Gardena 1762 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
DE Betriebsanleitung
Regenfasspumpe
EN Operator’s manual
Rain Water Tank Pump
FR Mode d’emploi
Pompe pour collecteur d’eau de pluie
NL Gebruiksaanwijzing
Regentonpomp
SV Bruksanvisning
Pump för Regnvattentunna
DA Brugsanvisning
Regnvandspumpe
FI Käyttöohje
Sadevesipumppu
NO Bruksanvisning
Regnvannstankpumpe
IT Istruzioni per l’uso
Pompa per cisterna
ES Instrucciones de empleo
Bomba para depósitos aguas pluviales
PT Manual de instruções
Bomba para depósito de água de
chuva
PL Instrukcja obsługi
Pompa do deszczówki
HU Használati utasítás
Hordóürító szivattyú
CS Návod k obsluze
Čerpadlo do sudu
SK Návod na obsluhu
Čerpadlo do suda
EL Οδηγίες χρήσης
Αντλία συλλεκτών βρόχινου νερού
RU Инструкция по эксплуатации
Насос для резервуаров с дождевой
водой
SL Navodilo za uporabo
Potopna črpalka za deževnico
HR Upute za uporabu
Pumpa za spremnike kišnice
SR / Uputstvo za rad
BS Pumpa za rezervoare kišnice
UK Інструкція з експлуатації
Насос для резервуарів здощовою
водою
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompă pentru rezervor apă de ploaie
TR Kullanma Kılavuzu
Yağmur Suyu Tankı Pompası
BG Инструкция за експлоатация
Помпа за дъждовна вода
SQ Manual përdorimi
Pompë fuçie për ujin e shiut
ET Kasutusjuhend
Vihmaveemahutipump
LT Eksploatavimo instrukcija
Lietaus vandens talpyklų siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Lietus ūdens tvertnes sūknis
Art. 1762 4000/1 Art. 1764 4700/2 inox Art. 1766 4700/2 inox automatic
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
SR /
BS
UKROTRBGSQETLTLV
2
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro-
ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl-
dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
3
A1
ß
1a
ß
2a
4
1
>
ß
1b
ß
2b
3
5
>
>
O3
6
O2
O1
1
O4
6
>
O5
> 6
M1
7
42
HU
HU
1. BIZTONSÁG ............................................43
2. SZERELÉS .............................................43
3. KEZELÉS ..............................................44
4. KARBANTARTÁS ........................................44
5. TÁROLÁS ..............................................45
6. HIBAELHÁRÍTÁS ........................................45
7. MŰSZAKI ADATOK ......................................45
8. TARTOZÉKOK ..........................................45
9. SZERVIZ / GARANCIA .....................................45
Az eredeti útmutató fordítása.
HU
43
orvosi implantátumok működési módjára. A súlyos vagy halálos kimene-
telű sérülések elkerülése érdekében azt javasoljuk, hogy az orvosi imp-
lantátummal rendelkező személyek a termék használata előtt beszélje-
nek erről az orvosukkal, vagy az implantátum gyártójával.
Kábelek
Hosszabbító kábelek használata esetén azoknak meg kell felelniük a következő
táblázatban feltüntetett minimális keresztmetszet értékeknek:
Feszültség Kábelhossz Keresztmetszet
230 – 240 V / 50 Hz 20 m-ig 1,5 mm2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm2
VESZÉLY! Áramütés!
Egy levágott csatlakozó dugó miatt a hálózati kábelen keresztül nedves-
ség juthat az elektromos részekhez, ami rövidzárlatot okozhat.
v Semmilyen esetben ne vágja le a csatlakozó dugót (pl. falba történő
behúzásnál).
v A hálózati dugót ne a kábelnél, hanem a dugó testénél fogva húzza ki a kon-
nektorból.
v Ha megrongálódott a készülék hálózati csatlakozóvezetéke, azt a gyártóval
vagy a Vevőszolgálatával, ill. szakemberrel kell kicseréltetni, nehogy veszély-
helyzet álljon elő.
A hálózati csatlakozó és hosszabbító fröccsenő víz ellen védett kell legyen.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos csatlakozások áradásmentes területen
helyezkednek el.
A dugaszt és a csatlakozó vezetéket óvja ahőtől, olajoktól és éles szegélyektől.
Ügyeljen a hálózati feszültségre! A gép adatlapjának adatai a hálózati áram
adataival meg kell egyezzenek.
Úszómedencében való tartózkodás esetén aszivattyú hálózati csatlakozóját
feltétlenül kikell húzni!
A hálózati csatlakozó vezetéket nem szabad a szivattyú szállítására vagy rögzíté-
sére használni!
A szivattyú bemerítéséhez, felhúzásához illetve rögzítéséhez használja a teleszkó-
pos csövet. Egyik lehetséges kivitelében a szivattyúra kötelet lehet erősíteni,
amellyel a hordóürítő szivattyú vízbe meríthető, onnan kiemelhető és a helyzeté-
ben biztosítható.
Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó vezetéket.
Használat előtt a szivattyút (különösen a hálózati vezetéket és dugaszt) vesse
biztonsági ellenőrzés alá.
Sérült szivattyút nem szabad üzemeltetni. Sérülés esetén a szivattyút feltétlenül
ellenőriztesse GARDENA szakszervizzel!
Ne szerelje szét a szivattyút annál jobban, mint amilyen állapotban kiszállításkor volt.
Karbantartás után csak akkor kezdje használni, ha meggyőződött róla, hogy az
összes része helyére van csavarozva.
Ha a szivattyúinkat generátorral üzemelteti, meg kell fogadnia a generátor gyártó-
ja által adott óva intéseket.
Személyi biztonság
VESZÉLY! Fulladásveszély!
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők. A nejlonzacskó miatt kis-
gyermekeknél fulladás veszélye fenyeget. Szereléskor tartsa távol a kis-
gyermekeket.
Figyeljen a 7. fejezet Műszaki adatok szerinti minimálisan szükséges vízszintre.
Csak a 1762 / 1764. sz-ú terméknél: A szivattyút zárt szívóoldallal ne üzemel-
tesse 10 percnél tovább.
Homok és más súroló hatású anyagok a szivattyú gyorsabb elhasználódásához
és teljesítményének csökkenéséhez vezetnek.
A szivattyút tilos a szűrő nélkül működtetni.
Az úszókapcsolót csak vízből kiemelt helyzetben szabad kezelni.
Üzemelés alatt nem szabad lehúzni róla a tömlőt.
Csak akkor fogjon hozzá a hibakereséshez, ha a szivattyú már lehűlt.
FONTOS!
Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, és őrizze meg gondosan,
hogy később is fellapozhassa.
Szimbólumok a terméken:
Olvassa el a használati utasítást.
Általános biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Áramütés!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével fenyeget.
v A terméket fel kell szerelni egy hibaáram-védőkapcsolóval (RCD),
amelynél a névleges kioldóáram erőssége legfeljebb 30 mA.
VESZÉLY! Sérülésveszély!
Az esetleges áramütés sérülés veszélyével fenyeget.
v Karbantartás vagy alkatrészcsere előtt válassza le a terméket a háló-
zatról. E műveletek végzése alatt a hálózati aljzatnak a látóterében kell
maradnia.
Biztonságos üzemelés
A víz nem lehet melegebb 35 °C-nál.
A szivattyú mindaddig nem használható, amíg vannak a vízben.
A kilépő kenőanyagok adott esetben elszennyezhetik a folyadékot.
Védőkapcsoló
Védelem szárazon járás ellen:
Ha túl alacsony a vízszint, a szivattyú önmagától lekapcsol.
v A szivattyút merítse mélyebben a vízbe.
Hővédő kapcsoló:
Túlterhelés esetén a motor beépített hővédelme kikapcsolja a szivattyút. Miután
a motor kellő mértékben lehűlt, a szivattyú újból készen áll az üzemelésre.
Automatikus légtelenítés
A szivattyú fel van szerelve egylégtelenítő szeleppel, amely megszünteti a szivat-
tyúban esetlegesen jelen lévő légzsákokat. A működéstől függően előfordulhat,
hogy a fogantyú alatt kevéske víz lép ki.
További biztonsági útmutatások
Elektromos biztonság
VESZÉLY! Szívleállás!
Ez a termék az üzemelés során elektromágneses mezőt hoz létre. Ez
a mező bizonyos körülmények között hatással lehet az aktív és passzív
1. BIZTONSÁG
8 éves kor feletti gyermekek, valamint csökkent fizi-
kai, érzékszervi vagy mentális képességekkel élő,
vagy hiányos tapasztalatokkal és tudással rendelkező szemé-
lyek a terméket csak másik személy felügyelete mellett, vagy
olyan esetben használhatják, ha megfelelő eligazítást kapnak
a termék biztonságos működtetéséről, és megértik az abból
eredő veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a termékkel.
Gyermekek felügyelet néll nem végezhetnek tisztítást vagy
felhasználó általi karbantartást. A termék használatát csak
16 éven felüli fiatalok számára ajánljuk. Soha ne használja a
terméket, ha fáradt, beteg vagy alkohol, kábítószer, ill. gyógy-
szer hatása alatt áll.
Rendeltetésszerű használat:
A GARDENA hordóürítő szivattyú segítségével vizet lehet vételezni
kutakból, aknákból és egyéb víztárolókból, öntözőeszközöket és -rendsze-
reket lehet üzemeltetni, és esővizet, vezetékes vizet és klórtartalmú vizet
lehet továbbítani magánházakban és hétvégi telkeken.
A szivattyú teljesen elmeríthető (vízmentesen zárt) és a vízbe max7 m mély-
ségig beereszthető.
A termék hosszú ideig tartó működtetésre nem alkalmas (folyamatos
keringtető üzem).
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Tilos vele sósvizet, szennyezett vizet, maró, könnyen éghető
vagy robbanásveszélyes anyagokat (pl. benzint, petróleumot,
nitro-hígítót), olajokat, fűtőolajat és élelmiszert szivattyúzni.
2. SZERELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Mielőtt szerelni kezdené a terméket, válassza le az áramellá-
tásról.
Teleszkópos cső szerelése [ ábra A1 ]:
Ha összekötő kerti tömlők használatáról van szó, a GARDENA tömlőcsat-
lakozó használatát ajánljuk:
Cikksz. 18215 13 mm-es (1/2") és 16 mm-es (5/8") illetve
Cikksz. 18216 19 mm-es (3/4") csatlakozás esetén. A szivattyú
folyadékszállítása a 19 mm es (3/4") tömlővezetékek alkalmazásánál
a legnagyobb.
HU
44
A teleszkópcső 38 – 55 cm között állítható.
1. Csak a 1766. sz-ú terméknél: Az óramutató járásával ellentétes irány-
ban csavarja rá a teleszkópos cső ß
1a felső részét a teleszkópos cső ß
1b
alsó részére. Közben ügyeljen rá, hogy a kis ß
2a lapos tömítés beleüljön
a teleszkópos cső ß
1b alsó részének csatlakozómenetébe.
2. Csak a 1762 / 1764. sz-ú terméknél: Húzza rá az úszókapcsoló >
rögzítőelemét a szivattyú 3 csatlakozójára.
3. Csavarja rá az 1 teleszkópos csövet a szivattyú 3 csatlakozójára.
Közben ügyeljen rá, hogy a nagy ß
2b lapos tömítés a teleszkópos cső 1
csatlakozómenetébe üljön bele.
4. Oldja le a szorítóhüvelyt 4 a teleszkópos nyélről 1.
5. Állítsa be az 1 teleszkópos csövet a kívánt magasságra, és szorítsa
meg újból a 4 szorítóhüvelyt.
6. Kösse össze a locsolótömlőt az 1 teleszkópos csővel.
A teleszkópos nyél 1 el van látva egy GARDENA Zárószeleppel 5.
A zárószelep 5 a szivattyúteljesítmény finomszabályozására is alkalmaz-
ható.
3. KEZELÉS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Csatlakoztatás, beállítás vagy szállítás előtt válassza le a ter-
méket az áramellátásról.
Víz kiszivattyúzása egy tartályból [ ábra O1 ]:
A teleszkópcső hosszúságát 1 úgy állítsa be, hogy a szivattyú ne érjen a
tartály aljához és ezáltal távol tartsa a szivíttyútól atartályban lévő szennye-
ződést.
1. Az 1 teleszkópos csőnél fogva akassza be a szivattyút a tartályba.
2. Esetleg hosszabbítsa meg az 1 teleszkópos csövet egy darab tömlővel
(lásd a 8. TARTOZÉKOK című szakaszt).
3. Kösse össze a szivattyút az áramellátással.
Figyelem! A szivattyú azonnal beindul.
Felhasználás:
Lapos tartályokban [ ábra O2 ]:
Ha a hordóürítő szivattyút lapos tartályokban, pl. gyerekmedence kiüríté-
sére fogja használni, a teleszkópos cső leszerelhető, és a helyére a
GARDENA 33,3 mm-es (G 1) csapcsatlakozója szerelhető
cikksz. 18202 / 18042 / 2602.
A 13 mm-es (1/2"), 16 mm-es (5/8") vagy 19 mm-es (3/4") tömlő az ere-
deti GARDENA rendszerű, ill. a GARDENA Profi rendszerű tömlődarabok
közbejöttével csatlakoztatható.
Mély tartályokban:
Mélyebb tartályoknál (max. 7 m-ig) a szivattyút már nem lehet ateleszkóp-
csőnél belógatni. Ilyenkor a szivattyút a szivattyúra erősített kötéllel kell
beleereszteni a tartályba. Ajánlatos a tömlőt teleszkópos cső nélkül ráerő-
síteni a szivattyúra.
Micro-Drip-rendszer üzemeltetése:
Lehetőség van Micro-Drip-rendszer üzemeltetésére.
Csak a 1762. sz-ú terméknél: A szivattyú felépítése kimondottan
alapeszköz nélküli, Micro-Drip rendszerű berendezésre történő csatlakoz-
tatásra van kialakítva.
Csak a 1766. sz-ú terméknél: 100 lit/ó mennyiség felett a szivattyú
folyamatosan működik. Az alatt a szivattyú gyakran ki-/bekapcsol, és kis
mennyiségű programra vált át.
Üzemeltetés esőztetővel
Termék Max. átfolyó
mennyiség /
nyomás az
esőztetőn
Max. esőzte-
tési felület
Lehetséges
esőztetők
Ajánlott legnagyobb tömlő hossz
19 mm (3/4") 13 mm (1/2")
1762 570 l/h /
0,8 bar
30 m² Aqua (S) 30 m 10 m
1764 / 1766 750 l/h /
1,8 bar
90 m² Aqua (S, M, L),
AquaZoom
(S, M, Compact)
35 m 15 m
Csak a 1762 / 1764. sz-ú terméknél:
Automatikus üzem úszókapcsolóval [ ábra O3 ]:
Ahhoz, hogy a folyadékszállítás kimaradása esetén a szivattyú
automatikusan kikapcsoljon, az úszókapcsolónak 6 szabadon kell
mozognia a víz felületén.
A be- és kikapcsolási szint beállítása [ ábra O4 ]:
A 7. MŰSZAKI ADATOK maximális bekapcsolási magasságot és a mini-
mális kikapcsolási magasságot az adott helyzethez igazíthatjuk oly módon,
hogy az úszókapcsoló kábelét benyomjuk az úszókapcsoló reteszelő
elemébe.
Minél rövidebb az 6 úszókapcsoló és az úszókapcsoló > rögzítőeleme
között futó kábel, annál kisebb lesz a bekapcsolási-, és annál nagyobb
lesz a kikapcsolási magasság.
v Nyomja be a 6 úszókapcsoló kábelét az úszókapcsoló > rögzítőele-
mének nyílásába.
FIGYELEM!
Az úszókapcsoló csak akkor tud be és kikapcsolni, ha az
úszókapcsoló és az úszókapcsoló rögzítő eleme közti kábel
legalább 10 cm hosszú.
Kézi üzemeltetés [ ábra O5 ]:
A szivattyú állandóan üzemben van, mivel az úszókapcsoló áthidalt
állapotba kerül. Ezzel működésen kívül helyezi a szivattyú szárazon
futás elleni biztosítását.
1. Lefelé néző kábellel nyomja rá a 6 úszókapcsolót az úszókapcsoló >
rögzítő elemére.
2. Állítsa be a szivattyút a vízbe úgy, hogy biztonságos módon álljon
– vagy – merítse a szivatt kútba vagy aknába a szivattyúra erősített
kötéllel.
3. Kösse össze a szivattyút az áramellátással.
Figyelem! A szivattyú azonnal beindul.
A benne maradt víz min. magasságát (lásd a 7. MŰSZAKI ADATOK) című
szakaszt) csak kézi üzemben lehet elérni, mivel az automatikus üzemben
az úszókapcsoló már idő előtt lekapcsolja a szivattyút.
Csak a 1766. sz-ú terméknél:
Automatikus üzem:
A szivattyú automatikusan kikapcsol, mihelyt nincs több vízkivétel.
A beépített visszacsapó szelep miatt a tömlőben nyomás uralkodik,
és ez mindaddig így is marad, ameddig vizet vételeznek a tömlővel.
Ha a tömlőn keresztül vizet vételeznek (a tömlőben a nyomás kb. 1,5bar
alá csökken) akkor a szivattyú automatikusan bekapcsol.
Kis vízmennyiségű program és csepegő vízre figyelmeztetés:
Csepegő vízre figyelmeztetés:
A nyomáskapcsoló azonnal lekapcsolja a szivattyút, amint nem használ fel
vizet. Tömítetlen nyomóoldal (pl. ereszt a nyomótömlő, vagy szivárog
a vízcsap) esetén a szivattyú rövid időközönként ki- és bekapcsol. Ameny-
nyiben a szivattyú 2 percen belül több, mint 7 x ki- és bekapcsol (átfolyó
vízmennyiség < 6 l / h), a szivattyú teljesen kikapcsol. A szivárgás elhárítása
után a szivattyút ki kell húzni, és újra csatlakoztatni a hálózatba, hogy újra
üzemképes legyen.
Kis vízmennyiségű program:
A csepegő vízre figyelmeztetés csak 60 perc elteltével lép működésbe
(kis vízmennyiségű program), nehogy a szivattyú akkor is idő előtt lekap-
csoljon, amikor szándékosan kis vízmennyiségekkel működtetik a rend-
szert (pl. csepegtető öntözéskor).
A kis vízmennyiségű program futásakor időszakosan be- és kikap-
csoló szivattyú nincs hatással a szivattyú élettartamára.
Állandó csepegtetős öntözés esetén:
Amennyiben a kis vízmennyiségű programot 60 percnél hosszabb ideig
kellene használni, az öntözést a 60 perc letelte előtt 5 percre meg kell
szakítani. Ezt követően a kis vízmennyiségű program további 60 percig
használható.
4. KARBANTARTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Mielőtt karbantartásba fogna a terméken, válassza le az
áramellátásról.
A szűrő megtisztitása [ ábra M1 ]:
Célszerű a szűrőt 7 rendszeres időközönként megtisztítani, hogy problé-
mamentesen lehessen működtetni.
Szennyezett víz szállítása után azonnal meg kell tisztítani a szűrőt 7.
HU
45
1. 1/4 fordulattal forgassa el a 7 szűrőt az óramutató járásának irányá-
ban, és húzza le azt (a bajonett zár ellenében).
2. Folyó víz alatt tisztítsa meg a 7 szűrőt.
3. Szerelje vissza a 7 szűrőt fordított sorrendben.
A szivattyút tilos a szűrő nélkül működtetni.
Szivattyú átöblítése:
Klórtartalmú víz szivattyúzása után át kell öblíteni a szivattyút.
1. Nyomjon át a szivattyún langymeleg (max. 35 °C-os) vizet, esetleg
enyhe tisztítószer (pl. öblítőszer) hozzáadásával mindaddig, ameddig
a szivattyúzott víz tiszta nem lesz.
2. Ártalmatlanítsa a maradványokat a hulladékkezelési törvény irányelvei
szerint.
5. TÁROLÁS
Üzemen kívül helyezés:
A szivattyú nem fagyálló!
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
1. Válassza le a szivattyút az áramforrásról.
2. Csavarozza le a teleszkópos csövet/nyomótömlőt.
3. Nyissa ki teljesen a teleszkópos cső elzárószelepét.
4. Tartsa meg a szivattyút függőleges helyzetében, és folyassa ki
a szivattyúban lévő vizet.
Csak a 1766. sz-ú terméknél: fordítsa feje tetejére a szivattyút
mindaddig, amíg több víz már nem folyik ki belőle.
5. Tisztítsa meg a szivattyút (lásd a 4. KARBANTARTÁS című szakaszt).
6. Tartsa a szivattyút és a teleszkópos csövet száraz, zárt és fagymentes
helyen.
Ártalmatlanítás:
(2012/19/EU jelű IE szerint)
Nem szabad a terméket a normál háztartási hulladékkal együtt
kidobni. A hatályos helyi környezetvédelmi előírásoknak megfelelő-
en kell ártalmatlanítani.
FONTOS!
v Adja le a terméket a helyi újrahasznosító gyűjtőhelyen, vagy bízza rájuk
az ártalmatlanítását.
6. HIBAELHÁRÍTÁS
VESZÉLY! Személyi sérülés veszélye!
Sérülésveszély áll fenn, ha a termék véletlenül beindul.
v Válassza le a terméket a hálózatról, mielőtt nekifogna a termék
hibájának elhárításához.
Probléma Lehetséges oka Megoldása
Szennyezett víz szállítása
után azonnal meg kell
tisztítani a szűrőt
A levegő nem tud távozni, mert
a nyomóvezeték zárva van.
(Esetleg a vezeték megtört).
v Nyissa ki a nyomóvezetéket
(pl. zárószelep, kihordó
készülékek).
Elzárószelep zárva van. v Nyissa ki az elzárószelepet.
Légpárna a szívótalpban. v Várjon kb. 60 másodpercet,
amíg a szivattyú el nem végzi
az ön-légtelenítést (esetleg
kapcsolja ki/be).
A szűrő eltömődött. v Tisztítsa meg a szűrőt
(lásd a 4. KARBANTARTÁS).
Vízszint az üzembe helyezéskor
a minimális szint alatt van.
v A szivattyút merítse
mélyebbre.
A szivattyú nem indul
el vagy üzemelés közben
hirtelen megáll
A hővédő kapcsoló túlmele-
gedésmiatt lekapcsolta
a szivattyút.
v Tisztítsa meg a szűrőt
(lásd a 4. KARBANTARTÁS).
Ügyeljen arra, hogy a közeg
hőmérséklete ne legyen
nagyobb (35 °C-nál).
Szivattyú nem kap áramot. v Vizsgálja meg a biztosítékokat
és az elektromos dugaszoló
csatlakozásokat.
Probléma Lehetséges oka Megoldása
A szivattyú nem indul
el vagy üzemelés közben
hirtelen megáll
A HÁV kapcsoló kioldott
(hibaáram).
v Válassza le a szivattyút az
áramellátásról, és forduljon
a GARDENA szervizhez.
Csak a 1766. sz-ú
terméknél:
Működésbe lépett a csepegő
vízre figyelmeztetés. Túllépte
a (kis vízmennyiségű program
60 perces) csepegő vízre figyel-
meztetés maximális időtartamát.
v Kis vízmennyiségű program
használatakor csökkentse
le az öntözés időtartamát,
vagy 5 percre szakítsa meg
aszivattyú működését.
Növelje meg a vízfogyasztást.
Húzza ki a hálózati csatlako-
zót.
Wyciek po stronie tłocznej. v Szüntesse meg az esetleges
tömítetlenségeket a nyomóol-
dalon.
Szivattyú jár, de lecsökken
a szállítóteljesítmény
A szűrő eltömődött. v Tisztítsa meg a szűrőt
(lásd a 4. KARBANTARTÁS).
ÚTMUTATÁS: Egyéb üzemzavarok esetén forduljon a GARDENA területileg illeté-
kes szervizközpontjához. Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal,
valamint a GARDENA szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
7. MŰSZAKI ADATOK
Hordóürító szivattyú
Egység Érték
(cikksz. 1762)
Érték
(cikksz. 1764)
Érték
(cikksz. 1766)
Névleges teljesítmény W 400 550 550
Hálózati feszültség V (AC) 230 230 230
Hálózati frekvencia Hz 50 50 50
Max. szállítási mennyiség l/h 4000 4700 4700
Max. nyomás /
Max. szállítási magasság
bar /
m
1,3 /
13
2,3 /
23
2,3 /
23
Max. merülési mélység m 7 7 7
Maradék víz magasság mm 5 5 5
Bekapcsolási nyomás bar – – 1,5
Min. merülési mélység
üzembe helyezéskor (kb.) mm 60 60 60
Csatlakozókábel m 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H07RN-F)
Súly kábel nélkül (kb.) kg 3,5 4,9 5,9
Max. vízhőmérséklet °C 35 35 35
8. TARTOZÉKOK
GARDENA 1/2"-os tömlőcsatlakozó cikksz. 18215
cikksz. 18255
GARDENA 3/4"-os tömlőcsatlakozó cikksz. 18216
cikksz. 18256
Teleszkópos cső hosszabbító:
GARDENA 1"-os szivattyú-csatlakozó elem cikksz. 1745
GARDENA Profi csőkapcsoló 2 x cikksz. 2817
GARDENA 1"-os csapelem 2 x cikksz. 2802
GARDENA 3/4"-os tömlő cikksz. 18085
9. SZERVIZ / GARANCIA
Szerviz:
Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot a hátoldalon lévő címen.
Garancianyilatkozat:
Garanciaigény esetén nem kerül felszámolásra díj önnek a nyújtott
szolgáltatásokért.
A GARDENA Manufacturing GmbH minden új, eredeti GARDENA termékre
a vásárlás napjától számított 2 év garanciát vállal, feltéve, hogy a terméke-
ket kizárólag magán célra használták. Másodkézből vásárolt termékekre
nem vonatkozik a gyártói garancia. Ez a garancia a termék minden olyan
lényeges hiányosságára kiterjed, amely bizonyíthatóan anyag- vagy gyártá-
si hibára vezethető vissza. A jótállás egy teljes mértékben működőképes
cseretermék biztosításával vagy a számunkra megküldött hibás termék
ingyenes megjavításával teljesül; fenntartjuk a jogot az ezen lehetőségek
közötti választásra. Ez a szolgáltatás az alábbi rendelkezések teljesü lése
esetén érhető el:
HU
46
CS
A terméket rendeltetés szerint használták, a használati útmutatóban
meghatározott ajánlások szerint.
Sem a vevő, sem más nem próbálta felnyitni vagy javítani a terméket.
A készüléket csak eredeti GARDENA pót- és kopóalkatrészekkel üze-
meltették.
A vásárláskor kapott blokk bemutatása.
Az alkatrészek és készülékelemek (pl. kések, késrögzítő alkatrészek, turbi-
nák, világítótestek, ékszíjak és fogazott szíjak, járókerekek, légszűrők,
gyújtógyertyák) szokásos kopása, a kinézetben mutatkozó elváltozások,
valamint a kopó alkatrészek és fogyóeszközök nem tartoznak a garancia
hatálya alá.
Ez a gyártói garancia a fenti feltételeknek megfelelő pótalkatrész szállításra
és javításra szorítkozik. A gyártói garancia nem szolgáltat alapot a velünk,
mint gyártóval szemben támasztandó egyéb, például kártérítési igények
elismerésére. Ez a gyártói garancia természetesen nem érinti a vásárlót a
törvények és a szerződés alapján a kereskedővel / eladóval szemben
megillető szavatossági igényeket.
A gyártói garancia a Németországi Szövetségi Köztársaság jogrendjének
hatálya alá tartozik.
Garancia esetén kérjük, hogy a megfelelően bérmentesített hibás terméket
a vásárláskor kapott blokk másolatának és a hiba leírásának kíséretében
küldje el a GARDENA szerviz címére.
Kopóalkatrészek:
A járókerék és a szűrő kopó alkatrésznek számít, így nem esik a garancia
hatálya alá.
96
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
max.
13 m
max. 3.600 l/h 2 m
max. 2.900 l/h 5 m
max. 1.200 l/h 10 m
max.
23 m
max. 3.700 l/h 5 m
max. 2.850 l/h 10 m
max. 1.900 l/h 15 m
max.
23 m
max. 3.700 l/h 5 m
max. 2.850 l/h 10 m
max. 1.900 l/h 15 m
4000/1
Art. 1762
4700/2 inox
Art. 1764
4700/2 inox automatic
Art. 1766
Características de performance
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Кривая производительности насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
97
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Regenfasspumpe
Rain Water Tank Pump
Pompe pour collecteur d’eau de pluie
Regentonpomp
Pump för Regnvattentunna
Regnvandspumpe
Sadevesipumppu
Pompa per cisterna
Bomba para depósitos aguas pluviales
Bomba para depósito de água de chuva
Pompa do deszczówki
Hordóürító szivattyú
Čerpadlo do sudu
Čerpadlo do suda
Αντλία συλλεκτών βρόχινου νερού
Potopna črpalka za deževnico
Pumpa za spremnike kišnice
Pompă pentru rezervor apă de ploaie
Помпа за дъждовна вода
Vihmaveemahutipump
Lietaus vandens talpyklų siurblys
Lietus ūdens tvertnes sūknis
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
4000/1
4700/2 inox
4700/2 inox automatic
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
1762
1764
1766
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2011/65/EG
2014/30/EU
2006/42/EG
Harmonisierte EN-Normen / Harmonised EN:EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Ulm, den 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Fait à Ulm, le 02.12.2019
Ulm, 02-12-2019
Ulm, 2019.12.02.
Ulm, 02.12.2019
Ulmissa, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, dnia 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, dňa 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, dana 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Улм, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulm, 02.12.2019
Ulme, 02.12.2019
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads: 2019
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen-
nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk-
tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen-
kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi-
tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost-
ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro-
hlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla-
sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πλη-
ρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε
περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir-
tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota-
jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
98
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service
@
gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa
Gardena Division
Rue Egide Van Ophem 111
1180 Uccle / Ukkel
Tel.: (+32) 2 720 92 12
info
@
gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
19º andar
São Paulo
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna
@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 666910
info
@
agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905792 93 30
info
@
gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton
@
maga.cl
Zipcode: 7560330
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编:200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro
@
racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70264770
husqvarna
@
husqvarna.dk
www.gardena.com /dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa
@
claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome
@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/ fr
AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
8/57 Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193100
info
@
papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna
@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj
@
ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
assistenza.italia
@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara
@
kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
@
gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
info
@
gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api
@
neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo
@
afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 0010
info
@
gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm
@
jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz
@
husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
info
@
gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 13320400 ext.416
juan.remuzgo
@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena
@
husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info
@
gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex
@
ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
miroslav.jejina
@
domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 7701 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente
@
gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix
@
sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
South America
Sweden
Husqvarna AB
Gardena Division
S
-
561 82 Huskvarna
gardenaorder
@
husqvarna.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90
info
@
gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret
Mümessillik A.Ş
Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Ic Kapi No: 1 Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info
@
dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, м. Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@
gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
Uruguay
Tel: (+598) 22 03 18 44
info
@
felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info
@
casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.08/ 0618
©
GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
1762-20.960.01/0919
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Gardena 1762 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch