos siunčiami toliau nurodyti
įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus, EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Zviedrija, ar parakstu apliecina, ka tālāk minētās
vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām, ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem
standartiem. Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu apstiprinājuma.
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντο:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Accu-Teleskop-Heckenschere
Telescopic Accu Hedge Trimmer
Taille-haies télescopique sur accu
Telescopische accu-heggenschaar
Accu Teleskophäcksax
Akku-teleskop-hækkeklipper
Teleskooppivarrellinen akkupensasleikkuri
Tagliasiepi telescopica a batteria
Recortasetos telescópico con Accu
Corta-sebes telescópico accu
Akumulatorowe nożyce do żywo płotu z trzonkiem teleskopowym
Akkumulátoros-teleszkópos sövénynyíró
Akumulátorové teleskopické nůžky na živý plot
Akumulátorové nožnice na živý plot
Τηλεσκοπικό μπορντουροψάλιδο μπαταρίας
Akumulatorske teleskopske škarje za živo mejo
Teleskopske škare za živicu s akumulatorom
Trimmer telescopic cu acumulator pentru gard viu
Акумулаторна телескопична ножица за жив плет
Aku ja teleskoopvarrega hekikäärid
Akumuliatorinės teleskopinės gyvatvorių žirklės
Teleskopiskās dzīvžogu šķēres ar akumulatoru
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπο προϊόντο:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
THS Li-18/42
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικό είδου:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
8881
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίε ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2006/42/EG
2014/30/EG
2011/65/EG
2000/14/EG
Ladegerät /
Battery charger:
2014/35/EG
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN: EN ISO 12100
EN ISO 10517
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Ladegerät / Battery
charger:
EN ISO 12100
IEC 60335-1
IEC 60335-2-29
Batterien / Batteries:
IEC 62133
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs-
verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: ετρηένο / εγγυηένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
87 dB(A) / 90 dB(A)
Ulm, den 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Fait à Ulm, le 29.02.2016
Ulm, 29-02-2016
Ulm, 2016.02.29.
Ulm, 29.02.2016
Ulmissa, 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulm, dnia 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulm, dňa 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulm, dana 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Улм, 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulm, 29.02.2016
Ulme, 29.02.2016
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτηένο
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτο σήατο CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2013
118
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service
@
gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa
Gardena Division
Rue Egide Van Ophem 111
1180 Uccle / Ukkel
Tel.: (+32) 2 720 92 12
info
@
gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
19º andar
São Paulo
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna
@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 246669 10
info
@
agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905792 93 30
info
@
gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton
@
maga.cl
Zipcode: 7560330
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro
@
racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70264770
husqvarna
@
husqvarna.dk
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa
@
claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome
@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
8/57 Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193100
info
@
papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna
@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj
@
ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
assistenza.italia
@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara
@
kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
@
gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
info
@
gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api
@
neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo
@
afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 0010
info
@
gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm
@
jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz
@
husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Tskenveien 36
1708 Sarpsborg
info
@
gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 13320400 ext.416
juan.remuzgo
@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena
@
husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info
@
gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex
@
ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
miroslav.jejina
@
domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente
@
gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix
@
sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
South America
Sweden
Husqvarna AB
Gardena Division
S
-
561 82 Huskvarna
gardenaorder
@
husqvarna.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90
info
@
gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret
Mümessillik A.Ş
Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Ic Kapi No: 1 Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info
@
dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, м. Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@
gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
Uruguay
Tel: (+598) 22 03 18 44
info
@
felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info
@
casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.08/ 0618
©
GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
8881-20.960.05/0918
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Gardena THS Li-18-42 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka