VARI PJGCV190 GLOBAL Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

GLOBAL
Pohonná jednotka / Power unit / Pohonná jednotka
PJGCV160
PJGCV190
PJXP200
CZ Česky - původní návod k používání
EN English - translation of the original instructions
SK Slovensky – preklad pôvodného návodu na používanie
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
CZ Obsah
1 CZ Návod k používání.......................................................................................................................................................................................................4
2 EN Instructions for use....................................................................................................................................................................................................17
3 SK Návod na používanie..................................................................................................................................................................................................29
4 CZ Obrázky EN Pictures SK Obrázky...............................................................................................................................................................................41
CZ Základní informace
Vybalení stroje a instruktáž požadujte u svého prodejce jako
součást předprodejního servisu!
RU Исходная информация
Распокование товара и инструктаж надо требоват у своего
продавца как част предпродажного сервиза!
EN Basic information
As part of the pre-sale servicing ask your dealer to unwrap
the machine and give you a brief training on how to use it!
PL Informacje podstawowe
W ramach serwisu przedsprzedażowego poproś sprzedawcę o
rozpakowanie urządzenia i wstępny instruktaż obsługi urządzenia.
DE Basisinformation
Verlangen Sie Auspacken und Anweisung bei Ihrem Verkäufer
im Rahmen des Vorverkauf-Services!
SK Základné informácie
Vybalenie stroja a inštruktáž požadujte u svojho predajcu ako súčasť
predpredajného servisu!
CZ Typové označení
EN Type
DE Typenbezeichnung
SK Typové označenie
RU Типовое обозначение
PL Typ PJGV160
PJGCV190
PJXP200
CZ Motor
EN Engine
DE Motor
SK Motor
RU Двигатель
PL Silnik HONDA GCV160
HONDA GCV190
HONDA GSV190
VARI XP-2001
CZ Identifikační číslo2 ()
EN Identification number3
DE Identifikationsnummer4
SK Identifikačné číslo5 ()
RU Идентификационный номер6
PL Numer identyfikacyjny710054 _ _ _ _ _ . _ _ _ _ . _ _ _ _ _
CZ Výrobní číslo motoru
EN Engine serial number
DE Motornummer
SK Výrobné číslo motora
RU Cерийный номер двигателя
PL Numer seryjny silnika _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
CZ Datum dodání-prodeje
EN Delivery date-date of sale
DE Verkaufs-Lieferdatum
SK Dátum dodania-predaja
RU Дата поставки–продажи
PL Data dostawy-data sprzedaży
CZ Dodavatel (razítko)
EN Supplier (stamp)
DE Lieferant (Stempel)
SK Dodávateľ (pečiatka)
RU Поставщик (печать)
PL Dostawca (pieczątka)
CZ Místo pro nalepení identifikačního štítku:
EN Stick the identifikation label here:
DE Platz für die Identifikationsetikete:
SK Miesto pre nalepenie identifikačného štítku:
RU Место для приклеивания идентификационного щитка:
PL Miejsce na naklejkę identyfikacyjną:
Doporučujeme Vám vyhotovit si kopii této stránky s vyplněnými údaji o koupi stroje pro případ ztráty nebo krádeže originálu návodu.
You are advised to make a copy of this page with filled in information about the machine’s purchase in case the original manual is lost or
stolen.
Wir empfehlen Ihnen von dieser Seite eine Kopie zu machen für den Fall, dass das Original der Bedienungsanleitung verloren geht oder
gestohlen wird.
Odporúčame Vám vyhotoviť si kópiu tejto stránky s vyplnenými údajmi o kúpe stroja pre prípad straty alebo krádeže originálu návodu.
Рекомендуем Вам сделать себе копию этой страницы с заполненными данными о покупке косилки на случай потери или кражи
оригинала руководства.
Zaleca się wykonanie kopii niniejszej strony instrukcji zawierającej informacje o zakupie urządzenia na wypadek utraty lub kradzieży
oryginału instrukcji obsługi.
1
Obchodní označení motoru / Sales name of engine / Commercial Type Motor / Obchodné meno motora / Коммерческая Тип двигателя / Handlowe oznaczenie silniku
Zongshen 1P70F/P-H
2
Doplňte číslo z výrobního štítku nebo nalepte identifikační štítek.
3
Fill in the plate number from the name plate or stick the indentification label.
4
Ergänzen Sie die Nummer aus dem Typenschild oder kleben Sie die Identifikationsetikette auf.
5
Doplňte číslo z výrobného štítku alebo nalepte identifikačný štítok.
6
Внесите номер из заводского щитка или приклейте идентификационный щиток
7
Wpisz numer z tabliczki znamionowej lub przyklej naklejkę identyfikacyjną.
3
Revize 04/2015
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
1 CZ Návod k používání
Obsah
1 CZ Návod k používání.................................................................................4
1.1 Úvod................................................................................................4
1.1.1 Základní upozornění................................................................4
1.2 Bezpečnost provozu..........................................................................4
1.2.1 Bezpečnostní předpisy.............................................................4
1.2.2 Hodnoty hluku a vibrací...........................................................5
1.2.3 Bezpečnostní piktogramy.........................................................5
1.3 Základní informace............................................................................6
1.3.1 Použití....................................................................................6
1.3.2 Doporučení k provozu motorů HONDA při nízkých teplotách.......6
1.3.2.1 Provoz..........................................................................6
1.3.2.2 Skladování.....................................................................6
1.3.3 Technické údaje......................................................................7
1.3.4 Popis stroje a jeho částí...........................................................7
1.4 Sestavení pohonné jednotky..............................................................7
1.5 Uvedení do provozu..........................................................................8
1.5.1 Nasazení a snímání pohonné jednotky......................................8
1.5.1.1 Postup při nasazování pohonné jednotky.........................8
1.5.1.2 Postup při sejmutí pohonné jednotky..............................8
1.6 Ovládací prvky..................................................................................9
1.6.1 Páčka plynu............................................................................9
1.6.2 Bezpečnostní vypínač..............................................................9
1.6.3 Startování motoru...................................................................9
1.6.4 Nastavení vodicích rukojetí.....................................................10
1.7 Údržba, ošetřování, skladování.........................................................10
1.7.1 Doporučené nářadí a příslušenství...........................................10
1.7.2 Mazání stroje.........................................................................10
1.7.2.1 Výměna oleje v motoru.................................................11
1.7.2.2 Mazací místa................................................................11
1.7.2.3 Servisní intervaly..........................................................11
1.7.3 Problémy a jejich řešení.........................................................12
1.7.4 Skladování.............................................................................12
1.7.4.1 Mytí a čištění stroje......................................................12
1.7.5 Likvidace obalů a stroje po skončení životnosti........................13
1.7.6 Pokyny k objednávání náhradních dílů.....................................13
1.8 Kontakt na výrobce.........................................................................13
Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny a inovace, které nemají vliv na funkci a bezpečnost stroje. Tyto změny se nemusí projevit v tomto návodu k používání. Tiskové chyby vyhrazeny.
1.1 Úvod
Vážený zákazníku a uživateli!
Děkujeme Vám za důvěru, kterou jste nám prokázal koupí našeho výrobku. Stal jste se majitelem srdce stavebnicového systému zahradní,
farmářské, malé zemědělské a komunální techniky vyráběné firmou VARI, a.s..
Pohonné jednotky PJGCV160, PJGCV190 a PJXP200 slouží k pohonu převodových skříní a adaptérů, se kterými lze bez obtíží provádět
aktivní a pasivní kultivaci dy, čerpání kapalin, sečení stébelnatých rostlin a travin, odklízení sněhu, zametání komunikací a ploch a dopravu
veškerého materiálu na jednoosých přívěsech. Pohonné jednotky si získaly oblibu uživatelů ky velice snadné obsluze, tichým, výkonným a
úsporným motorům.
Pročtěte si, prosím, důkladně tento návod k používání. Pokud se budete řídit pokyny zde uvedenými, bude Vám náš výrobek sloužit spolehlivě
po řadu let.
1.1.1 Základní upozornění
Jste povinen seznámit se s tímto návodem k používání a dbát všech pokynů pro obsluhu stroje, aby nedošlo k ohrožení zdraví a majetku Vás
jako uživatele, jakož i jiných osob.
Bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu k používání nepopisují veškeré možnosti, podmínky a situace, které se mohou v praxi
vyskytovat. Bezpečnostní faktory, jako je zdravý rozum, opatrnost a pečlivost, nejsou součástí tohoto návodu, ale předpokládá se, že je
každá osoba, která se strojem zachází, anebo na něm provádí údržbu.
S tímto strojem smí pracovat pouze osoby duševně a fyzicky zdravé. Při profesionálním použití tohoto stroje je majitel stroje povinen zajistit
obsluze, která bude stroj používat, školení o bezpečnosti práce, provést instruktáž k ovládání tohoto stroje a vést o těchto školeních záznamy.
Musí též provést tzv. kategorizaci prací dle příslušné národní legislativy.
Jestliže Vám budou některé informace v návodu nesrozumitelné, obraťte se na svého prodejce8 nebo přímo na výrobce stroje9.
Návody k používání, kterými je tento stroj vybaven, jsou nedílnou součástí stroje. Musí být neustále k dispozici, musí být uloženy na
dostupném místě, kde nehrozí jejich zničení. Při prodeji stroje další osobě musí být návody k používání předány novému majiteli. Výrobce
nenese odpovědnost za vzniklá rizika, nebezpečí, havárie a zranění vzniklá provozem stroje, pokud nejsou splněny výše uvedené podmínky.
Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené neoprávněným použitím, nesprávnou obsluhou stroje a za škody způsobené jakoukoliv
úpravou stroje bez souhlasu výrobce a používáním neoriginálních náhradních dílů.
Při práci je zejména nutné řídit se bezpečnostními předpisy, abyste se vyvarovali nebezpečí zranění vlastní osoby, osob v okolí nebo
způsobení škody na majetku. Tyto pokyny jsou v návodu k používání označeny výstražným bezpečnostním symbolem:
Pokud uvidíte v návodu tento symbol, pečlivě si přečtěte následující sdělení!
Tento mezinárodní bezpečnostní symbol indikuje důležitá sdělení, jež se týkají bezpečnosti. Když uvidíte tento
symbol, buďte ostražití. Hrozí nebezpečí úrazu Vaší osoby nebo jiných osob. Pečlivě pročtěte následující sdělení.
Tabulka 1: Symboly
1.2 Bezpečnost provozu
Stroj je vybaven ochrannými pasivními a aktivními bezpečnostními prvky. Žádný z těchto prvků neodstraňujte. Vystavujete se riziku zranění.
1.2.1 Bezpečnostní předpisy
Obsluha stroje musí být starší 18 let. Je povinna seznámit se s návody k používání stroje, mít povědomí o obecných zásadách
bezpečnosti práce a musí vlastnit řidičský průkaz skupiny „A“ nebo vyšší.
Před každým použitím stroje zkontrolujte, zda některá část (zvláště pak pracovní ústrojí nebo jeho krytování) není poškozena
nebo uvolněna. Zjištěné závady musí být ihned odstraněny! Při opravách používejte pouze originální náhradní díly.
8
Adresu prodejce si doplňte do tabulky na začátku tohoto návodu (pokud není od prodejce již vyplněna).
9
Adresa výrobce je uvedena na konci tohoto návodu
4
Revize 04/2015
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
Před zahájením práce se všemi pracovními stroji systému si ověřte funkci bezpečnostního vypínání motoru vypínačem na levé
rukojeti řídítek motorové jednotky. Funkce bezpečnostního vypínače je popsána v textu.
Při práci se strojem používejte pouze druhou polohu bezpečnostního vypínače zapalování.
Nestartujte motor, není-li nasazen na převodovku! Nesnímejte pohonnou jednotku z převodovky, pokud je motor v chodu!
Při manipulaci s pohonnou jednotkou dbejte zvýšené opatrnosti - po vypnutí motoru zůstane tlumič výfuku motoru horký! Dbejte na
to, aby při doplňování paliva nedošlo k jeho úniku a k potřísnění částí motoru! V opačném případě osušte potřísněné části, nebo
vyčkejte na odpaření benzínu.
Při nasazování nebo snímání pohonné jednotky a při jejím přenášení na jiný stroj dbejte zvýšené opatrnosti! Tlumič výfuku zůstává
určitou dobu po vypnutí motoru horký! Při nasazování nebo snímání přistupujte k pohonné jednotce z levé strany, tj. ze strany
čističe vzduchu na motoru.
Při zapínání a vypínání rychloupínačů dbejte zvýšené opatrnosti! Pružiny mají velký tah a pro zapnutí nebo vypnutí je nutná větší
síla. Mohlo by dojít k poranění prstů!
Pokud pohonnou jednotku nenasazujete na jiný stroj, nikdy ji neodkládejte na snadno zápalné materiály. Vlivem vysokých
provozních teplot by mohlo dojít k požáru!
Nestartujte motor v uzavřených prostorách! Výfukové plyny obsahují jedovaté látky, které mohou zapříčinit ztrátu vědomí a smrt.
Pozor! Stroj automatickou odstředivou spojku. Při otáčkách vyšších než minimálních dojde vždy k přenosu energie do
převodovky. Nestartujte proto motor se zařazenou rychlostí, ale vždy mějte zařazenu neutrální rychlost 0“ nebo používejte
startovacích pomůcek! U adaptérů s pohonem aktivního příslušenství vypněte vždy pohon pracovního nástroje!
Řazení převodových stupňů u adaptérů s mechanickými vícestupňovými převodovkami provádějte pouze při volnoběžných otáčkách
motoru a za klidu stroje!
Nikdy neměňte nastavení polohy řídítek, když se stroj pohybuje! Hrozí ztráta kontroly nad strojem s možností ohrožení zdraví nebo
majetku obsluhy nebo dalších osob!
Než budete provádět jakoukoliv činnost v blízkém okolí stroje, vypněte vždy motor a vyčkejte, než se pracovní nástroj zastaví! Před
opuštěním stroje vždy vypněte motor!
Je zakázáno odstraňovat veškerá ochranná zařízení a kryty ze strojů.
Vzhledem k překročení doporučených hodnot hluku a vibrací dodržujte při práci se strojem tyto pokyny:
1. chraňte sluch vhodnými ochrannými pomůckami dle ČSN EN 352-1 (
mušlové chrániče sluchu
) nebo ČSN EN 352-2
(
zátkové chrániče sluchu
). Tyto pomůcky žádejte u svého prodejce.
2. práci se strojem po maximálně 20 minutách přerušujte přestávkami v délce minimálně 10 minut. Obsluha nesmí být při těchto
přestávkách vystavena působení jiného zdroje hluku nebo vibrací.
Při práci používejte pracovní pomůcky schválené dle ČSN EN 166 nebo ČSN EN 1731 (přiléhavý oděv, pevnou obuv, pracovní
rukavice a ochranné brýle). Dodržujte bezpečný odstup od stroje daný rukojetí.
Nepoužívejte stroj na vlhkém povrchu. Vždy se musíte pohybovat na bezpečném terénu. Pracujte při chůzi, nikdy ne v běhu. Buďte
opatrní zejména na svazích při změně směru. Nepracujte na silně se svažujících svazích. Při eventuálním pádu stroj nedržte, ale
pusťte jej.
Maximální náklon motoru při práci je dlouhodobě 20°, krátkodobě10 30°. Dodržujte při práci maximální dovolenou bezpečnou -
svahovou dostupnost.
Veškeré opravy, seřizování, mazání a čištění stroje provádějte za klidu stroje při odpojeném kabelu zapalovací svíčky.
Při práci s mazivy a při mytí stroje dodržujte základní pravidla hygieny, dodržujte předpisy a zákony o ochraně životního prostředí.
1.2.2 Hodnoty hluku a vibrací
Hodnoty hluku a vibrací strojů a adaptérů, pro které jsou tyto pohonné jednotky určeny, jsou vždy uvedeny v jejich návodu k používání.
1.2.3 Bezpečnostní piktogramy
Uživatel je povinen udržovat piktogramy na stroji v čitelném stavu a v případě jejich poškození zajistit jejich výměnu.
UMÍSTĚNÍ ČÍSLO POPIS
Sdružená samolepka, která je
nalepena zespodu na nosníku
vodících rukojetí.
(
viz Obr. 13
)
1 Výstraha - Před použitím stroje prostudujte návod k používání.
2 Výstraha - Při údržbě stroje odpojte vodič od svíčky zapalování.
3 Nebezpečí bočního stlačení nebo naražení - Dodržujte dostatečnou vzdálenost
4 Výstraha - Dodržujte při práci maximální dovolenou – bezpečnou - svahovou dostupnost.
5 Používejte ochranu očí a sluchu.
Tabulka 2: Bezpečnostní piktogramy
10
Krátkodobě = do jedné minuty.
5
Revize 04/2015
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
1.3 Základní informace
1.3.1 Použití
Pohonná jednotka PJGCV160, PJGCV190 a PJXP200 slouží jako energetický zdroj k pohonu převodových skříní systému VARI
GLOBAL. Se soupravami tvořenými touto pohonnou jednotkou, převodovými skříněmi DSK-317/S, DSK-317.1/S, DSK-316.1PSVN a DSK-
316.1PSZ a s přídavnými nářadími systému VARI lze provádět veškeré zemědělské a komunální práce. Pohonné jednotky se vyrábí v
provedení s vodícími rukojetěmi, které mají řídítka s hrazdou.
Pohonnou jednotku PJGCV160 tvoří čtyřdobý zážehový motor HONDA GCV 160 s přírubou a vodícími rukojetěmi; pohonnou jednotku
PJGCV190 tvoří zážehový čtyřdobý motor HONDA GCV 190 nebo HONDA GSV 190 s přírubou a vodícími rukojetěmi; Pohonnou
jednotku PJGXP200 tvoří čtyřdo zážehový motor VARI XP-200 s přírubou a vodícími rukojetěmi. Přenos krouticího momentu na
převodové skříně u všech pohonných jednotek zajišťuje odstředivá spojka, která umožňuje plynulý rozjezd stroje.
Výrobcem schválené převodové skříně a adaptéry ve spojení s pohonnými jednotkami PJGCV160, PJGCV190 a PJXP200 (při použití
jiných převodových skříní a adaptérů výrobce neposkytuje záruku na pohonné jednotky) jsou v následující tabulce.
PŘEVODOVÉ SKŘÍNĚ
DSK-317/S , DSK-317.1/S DSK-316.1PSVN , DSK-316.1PSZ
Doprava materiálů na
jednoosých přívěsech ANV-350
ANV-400 Sečení trávy SAMSON-56
Práci s přídavnými nářadím pro
pasivní kultivaci půdy
APH-352, APJ-018
ABR-354 , BH-138
AKY-356 , K-720
Smyk
Mulčování trávy TAJFUN-52
Pěstování plodin NM1-001 + SV-1 , SB-40
PK-DSK-317 , PK-GLOBAL
AVB-400 , AVR-354 Obracení a shrnování trávy OP-1.0
OP1.2
Aktivní kultivace půdy rotačními
kypřiči
AKY-357 , AKY-358 ,
KUK-96 , KUK-125 ,
KUR-70 , KUR-112 Zametá nečistot KV-100
KV-100/Z
Shrnování sněhu ASR-850
ASR-1000 Odklízení sněhu SF-55
ASR-850
Péče o trávník VT-1000 , PT-1000 Přeprava obsluhy AV-650
Přeprava obsluhy AV-3
PŘÍMOPŘIPOJITELNÉ STROJE
Bubnové sekačky BDR-650.4 , BDR-650V
Okopávání a pletí RP-T2/S
Péče o trávník PP-60
Čerpání vody DZP-005/S
Tabulka 3: Schválené nářadí a adaptéry – stav k 1.1.2014
Aktuální seznam příslušenství a schválených adaptérů najdete na našich webových stránkách www.vari.cz
v sekci PRODUKTY.
1.3.2 Doporučení k provozu motorů HONDA při nízkých teplotách
1.3.2.1 Provoz
Vzduchový filtr: při práci se sněhovou frézou, zametacím kartáčem nebo shrnovací radlicí doporučujeme vyjmutí vložky vzduchového
filtru. Zabrání se tím zamrznutí vzduchového filtru. POZOR: toto platí pouze pro provoz motoru v bezprašném prostředí!
Motorový olej: vyměňte olejovou náplň za plně syntetický motorový olej např. SAE 5W-30/API SE nebo vyšší.
Zapalovací svíčka: doporučujeme použít zapalovací svíčku NGK BPR4ES, originální obj.č. HONDA je 98079-54846.
1.3.2.2 Skladování
Neskladujte stroj s motorem HONDA v prostředí, kde teplota klesá pod 0°C (vhodný je sklep, temperovaná garáž atd.)
Před startováním motoru stroje, který byl uskladněn při teplotě pod -5°C, nechte nejprve stroj ohřát v temperovaných prostorách.
Při provozu v podmínkách pod -5°C doporučujeme:
před zahájením vlastní práce se strojem nechat motor běžet tak dlouho, až se dostatečně zahřeje.
sací otvory pro chladící vzduch na ručním startéru zalepit pomocí samolepící pásky.
Motor se pak rychleji ohřeje a během práce bude teplotně stabilnější.
6
Revize 04/2015
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
1.3.3 Technické údaje
POHONNÁ JEDNOTKA JEDNOTKA PJGCV160 PJGCV190 PJXP200
Délka x šířka x výška (normální poloha na malotraktoru) mm 1380 x 760 x 600
Délka x šířka x výška (ve stavu pro přepravu nebo skladování) mm 750 x 760 x 600
Hmotnost11 kg 20 23 23
Nastavené volnoběžné otáčky min-1 1700 100
Maximální nastavené otáčky min-1 3600 100
Spínací otáčky spojky min-1 2500 100
Tabulka 4: Technické údaje – pohonná jednotka
MOTOR JEDNOTKA HODNOTA
Typ12 13 - HONDA GCV160E N2EESD HONDA GCV190A N2G7SD HONDA GSV190A N2G7SD ZONGSHEN 1P70F/P-H
Palivo14 benzín BA 91 , BA-95
Olejová náplň l 0,55
Klasifikace motorového oleje SAE , API 15W-40 , SF/CC, SG/CD
Zapalovací svíčka - NGK BPR6ES , BRISK LR15YC F6RTC, BRISK LR15YC
Tabulka 5: Technické údaje - motor
Další zde neuvedené informace o motoru si můžete vyhledat na internetových stránkách výrobce motoru nebo v návodu
k používání motoru (originál + český překlad).
1.3.4 Popis stroje a jeho částí
Obr. 2:
Základ pohonné jednotky tvoří motor 1 s hliníkovou přírubou 3 pro připojení na převodové skříně nebo adaptéry. Příruba je
osazena madlem 5 pro přenášení pohonné jednotky a pružinovými rychloupínači 17 pro fixaci pohonné jednotky na převodové skříni
nebo adaptéru. Na hřídeli motoru je nasazena odstředivá spojka 6 . Ovládací prvky motoru jsou umístěny na vodicích rukojetích 2 , které
jsou přišroubovány přes tlumící pryžové podložky k přírubě 3 . Vodicí rukojeti jsou tvořeny ocelovým nosníkem 12 , na který jsou přes
otočný kloub 13 uchycena ocelová trubková madla 7 . Otočný kloub 13 umožňuje boční i výškové nastavení madel.
1.4 Sestavení pohonné jednotky
Balení stroje obsahuje dvě samostatné krabice označené: A - Motor úplný a B - Vodicí rukojeti (
viz Obr. 1
).
Sestavení stroje a instruktáž, jak stroj používat, požadujte od svého prodejce jako součást předprodejního servisu!
Vzhledem k hmotnosti a rozměrům stroje doporučujeme sestavování provádět za asistence druhé osoby.
Detaily na Obr. 3
:
1. Vybalte všechny díly z krabic.
2. Pro usnadnění montáže řídítek doporučujeme nasadit a zajistit „Motor úplný“ 1 pomocí pružinových rychloupínačů v převodové skříni nebo v
přírubě adaptéru. POZOR – montážní poloha je otočená o 180° proti normální pracovní poloze !
3. Odřežte dvě plastové fixační pásky spojující díly dolní příruby řídítek. Plochou ocelovou podložku 6 , pryžovou podložku 7 a uzavírací misku
8 odložte stranou.
4. Nasuňte nosník vodících rukojetí 3 na čtyři šrouby 4 na zadní části příruby 5 . Nasaďte na obu stranách postupně: plochou ocelovou
podložku 6 , pryžovou podložku 7 a uzavírací misku 8 .
5. Našroubujte matice 9 . Otočte pohonnou jednotku o 180° do pracovní polohy. Čep musí zapadnout do otvoru v konzole příruby na
převodovce. Utahovací kličku NEDOTAHUJTE ! .
6. Dotáhněte rovnoměrně všechny matice 9 (vč. matice na horní části patky nosníku vodicích rukojetí 3 ) tak, aby konce závitů na šroubech
byly plně zaříznuty do pojistného kroužku samojistných matic.
Pryžové podložky se vlivem dotažení matic musí mírně stlačit.
Nosník řídítek nesmí mít viditelnou vůli na přírubě. Může se však lehce pohybovat vlivem pružnosti pryžových dílů.
V provozu pravidelně kontrolujte dotažení všech matic pružného uložení. ípadnou vůli, vzniklou otlačením
pryžových částí, odstraňte rovnoměrným dotažením všech matic.
7.
Dále dle
Obr. 4:
Namontujte plynovou páčku 16 na pravé madlo. Bowden veďte přes horní část nosníku držáku vodicích rukojetí.
8. Naražte rukojeti 9 a 15 a konce trubek madel. Levá rukojeť 9 má drážku pro páku bezpečnostního vypínače zapalování.
9. Protáhněte kabel zkratování motoru vnitřkem nosníku držáku vodicích rukojetí a trubkou madla vodicích rukojetí dle
Obr. 4
. Pro fixaci
použijte plastové stahovací pásky přiložené do balení stroje.
10. Zapojte konektory zkratovacího kabelu do kabelů 11 a 12 vypínače. Překryjte spoj konektorů zkratovacího kabelu 11 bužírkou 12 .
11. Přišroubujte bezpečnostní vypínač zapalování 8 do trubky levého madla vodicích rukojetí pomocí šroubu 13 s podložkou 14 .
Ověřte si funkčnost bezpečnostního vypínače zapalování (např. pomocí multimetru).
11
Bez provozních náplní.
12
Více informací o motorech včetně čísel náhradních dílů najdete na www.honda-engines-eu.com a http://www.zongshenpower.com
13
Změna typového označení motoru vyhrazena.
14
Vzhledem k vysokým podílům biosložek v automobliových benzínech používejte STABILiZÁTOR PALIVA HONDA, obj.č. 08CXZ-FSC-250.
7
Revize 04/2015
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
1.5 Uvedení do provozu
Nejprve důkladně přečtěte návody k používání15 všech příslušenství! Věnujte pozornost zejména pak části
týkající se bezpečnosti provozu, sestavení a používání stroje.
Před každým použitím stroje zkontrolujte dotažení všech šroubových spojů zvláště těch. Důležité jsou zvláště
spoje, které připevňují závěsná zařízení.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: motor není naplněn provozními kapalinami. Před prvním startováním proto doplňte
provozní kapaliny na předepsanou úroveň16
1.5.1 Nasazení a snímání pohonné jednotky.
Při nasazování nebo snímání pohonné jednotky a při jejím přenášení na jiný stroj dbejte zvýšené opatrnosti!
Tlumič výfuku zůstává určitou dobu po vypnutí motoru horký! Při nasazování nebo snímání přistupujte k pohonné
jednotce z levé strany, tj. ze strany čističe vzduchu na motoru.
Úchopová místa jsou na
Obr. 1
označena na symbolem .
Obr. 5:
Pohonná jednotka se nasazuje do příruby vytvořené v horní části převodových skříní a adaptérů. Pro zajištění pohonné jednotky
slouží:
Čep 1 držáku vodicích rukojetí, který zapadne do otvoru konzole převodové skříně a zajistí se zašroubováním utahovací kličky 2
(je součástí převodových skříní).
Západky dvou pružinových rychloupínačů 3 , umístěných zespodu příruby na jejích bocích, které zapadají do drážky ve speciálním
nýtu 4 .
U adaptérů bez konzole s utahovací kličkou se poloha pohonné jedntoky na skříni fixuje pomocí kolíku 5 , který je zalisován do
příruby a zapadá do otvoru 6 v přírubě.
Spojkový kotouč na převodové skříni nesmí být mastný; mohlo by docházet k prokluzování odstředivé spojky a vlivem vyšší
teploty k poškození obložení spojky a těsnění klikové hřídele motoru.
1.5.1.1 Postup při nasazování pohonné jednotky
Detaily na Obr. 5
,
označení úchopých míst na
Obr. 2
.
1. Připravte si převodovou skříň s přídavným strojem nebo nářadím, kterou budete pro práci používat, podle příslušných návodů
k používání.
2. Očistěte připojovací místa pro pohonnou jednotku a vnitřek kotouče spojky; očistěte povrch válcové příruby a čepu vodicích rukojetí.
3. Povolte utahovací kličku 2 pro zajištění čepu držáku vodicích rukojetí na převodové skříni. Vyklopte oba pružinové rychloupínače 3
směrem nahoru, aby nepřekážely při nasazování.
4. Pohonnou jednotku uchopte levou rukou za madlo umístěné na spodní části příruby a pravou rukou v místě kloubu řídítek.
5. Nasuňte pohonnou jednotku na převodovou skříň tak, aby válcová část příruby pohonné jednotky zapadla do příruby převodové skříně
a čep 1 na držáku vodicích rukojetí zapadl do otvoru v konzole převodové skříně.
6. Pohybujte pohonnou jednotkou mírně ze strany na stranu, až pohonná jednotka úplně dosedne na převodovou skříň.
7. Pohonnou jednotku zajistěte na převodové skříni pomocí dvou pružinových rychloupínačů 3 . Západky na rychloupínačích zaklesněte
do zářezu v nýtu 4 na patkách příruby převodové skříně. Tlakem na oko pružiny rychloupínače směrem k povrchu převodové skříně
rychloupínače zapněte.
8. Utáhněte utahovací kličku 2 , která zajišťuje čep 1 držáku vodicích rukojetí v konzoli na převodové skříni.
1.5.1.2 Postup při sejmutí pohonné jednotky
Pokud je motor v chodu, nesnímejte pohonnou jednotku z převodovky!
Detaily na Obr. 5
.
1. Povolte utahovací kličku 2 na konzoli převodové skříně.
2. Uchopte oko pružiny rychloupínače 3 zespodu a tahem nahoru jej vypněte.
3. Západku rychloupínače vytáhněte ze zářezu v nýtu 4 a odkloňte jej úplně nahoru, aby při snímání pohonné jednotky nevadil v jejím
vysunutí z převodové skříně.
4. Pohonnou jednotlku vysuňte z příruby převodovky (nebo adaptéru) plynulým tahem, působícím rovnoběžně s osou klikové hřídele
motoru.
Dbejte zvýšené opatrnosti při zapínání a vypínání rychloupínačů! Mohlo by dojít k poranění prstů! Pružiny mají
velký tah a pro zapnutí nebo vypnutí je nutná větší síla.
Pohonnou jednotku nikdy neodkládejte na snadno zápalné materiály. Vlivem vysokých provozních teplot by
mohlo dojít k požáru!
Pohonnou jednotku nikdy nepokládejte na hlínu, písek a jim podobné materiály, které by mohly znečistit spojkové obložení nebo
připojovací plochy příruby.
15
Prostudujte zejména návody k používání motoru, vodicích rukojetí a pohonné jednotky.
16
Viz návod k používání pro motor.
8
Revize 04/2015
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
1.6 Ovládací prvky
1.6.1 Páčka plynu
Spínání a přenos výkonu motoru odstředivou spojkou závisí na otáčkách motoru. Proto ovládání motoru s touto spojkou vyžaduje
odlišnou techniku než ovládání motoru např. s lamelovou spojkou:
Používejte vždy MAX imálních otáček motoru, aby nedocházelo k prokluzování spojky a tím k jejímu poškozování.
Zvyšte otáčky motoru rychle, aby motor dosáhl pracovních otáček v co nejkratším čase a nedocházelo ke zbytečnému prokluzu
spojky. Odstředivá spojka má při rychlém zvýšení otáček motoru plynulý záběr.
Při používání pohonné jednotky na jednoosých malotraktorech s jednoosými přívěsy dbejte na to, abyste při plném využití
nosnosti přívěsu používali správných rychlostních stupňů podle zatížení motoru a povahy terénu. Zařaďte nižší rychlostních
stupně, při kterých je lépe využita síla motoru a spojka netrpí nízkými otáčkami motoru.
Při sjíždění z kopce využívejte možnosti brzdit motorem. Ovládací prvek volnoběžných nábojů kol přesuňte do polohy ZÁVĚRNÁ,
aby kola byla v trvalém záběru. Snižte otáčky jen na cca 2/3 MAX imálních otáček motoru. Spojka ještě plně přenáší otáčky a
motor pomáhá brzdit soupravu.
U nového obložení spojky může při záběru spojky docházet ke zvukovým projevům prokluzu spojky v hnaném kotouči spojky
může se ozývat „kovové“ pískání, drnčení atp.. Tyto projevy nejsou důvodem k případným reklamacím spojky nebo celého stroje,
neboť po zaběhnutí obložení spojky tento jev zmizí.
Jednotlivé polohy páčky jsou v tělese páčky automaticky aretovány, ovládací páka při dojezdu do dané polohy lehce zaskočí.
Detaily na Obr. 6
.
POPIS POLOHY PÁČKY
STOP
(symbol O)
MIN
(symbol želvy) MAX
(symbol zajíce) CHOKE 17
(symbol škrtící klapky)
Tato poloha není zapojena;
motor se vypíná pomocí
bezpečnostního vypínače.
Motor běží ve volnoběžných
otáčkách a spojka nezabírá.
Používá se např. při řazení.
Motor běží v maximálních
otáčkách a spojka je plně
sepnuta; pracovní poloha.
Používá se pouze pro startování
studeného motoru
Tabulka 6: Polohy páčky plynu (akcelerátoru)
1.6.2 Bezpečnostní vypínač
Před zahájením práce se všemi pracovními stroji systému si ověřte funkci bezpečnostního vypínání motoru
vypínačem na levé rukojeti řídítek motorové jednotky.
Bezpečnostní vypínač zapalování BVA-96 zajišťuje vypnutí zapalování motoru a tím jeho zastavení ihned po opuštění pracovního místa
obsluhou buď v kritické havarijní situaci nebo při odstavení stroje.
Detaily na
Obr. 7
.
POLOHA POPIS
1 - START
Používá se při startování motoru, při seřizování otáček motoru nebo při krátkodobém odstavení stroje, při němž je
motor v chodu. V této poloze drátová západka ve spodní části bezpečnostního vypínače aretuje páku ve
zmáčknuté poloze.
V této poloze bezpečnostního vypínače zařaďte vždy neutrál na převodové skříni nebo vypněte
spojku pojezdových kol a vypněte náhon pracovních nářadí!
2 - RUN
Používá se při provozu stroje.
Aby bezpečnostní vypínač mohl plnit svoji funkci v kritických situacích, musí být drátová západka vždy
uvolněná!
3 - STOP Používá se pro vypnutí motoru při odstavení stroje nebo v kritických situacích. K vypnutí motoru dojde dy po
uvolnění páky bezpečnostního vypínače zapalování na levém madle řídítek; stačí sundat ruku z madla. Podmínkou
je, aby drátová západka byla vždy uvolněná - viz. upozornění v popisu poloha č.2 - RUN.
Tabulka 7: Polohy bezpečnostního vypínače zapalování
1.6.3 Startování motoru
Startování motoru je popsáno v návodu k používání motoru.
Pozor! Stroj automatickou odstředivou spojku. Při otáčkách vyšších než minimálních dojde vždy k přenosu
energie do převodovky. Nestartujte proto motor se zařazenou rychlostí, ale vždy mějte zařazenu neutrální
rychlost „0“ ! U adaptérů s pohonem aktivního příslušenství vypněte vždy pohon pracovního nástroje!
17
U motorů XP-200 tato poloha není zapojena ani na páčce označena; páčka plynu se do této polohy přesune, ale pohyb ovládací struny nevyvolává žádnou reakci motoru.
9
Revize 04/2015
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
1.6.4 Nastavení vodicích rukojetí.
Madla vodicích rukojetí jsou nastavitelná ve dvou osách.
Nikdy neměňte nastavení polohy řídítek, když se stroj pohybuje! Hrozí ztráta kontoly nad strojem s možností
ohrožení zdraví nebo majetku obsluhy nebo dalších osob!
NASTAVENÍ POLOHY POUŽITÍ POPIS ČINNOSTI
Stranové
nastavení
Obr. 8
Stranové nastavení se používá v případech, kdy je
nežádoucí, aby se obsluha pohybovala po
zpracované půdě (např. při rotavátorování), nebo
pokud není po stranách stroje dostatek místa
(např. při sečení u plotů).
Uchopte aretační čep a tahem směrem dolů ho vysuňte z
otvoru v kloubu.
Pootočte madlo rukojetí do strany a čep zasuňte do
příslušného otvoru.
Výškové
nastavení
Obr. 9
Výškové nastavení je určeno pro správné
nastavení výšky ovládacích madel vzhledem k
výšce obsluhy a typu použitého stroje.
Povolte utahovací matici na kloubu. Pootočte madlo
rukojetí v ozubení do požadované polohy.
Dotáhněte utahovací matici.
Přepravní
poloha
Obr. 10
Používá se při přepravě pohonné jednotky jiným
dopravním prostředkem nebo při skladování stroje
pro snížení nároků na skladovací místo.
A Povolte utahovací matici na kloubu. Přetočte madlo
rukojetí v ozubení do polohy těsně nad startér motoru.
Dotáhněte utahovací matici.
B Uchopte aretační čep a tahem směrem dolů ho vysuňte
z otvoru v kloubu. Otočte madlo rukojetí o 180° směrem
nad motor. Povolte utahovací matici na kloubu a sklopte
řídítka těsně nad motor. Dotáhněte utahovací matici.
Tabulka 8: Polohy nastavení vodicích rukojetí
Při nastavování poloh vodicích rukojetí dbejte na to, aby nebyl bowden plynu nebo kabel pro vypínání motoru skřípnut nebo
natažen. Mohou se poškodit, nebo může dojít ke změně seřízení ovládání motoru.
1.7 Údržba, ošetřování, skladování
Vzhledem k hmotnosti stroje doporučujeme sestavování provádět za asistence druhé osoby.
K zajištění dlouhodobé spokojenosti s naším výrobkem je nutné věnovat náležitou péči údržbě a ošetřování. Pravidelnou údržbou stroje
zamezíte jeho rychlému opotřebení a zajistíte správnou funkci všech jeho částí.
Dodržujte všechny pokyny, které se týkají intervalů údržby a seřizování stroje. Doporučujeme Vám vést si záznam o počtu pracovních
hodin stroje a o podmínkách, při kterých pracoval (pro potřebu servisů). Posezónní údržbu doporučujeme svěřit některému z našich
autorizovaných servisů, stejně tak i běžnou údržbu, pokud si nejste jisti svými technickými schopnostmi.
Před každým použitím stroje zkontrolujte dotažení šroubů upevňujících pracovní nástroj a také všechny
šroubové spoje ochranných prvků, krytů, motoru a vodicích rukojetí.
Ztracené šroubové spoje doplňte originálními díly, které byly pro dané místo navrženy. Použitím neoriginálních
nekvalitních dílů se vystavujete nebezpečí zranění, případně může dojít k poškození stroje!
Kotouč spojky udržujte čistý a suchý. Jakékoliv stopy oleje snižují účinnost přenosu kroutícího momentu.
Dobrým pomocníkem pro sledování provozních motohodin je VARI PowerMeter.
1.7.1 Doporučené nářadí a příslušenství
Pro montáž a údržbu stroje doporučujeme níže uvedené příslušenství a nářadí18.
NÁŘADÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Stranový, očkový klíč nebo nástrčná hlavice č.10 - 1x Kanystr na palivo 5l HONDA (obj.č. 4359)
Stranový, očkový klíč nebo nástrčná hlavice č.13 - 1x Stabilizátor paliva HONDA (obj.č. 08CXZ-FSC-250)
Stranový, očkový klíč nebo nástrčná hlavice č.16 - 2x Počítadlo motohodin VARI POWERMETER (obj.č. 4227)
Šroubovák na křížové drážky - 1x
Klíč na zapalovací svíčky č.21 - 1x
Tabulka 9: Doporučené nářadí a příslušenství
1.7.2 Mazání stroje
Při práci s mazivy dodržujte základní pravidla hygieny a dodržujte edpisy a zákony o ochraně životního
prostředí.
Pokud nejste dostatečně manuálně zručný, svěřte tuto činnost odbornému servisu.
18
Není součástí dodávky stroje.
10
Revize 04/2015
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
1.7.2.1 Výměna oleje v motoru
Motor je naplněn motorovým olejem určeným pro záběh motoru. Postup výměny viz návod k používání motoru19
Olej vyměňujte teplý, lépe z motoru vyteče.
1.7.2.2 Mazací místa
K zajištění snadného a bezproblémového pohybu všech mechanických částí věnujte mazání dostatečnou pozornost. Ze široké škály olejů
je k mazání vhodný jakýkoliv olej ve spreji nebo olej pro jízdní kola. Z plastických maziv je plně dostačující jakékoliv mazivo určené pro
mazání vodních čerpadel nebo vazelína ve speji. K aplikaci plastického maziva je však nutné většinou příslušné kluzné uložení demontovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: při konzervaci připojovací plochy příruby motoru se olej nesmí dostat na obložení
odstředivé spojky; mohlo by docházet k prokluzování spojky a následně vlivem vyšší teploty k poškození obložení
spojky a těsnění klikové hřídele motoru.
Detaily mazacích míst jsou na Obr. 11, označení
.
MAZACÍ MÍSTO V SEZÓNĚ PO SEZÓNĚ MAZIVO POZNÁMKA
Olejová náplň motoru
kontrola stavu
před každým
použítím ano motorový olej
výměna po prvních 10 hod. (záběh
motoru), dále pak po 100 hod. provozu
nebo po sezóně
Spodní pouzdro a hlava
aretačního čepu stranového
nastavení řídítek dle potřeby ano
olej
plastické mazivo
vazelína ve spreji
Čep kloubu stranového
nastavení řídítek dle potřeby ano
olej
plastické mazivo
vazelína ve spreji
Závit šroubu utahovací matice
výškového nastavení řídítek dle potřeby ano plastické mazivo
Namazání bowdenu
akcelerátoru dle potřeby ano olej
Tabulka 10: Intervaly mazání
1.7.2.3 Servisní intervaly
Dotahujte pravidelně matice pružného uložení řídítek a matice horního kloubu. Provozem může docházet k jejich
uvolňování. Uvolnění nebo ztráta matic může způsobit havárii stroje s možným zraněním nebo škodami na
majetku obsluhy nebo ostatních osob.
Detaily některých servisních míst jsou na Obr. 11, označení
.
ČINNOST V SEZÓNĚ PO SEZÓNĚ
Kontrola stavu oleje20 kontrola stavu před každým použítím kontrola a případně doplnění na MAXimální
výšku hladiny
Kontrola vzduchového filtru motoru21 před každým dalším použitím ano
Kontrola funkce bezpečnostního vypínače před každým dalším použitím
Kontrola spojkového obložení
při každém nasazování motoru nebo 1x za
měsíc22 kontrola, vyčištění a odmaštění
při znatelném opotřebení spojkového kotouče zkontrolovat celistvost spojkového obložení na
pohonné jednotce
Dotažení šroubových spojů
kontrola před každým použitím. dotažení
v případě opotřebení (poškození) šroubový spoj vyměňte za nový
používejte originální spojovací komponenty
Čištění připojovací příruby při každém nasazování motoru nebo 1x za
měsíc23 odmaštění
Odstraňování nečistot a zbytků po každém použití ano24
Mazání - viz
Tabulka 10
Tabulka 11: Servisní intervaly
19
Návod k používání motoru obsahuje vždy originální znění návodu v jazyce výrobce a jeho překlad do úředního jazyka uživatele.
20
Intervaly výměny oleje viz návod k používání motoru.
21
Intervaly výměny vzduchového filtru viz návod k používání motoru.
22
Pokud byla pohonná jednotka trvale nasazena na převodové skříni nebo adaptéru a nesnímali jste ji.
23
Pokud byla pohonná jednotka trvale nasazena na převodové skříni nebo adaptéru a nesnímali jste ji.
24
Po sezóně demontujte startér a vyčistěte ventilátor chlazení motoru – viz návod k používání motoru.
11
Revize 04/2015
OIL
SERVICE
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
1.7.3 Problémy a jejich řešení
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Nelze nastartovat motor chybějící palivo - doplňte palivo
není otevřen palivový kohout - otevřete palivový kohout
nefunguje sytič motoru - navštivte servis: seřízení ovládání plynu
nefunguje bezpečnostní
vypínač zapalování
- zkontrolujte ukostření kabelu
- zkontolujte kabely v celé délce, zda se někde nedotýkají kostry stroje
- zkontolujte, zda nejsou vypadlé konektory v madlu vodicích rukojetí u
vypínače a nedotýkají se kostry
- návštěva servisu
jiná závada - navštivte servis
Motor nedrží volnoběžné
otáčky – spojka „cuká“
poškozená odstředivá spojka - navštivte servis: výměna dílů nebo celé spojky
vysoké volnoběžné otáčky - navštivte servis: seřízení otáček
jiná závada - navštivte servis
Motor nedosahuje
maximálních otáček špatně nastavený (uvolněný)
bowden ovládání karburátoru - navštivte servis: seřízení ovládání karburátoru
jiná závada - navštivte servis
Motor nejde vypnout nefunguje bezpečnostní
vypínač zapalování
OKAMŽITÉ ŘEŠENÍ: zavřít palivový kohout a vyčkat, až se motor
zastaví pro nedostatek paliva v karburátoru (cca 3-4 minuty).
- zkontrolujte ukostření kabelu
- zkontolujte spojení konektorů na motoru a v madlu vodicích rukojetí u
vypínače
- navštivte servis
Vibrace motoru nad
obvyklou mez
poškozená odstředivá spojka - navštivte servis: výměna dílů nebo celé spojky
povolený nebo rozcentrovaný
motor na přírubě - navštivte servis: vycentrování na speciálním středícím přípravku
jiná závada - navštivte servis
Výstupní hřídel
převodovky nebo adaptéru
se netočí
není zařazen rychlostní stupeň
nebo zapnuta spojka pohonu
- zařaďte nebo zapněte spojku
odstředivá spojka motoru
prokluzuje
- odmastěte kotouč spojky v převodovce a zkontrolovat zatěsnění převodovky
a klikové hřídele motoru
- zkontrolujte celistvost obložení spojky
- navštivte servis:
porucha uložení kotouče
spojky
- navštivte servis: výměna dílů
jiná závada - navštivte servis
Olej prosakuje okolo
výstupní hřídele motoru poškozené těsnící kroužky - navštivte servis: výměna dílů
Olej vzlíná do prostoru
kotouče spojky poškozené těsnění pod
kotoučem spojky - navštivte servis: výměna dílů
Jiná závada - navštivte servis
Tabulka 12: Problémy a jejich řešení
1.7.4 Skladování
Před delším skladováním (např. po sezóně) očistěte stroj od veškerých nečistot a rostlinných zbytků. Zamezte nepovolaným osobám
v přístupu ke stroji. Chraňte stroj proti povětrnostním vlivům, ale nepoužívejte neprodyšnou ochranu kvůli možnosti zvýšené koroze stroje.
Po sezóně doporučujeme nechat připravit stroj na další sezónou v některém z našich autorizovaných servisů. Před sezónou bývá servisní
síť plně vytížená.
Zvláště pak doporučujeme:
Nakonzervovat opotřebená místa na pracovním nástroji.
Odstranit ze stroje všechny nečistoty a zbytky rostlin.
Opravit poškozená místa na barvených dílech.
Provést namazání stroje dle doporučení viz
Tabulka 10.
1.7.4.1 Mytí a čištění stroje
Při čištění a mytí stroje postupujte tak, abyste dodrželi platná ustanovení a zákony o ochraně vodních toků a jiných vodních zdrojů před
jejich znečištěním nebo zamořením chemickými látkami.
12
Revize 04/2015
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
Pokud je nasazena pohonná jednotka, nepoužívejte tlakovou myčku k mytí stroje. Použijte pouze ruční mytí za
pomoci kartáče nebo hadru.
1.7.5 Likvidace obalů a stroje po skončení životnosti
Po vybalení stroje je uživatel povinen provést likvidaci obalů dle rodních zákonů a vyhlášek o nakládání
s odpady.
Při likvidaci stroje po skončení životnosti doporučujeme postupovat následujícím způsobem:
1. Ze stroje demontujte všechny díly, které se dají ještě využít.
2. Z motoru pohonné jednotky vypusťte olej do vhodné uzavíratelné nádoby a odevzdejte ho do sběrného dvora25.
3. Demontujte díly z plastů a barevných kovů.
4. Odstrojený zbytek stroje a demontované díly zlikvidujte dle národních zákonů a vyhlášek o nakládání s odpady.
1.7.6 Pokyny k objednávání náhradních dílů
Součástí tohoto návodu k používání není seznam náhradních dílů.
Pro správnou identifikaci Vašeho stroje musíte znát Typové označení (Typ), výrobní Identifikační číslo () a Objednací číslo (C). Jsou
uvedené na výrobním štítku stroje, na krabici nebo v záručním listě. Pouze s těmito informacemi lze přesně dohledat označení příslušného
náhradního dílu u Vašeho prodejce nebo v autorizovaném servisu. Seznam autorizovaných servisů najdete na našich internetových stránkách
http://www.vari.cz .
Pro dohledá náhradních dílů v elektronickém katalogu náhradních dílů na adrese http://katalognd.vari.cz postačí prvních 10 znaků
z Identifikačního čísla . Pokud nemáte přístup k internetu, můžete požádat o zaslání katalogu v tištěné podobě na dobírku.
ZOBRAZENÍ POLE POPIS
Typ Typové označení stroje:
PJCGV160
Jednoznačné výrobní identifikační číslo:
1005400092.0512.00001 (výrobek.období.pořadí)
C№ Obchodní (objednací) číslo:
4369
Typ Typové označení stroje:
PJCGV190
Jednoznačné výrobní identifikační číslo:
1005400086.0512.00001 (výrobek.období.pořadí)
C№ Obchodní (objednací) číslo:
4370
Typ Typové označení stroje:
PJCGV190
Jednoznačné výrobní identifikační číslo:
1005400101.0512.00001 (výrobek.období.pořadí)
C№ Obchodní (objednací) číslo:
4371
Typ Typové označení stroje:
PJXP200
Jednoznačné výrobní identifikační číslo:
1005400185.0214.00001 (výrobek.období.pořadí)
C№ Obchodní (objednací) číslo:
4427
Tabulka 13: Výrobní štítky - příklad
1.8 Kontakt na výrobce
VARI, a.s. Telefon: +420) 325 607 111
www.vari.cz http://katalognd.vari.cz/
Opolanská 350 Fax: (+420) 325 607 264
Libice nad Cidlinou (+420) 325 637 550
289 07 Česká republika E-mail: vari@vari.cz
Seznam prodejců a servisních partnerů na www.vari.cz
25
Místo k odevzdání Vám sdělí místně příslušný úřad.
13
Revize 04/2015
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
14
Revize 04/2015
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
2 EN Instructions for use
Content
2 EN Instructions for use.............................................................................17
2.1 Introduction....................................................................................17
2.1.1 Basic warning........................................................................17
2.2 Operational safety...........................................................................17
2.2.1 Safety Regulations.................................................................17
2.2.2 Noise and vibration values....................................................18
2.2.3 Safety pictographs.................................................................18
2.3 Basic information............................................................................19
2.3.1 Use.......................................................................................19
2.3.2 Recommendations for operating HONDA motors at low
temperatures.................................................................................19
2.3.2.1 Operation....................................................................19
2.3.2.2 Storage.......................................................................20
2.3.3 Technical data ......................................................................20
2.3.4 Description of the machine and its parts.................................20
2.4 Driving unit assembly......................................................................20
2.5 Putting in operation.........................................................................21
2.5.1 Attaching and removing the driving unit..................................21
2.5.1.1 Procedure for attaching the drive unit...........................21
2.5.1.2 Procedure for removing the driving unit........................22
2.6 Controls..........................................................................................22
2.6.1 Accelerator lever...................................................................22
2.6.2 Safety switch.........................................................................22
2.6.3 Starting the engine................................................................23
2.6.4 Adjustment of guiding handles...............................................23
2.7 Maintenance, care, storage..............................................................23
2.7.1 Recommended tools and accessories......................................24
2.7.2 Machine lubrication................................................................24
2.7.2.1 Engine oil change.........................................................24
2.7.2.2 Lubrication points.........................................................24
2.7.2.3 Service intervals...........................................................24
2.7.3 Storage.................................................................................26
2.7.3.1 Machine washing and cleaning......................................26
2.7.4 Disposal of packaging and the machine at the end of lifetime...26
2.7.5 Instructions for ordering spare parts.......................................26
2.8 Manufacturer’s contact information..................................................27
2.9 Picture appendix.............................................................................28
The manufacturer reserves the right to make technical changes and innovations that do not affect the function and safety of the machine. These changes may not be reflected in these Instructions
for use. Printing errors reserved.
2.1 Introduction
Dear customer and user!
Thank you for the confidence you have shown by purchasing our product. You became the owner of the heart of the modular system of
gardening, farming, small agricultural and municipal equipment manufactured by VARI, a.s. (JsC).
Driving units Models PJGCV160, PJGCV 190 and PJXP200 serve to drive gearboxes and adapters for problem-free works such as active
and passive soil cultivation, pumping of liquids, cutting of stalky plants and grasses, removal of snow, sweeping of roads and other surfaces,
and transportation of all kinds of materials on one-axle trailers. Driving units have become popular among users thanks to very easy operation
and silent, high-performing and economic engines.
Please read the Instructions for use thoroughly. If you adhere to instructions presented herein, you will have our product performing a
reliable work for you for years.
2.1.1 Basic warning
You are obliged to get acquainted with the Instructions for use and to follow all instructions for machine operation so that the user’s and
other persons’ health and property do not suffer any harm.
Safety instructions contained in this manual do not describe all situations or conditions possibly occurring in practical use. Safety factors such
as common sense, caution and scrupulousness are not included in these Instructions for use; it is assumed, however, that all persons
authorized to operate or maintain the machine are sufficiently apt and in possession of such faculties.
Only persons of good mental and physical health can operate the machine. For the professional use of the machine the machine owner is
obliged to ensure work safety training and provide instructions on machine control for operators and to keep records on these trainings and
briefings. It must also carry out a so-called categorization of work according to relevant national legislation.
If you find any information in this guide incomprehensible, contact your dealer26 or directly the manufacturer of the machine27.
Instructions for use supplied with the machine are an integral part of the machine. They have to be available at any time, placed at a well
accessible place with no risk of their damage. In the case that the machine is sold to another person, the Instructions for use must be given to
the new machine owner. If the above conditions are not met, the manufacturer bears no responsibility for incurred risks, accidents and injuries
resulting from the machine operation.
The manufacturer is not liable for damages caused by unauthorized use, improper machine operation, and damages caused by any machine
modifications without the consent of the manufacturer, and by using other than original parts.
During work with the machine it is especially important to follow the safety instructions to avoid the risk of injury to yourself, bystanders or
damage to property. These instructions are in the Instructions for use market with the safety warning symbol:
If you see this symbol in the Instructions for use, read the accompanying advice carefully!
This international safety symbol indicates important messages concerning safety. When you see this symbol, be
alert. There is a risk of injury to you or other persons. Read the following information carefully.
Table 14: Symbols
2.2 Operational safety
The machine is equipped with protective passive and active safety elements. Do not remove any of these elements. You run the risk of injury.
2.2.1 Safety Regulations
The machine operator must be 18 years or older. He/she must be familiar with the Instructions for use of the machine and have
knowledge of general principles of occupational safety and must possess a driving license class “A” or higher.
26
Fill in the dealer address in the table at the beginning of these Instructions for use (unless the dealer has already completed it).
27
Manufacturer's address is listed at the end of these Instructions for use.
17
Revize 04/2015
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
Before each use of the machine check if any of its parts (especially the working mechanism or its casing) are not damaged or
loose. Discovered defects must be rectified immediately! For repairs use only original spare parts.
Before proceeding with work with any operating machines of the system, check the function of the engine safety shutdown with a
switch on the left handlebar handgrip of the engine unit. The function of the safety switch is described in the text.
When working with the machine use only the second position of the safety ignition switch.
Do not start the engine if its not attached to the gearbox! Do not remove the driving unit from the gearbox while the engine is
running!
Pay increased attention when handling the driving unit - after the engine has been switched off the exhaust silencer remains hot!
Make sure that there are no leakages and spills on engine parts when refuelling! Should that happen dry the stained parts or wait
until the petrol evaporates.
Use caution when attaching, removing or transferring the driving unit to another machine! The exhaust silencer remains hot for
certain time after the engine has been switched off! When attaching or removing the driving unit approach it from the left side, i.e.
from the side of the air cleaner on the engine.
Use caution when closing and releasing the quick-operating clamps! The springs have a great pull and considerable force is required
for connection or disconnection. Your fingers can be injured!
If you are not attaching the driving unit on another machine never put it on easily ignitable materials. The high operating
temperatures could cause a fire!
Do not start the engine in enclosed spaces! Exhaust fumes contain poisonous substances that can cause loss of consciousness and
death.
Attention! The machine is fitted with an automatic centrifugal clutch. At speeds above the minimum the energy will always transmit
to the gearbox. Hence do not start the engine with engaged gear but keep it always in the neutral gear “0” or use starting aids! On
adapters with active accessory drive always turn off the drive of the working implement!
Engage gears on adapters with mechanical multistage gearboxes only when the engine is idling and with the machine standstill!
Never adjust the handlebar position when the machine is moving! There is a danger of loss of control over the machine with the
possibility of danger to health or property of the operator or other persons!
Before starting any activity near the machine, always turn off the engine and wait until the working implement stops working!
Before leaving the machine, always turn off the engine!
It is forbidden to remove any protective devices and covers from the machines.
With respect to the exceeded recommended values of noise and vibrations, observe the following instructions when working with
the machine:
1. Protect your hearing by using suitable protective aids according to ČSN EN 352-1 (
ear mufs
) or ČSN EN 352-2 (e
ar plugs).
Request these aids from your dealer.
2. Take at least 10 minute long breaks after each 20 minute work with the machine. At these breaks the operator must not be
exposed to other sources of noise or vibration.
During work wear work aids approved in accordance with ČSN EN 166 or ČSN EN 1731 (tight clothes, sturdy shoes, working
gloves and safety goggles). Keep a safe distance from the machine given by handles.
Do not use the machine on a wet surface. You must always move on safe ground. Walk during work, never run. Be particularly
careful when changing direction on slopes. Do not work on heavily sloping hills. If you fall, do not hold onto the machine but release
it.
Maximum tilt of the engine during work: long-term 20°, short-term28 30°. Observe the maximum permissible - safe - climbing
accessibility - during work.
All repairs, adjustments, greasing and cleaning are to be carried out when the machine is at standstill with disconnected spark plug
cable.
Observe basic hygiene rules, regulations and legislative acts on environmental protection when working with lubricants and when
you washing the machine.
2.2.2 Noise and vibration values
The noise and vibration values of machines and adapters for which they are intended are always listed in the instructions for use.
2.2.3 Safety pictographs
User is obliged to maintain the pictographs on the machine legible and ensure their replacement in case they are damaged.
28
Short term = up to one minute.
18
Revize 04/2015
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
LOCATION NUMBER DESCRIPTION
Combined sticker, which is
stuck to the bottom of the
guiding handles support.
(see
Pict. 13
)
1 Warning - peruse the Instructions for use before using the machine.
2 Disconnect the spark plug cable during the machine maintenance.
3 Risk of lateral compression or impact - Maintain safe distance.
4 Warning - Observe the maximum permissible - safe - climbing accessibility - during work.
5 Use ear and eye protection
Table 15: Safety pictographs
2.3 Basic information
2.3.1 Use
Driving unit PJGCV160, PJGCV190 and PJXP200 serves as a source of energy to power gearboxes of the VARI GLOBAL system.
With assemblies consisting of this driving unit, gearboxes DSK-317/S, DSK-317.1/S DSK-316.1PSVN and DSK-316.1PSZ and with attachable
implements of the VARI system you can do all farming operations and communal works. Driving units are made with guiding handles that
have handlebars with a horizontal bar.
Driving unit Model PJGCV160 consists of 4-stroke spark ignition engine HONDA GCV160 with the flange and guiding handles; driving
unit PJGCV190 consists of 4-stroke spark ignition engine HONDA GCV190 with the flange and guiding handles; driving unit PJGCXP200
consists of 4-stroke spark ignition engine VARI XP-200 with the flange and guiding handles. Torque transmission onto gearboxes is
provided by centrifugal clutch which enables a smooth start of the machine.
By manufacturer approved gearboxes and adapters in connection with driving units PJGCV160, PJGCV190 and PJXP200
(manufacturer does not provide guarantee for driving units working with gearboxes and adapters other than authorized) are given in the
following table.
GEARBOXES
DSK-317/S , DSK-317.1/S DSK-316.1PSVN , DSK-316.1PSZ
Transporting materials with one-
axle trailers ANV-350
ANV-400 Grass cutting SAMSON-56
Work with attachable
implements used in passive soil
cultivation
APH-352, APJ-018
ABR-354 , BH-138
AKY-356 , K-720
Harrow
Grass mulching TAJFUN-52
Crop cultivation NM1-001 + SV-1 , SB-40
PK-DSK-317 , PK-GLOBAL
AVB-400 , AVR-354 Hay tedding and raking OP-1.0
OP1.2
Active soil cultivation using
rotary tillers
AKY-357 , AKY-358 ,
KUK-96 , KUK-125 ,
KUR-70 , KUR-112 Dirt sweeping KV-100
KV-100/Z
Snow ploughing ASR-850
ASR-1000 Snow removal SF-55
ASR-850
Lawn care VT-1000 , PT-1000 Operator transport AV-650
Operator transport AV-3
DIRECTLY ATTACHABLE MACHINES
Drum mowers BDR-650.4 , BDR-650V
Hoeing and weeding RP-T2/S
Lawn care PP-60
Water pumping DZP-005/S
Table 16: Approved implements and adapters - as of 1 January 2014
A current list of accessories and approved adapters can be found on our websi www.vari.cz in the PRODUCTS
section.
2.3.2 Recommendations for operating HONDA motors at low temperatures
2.3.2.1 Operation
Air filter: when working with a snow thrower, sweeping brush or dozer blade it is recommended to remove the air filter cartridge. This
prevents the freezing of the air filter. NOTE: this only applies when the engine is operated in a dust-free environment!
Engine oil: when changing oil use a fully synthetic engine oil, e.g. SAE 5W-30/API SE or higher.
Spark plug: we recommend using a spark plug NGK BPR4ES original order no. HONDA is 98079-54846.
19
Revize 04/2015
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
2.3.2.2 Storage
Do not store the machine with HONDA motor in an environment where the temperature drops below C (suitable place is a cellar,
tempered garage etc.)
Before starting the engine of the machine that was stored at temperatures below -5°C, allow the machine to warm up in tempered
premises.
When operating in conditions below -5°C we recommend:
before starting the actual work with the machine, run the engine until it warms up enough.
seal the manual starter cooling air intakes with self-adhesive tape.
The engine then warms up faster and will be thermally stable during the work.
2.3.3 Technical data
DRIVING UNIT UNIT PJGCV160 PJGCV190 PJXP200
Length x width x height (normal position on the small one-axle tractor) mm 1380 x 760 x 600
Length x width x height (in the transportation or storage state) mm 750 x 760 x 600
Weightt29 kg 20 23 23
Set idle speed min-1 1700 100
Set maximum speed min-1 3600 100
Clutch engagement speed min-1 2500 100
Table 17: Technical data – driving unit
ENGINE UNIT VALUE
Type30 31 - HONDA GCV160E N2EESD HONDA GCV190A N2G7SD HONDA GSV190A N2G7SD ZONGSHEN 1P70F/P-H
Fuel32 petrol BA 91 , BA-95
Oil filling l 0,55
Engine oil classification SAE , API 15W-40 , SF/CC, SG/CD
Spark plug - NGK BPR6ES , BRISK LR15YC F6RTC, BRISK LR15YC
Table 18: Technical data - engine
Other engine information not listed here can be found on the website of the engine manufacturer or the engine user manual
(original + Czech translation).
2.3.4 Description of the machine and its parts
Pict. 2:
The base of the driving unit consists of the engine 1 with an aluminium flange 3 for connection to the gearbox or adapters.
The flange is fitted with a handle 5 for carrying the driving unit and quick-operating spring clamps 17 for fixing the driving unit on the
gearbox or adapter. The engine shaft is fitted with a centrifugal clutch 6 . The engine controls are located on the guiding handles 2 ,
which are screwed through damping rubber pads to the flange 3 . The guiding handles consist of a steel carrier 12 , holding through a
swivel joint 13 tubular steel handlebars 7 . The swivel joint 13 allows lateral and height adjustment of the handlebars.
2.4 Driving unit assembly
The packaging of the machine contains two separate boxes labelled: A - Complete engine and B - Guiding handles (see
Pict. 1
).
Request your dealer as part of pre-sales service how to set up the machine and briefing on how to use it!
Due to the weight of the machine, we recommend that the assembly is performed with the assistance of another person.
Details on Pict. 3
:
1. Unpack all parts out of the boxes.
2. To make installation of the handlebars easier we recommend to attach the “Complete engine” 1 using the quick-operating spring clamps in
the gearbox or the adapter flange. ATTENTION - mounting position is rotated by 180° from its normal operating position!
3. Cut off the two plastic fixing tapes connecting the parts of the handlebars’ lower flange. Put aside the flat steel washer 6 , rubber pad 7
and the closing cup 8 .
4. Slide the guiding handles carrier 3 on four screws 4 at the rear part of the flange 5 . Put on both sides in successive steps: the flat steel
washer 6 , rubber pad 7 and the closing cup 8 .
5. Screw on the nuts 9 . Rotate the driving unit by 180° into working position. The arresting pin must fall into the hole in the gearbox flange
console. DO NOT TIGHTEN the tightening crank!
6. Tighten uniformly all nuts 9 (incl. the nut at the top of the guiding handles carrier lug 3 ) so that the ends of the screw threads are fully
cut into the retaining ring of the self-locking nuts.
29
Without working fluids.
30
For more information about engines including spare parts numbers visit websites www.honda-engines-eu.com and http://www.zongshenpower.com
31
Engine type designation change reserved.
32
Given the high share of bio-components in motor-vehicle petrols use HONDA FUEL STABiLIZER, order No. 08CXZ-FSC-250.
20
Revize 04/2015
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
Rubber pads have to slightly compressed due to tightening of the nuts.
The handlebars carrier must not have a visible play on the flange. But it can move slightly due to the elasticity of the rubber
parts.
Check regularly during operation the tightness of all nuts of the flexible seating. Remove any play as the result of
the rubber parts wear by tightening evenly all screws.
1.
Further as per Pict. 4:
Mount the accelerator lever 16 on the right handlebar. Run the Bowden cable on the upper side of the
guiding handles carrier.
2. Slide into the handgrips 9 and 15 and the end pieces of the handlebar pipes. The left handgrip 9 is provided with a groove for
the ignition safety switch lever.
3. Pull the engine cut-out cable through the inside of the guiding handles carrier bracket and the handlebar pipe of the guiding handles
as per
Pict. 4
. For fixation use plastic ties enclosed in the packaging of the machine.
4. Connect the cut-out cable connectors to the cables 11 and 12 of the switch. Pull the plastic tubing 11 over the cut-out cable
connectors joint 12 .
5. Screw the ignition safety switch 8 to the left handlebar pipe of the guiding handles using screw 13 with washer 14 .
Check the operation of the ignition safety switch (e.g. using a multimeter).
2.5 Putting in operation
First read thoroughly the instructions for use33 of all accessories! Pay attention especially to those parts dealing
with safety of operation, assembly and use of the machine.
Before each use of the machine check the tightness of all the screws. Especially important are connections which
hold in place suspension implements.
IMPORTANT NOTICE: the engine has not been filled with its working fluids. Therefore fill in the working fluids to
prescribed level before the first start34
2.5.1 Attaching and removing the driving unit.
Use caution when attaching, removing or transferring the driving unit to another machine! The exhaust silencer
remains hot for certain time after the engine has been switched off! When attaching or removing the driving unit
approach it from the left side, i.e. from the side of the air cleaner on the engine.
Grasp points are on
Pict. 1
marked with a symbol .
Pict. 5:
The drive unit is inserted in the flange made in the upper part of the gearboxes and adapters. The driving unit is secured:
By the guiding handles swivel pivot holder 1 which falls into the gearbox console opening and is secured by screwing in the
tightening crank 2 (which is part of gearboxes).
By means of two quick-operating spring clamps 3 , placed from below the flange on its sides, which fall into the notch of a
special rivet 4 .
For adapters without a console with tightening crank the position of the driving unit is fixed by a pin 5 , which is pressed into
the flange and fits into the opening 6 in the flange.
The clutch plate on the gearbox must not be greasy; it could cause slipping of the centrifugal clutch and the influence of higher
temperatures damage the clutch lining and the engine crankshaft seal.
2.5.1.1 Procedure for attaching the drive unit
Details on Pict. 5, marking on the grasp points onf Pict. 2
.
1. Get the gearbox with attachable machine or implement to be used for work prepared according to relevant instructions for use.
2. Clean the connection points for the driving unit and the inside of clutch disc; clean the surface of cylindrical flange and guiding handles
pivot.
3. Release the tightening crank 2 used for securing the guiding handles holder pivot on the gearbox. Turn the two quick-operating spring
clamps 3 upwards so that they are out of the way when attaching the driving unit.
4. Grip the driving unit with your left hand by the hand rail located on the lower part of the flange and with your right hand at the place of
the handlebars joint.
5. Attach the driving unit onto the gearbox so that the cylindrical part of the driving unit flange falls into the gearbox flange and the pin 1
on the guiding handles holder falls into the gearbox console opening.
6. Move the driving unit slightly from side to side until it fully settles onto the gearbox.
7. Secure the driving unit on the gearbox by means of two quick-operating spring clamps 3 . Clinch the latches on the quick-operating
clamps into the notch in the rivet 4 on the gearbox flange lugs. Lock the clamps by pushing on the eye of the quick-operating clamp
spring towards the gearbox surface.
8. Tighten the tightening crank 2 , which secures the guiding handles swivel holder pin 1 in the gearbox console.
33
Especially read through the instructions for use of the engine, guiding handles and driving unit.
34
See the instruction for use of the engine.
21
Revize 04/2015
PJGCV160 / PJGCV190 / PJXP200
2.5.1.2 Procedure for removing the driving unit
Do not remove the driving unit from the gearbox while the engine is running!
Details on Pict. 5
.
1. Loosen the tightening crank 2 on the gearbox console.
2. Disconnect the quick-operating clamps 3 by taking the spring eye from below by hand and release it by pulling upwards.
3. Remove the latch of the quick-operating clamp from the notch in the rivet 4 and tilt it away so that it is not in the way when taking the
driving unit out of the gearbox.
4. Pull the driving unit out of the gearbox (or adapter by smooth continuous pull, applied parallel to the axis of the engine crankshaft.
Be careful when connecting and disconnecting the quick-operating clamps! Your fingers can be injured! The
springs have a great pull and considerable force is required for connection or disconnection.
Never put the driving unit on easily ignitable materials. The high operating temperatures could cause a fire!
Never put the driving unit on dirt, sand and similar materials that could contaminate the clutch linings or the flange connecting
surface.
2.6 Controls
2.6.1 Accelerator lever
Engagement of centrifugal clutch and the transfer of engine output depends on the engine revolutions. This is why the control of engine
with this clutch requires a different technique than the control of engine with for example multi-plate clutch:
Always use the MAX imum engine revolutions so that clutch slippage does not occur and hence damage to the clutch.
Increase the engine revolutions fast so that the engine working speed is reached in the shortest possible time and unwished-for
clutch slippage does not occur. When the engine speed is reached fast the centrifugal clutch engages smoothly.
Particularly with using the driving unit on small one-axle tractors with one-axle trailers ensure using correct gears at full use of
the trailer load capacity, appropriate to engine load and the nature of terrain. Engage lower gears at which the engine power is
utilized better and the clutch does not suffer due to low revolutions of the engine.
When driving downhill make use of engine braking. Shift the freewheel hub control element to position LOCKING to have the
wheels in immanently engaged. Reduce the speed to about 2/3 MAX imum engine revolutions. The clutch still fully transmits
the revolutions and the motor helps braking the assembly.
In the new clutch lining some accompanying phenomena of clutch slippage in the driven clutch plate may occur such as
“metallic” whistling, rattling etc.. The phenomena are not a reason for raising a complaint about the clutch or about the whole
machine since they disappear after the clutch lining has been run-in.
The individual positions of the lever are automatically locked in the lever body, during the trailing stage to a given position the control
lever readily snaps in.
Details on Pict. 6
.
DESCRIPTION OF LEVER POSITION
STOP
(symbol O)
MIN
(symbol of turtle) MAX
(symbol of hare) CHOKE 35
(symbol of throttle)
This position is not connected;
the motor is switched off by the
safety switch.
Engine is idling and clutch is not
engaged. engage
Used for example when
changing gears.
Engine is running in maximum
revolutions and clutch is fully
engaged; working position.
Used only when starting cold
engine.
Table 19: Positions of accelerator lever
2.6.2 Safety switch
Before proceeding with work with any operating machines of the system, check the function of the engine safety
shutdown with a switch on the left handlebar handgrip of the engine unit.
Ignition safety switch BVA-96 ensures the engine ignition switch-off and hence the engine stoppage immediately after the operator has
left its working position either in a critical situation or in shut down of the machine.
Details on
Pict. 7
.
35
On XP-200 engines this position is not connected or marked on the lever; the accelerator lever will shift to this position, but the movement of the control cable does not cause any
engine response.
22
Revize 04/2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

VARI PJGCV190 GLOBAL Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch