Franke DRIP 60 Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch Franke Drip 60, Drip 90 a Drip 120. Tieto digestory sú určené pre domáce použitie a slúžia na odstraňovanie kuchynských pachov. Disponujú systémom ZERO DRIP pre optimálny výkon a viacstupňové nastavenie výkonu. Nezabudnite pravidelne čistiť filtre a vyprázdňovať zbernú nádobu na kondenzát.

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch Franke Drip 60, Drip 90 a Drip 120. Tieto digestory sú určené pre domáce použitie a slúžia na odstraňovanie kuchynských pachov. Disponujú systémom ZERO DRIP pre optimálny výkon a viacstupňové nastavenie výkonu. Nezabudnite pravidelne čistiť filtre a vyprázdňovať zbernú nádobu na kondenzát.

EN
USER MANUAL
FR
MANUEL D’UTILISATION
IT
LIBRETTO DI USO
ES
MANUAL DE USO
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
GR
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
BG
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
SI
NAVODILO ZA UPORABO
HR
KNJIŽICA S UPUTAMA
ET
KASUTUSJUHEND
CZ
VOD K POITÍ
SK
VOD NA POUŽÍVANIE
RO
MANUAL DE FOLOSIRE
LV
LIETANAS PAMĀCĪBA
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
HU
HASZLATI ÚTMUTATÓ
MK
УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК
AL
UDZUES PËR PËRDORIMIN
SR
КОРИСНИЧКО УПУТСТВО
PT
LIVRO DE INSTRÕES PARA UTILIZAÇÃO
SV
ANNDNINGSHANDBOK
FI
YTOHJEET
DA
BRUGSVEJLEDNING
UK
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
DRIP 60
DRIP 90
DRIP 120
EN
.................................................................................................................................. 3
FR
.................................................................................................................................. 8
IT
.................................................................................................................................. 13
ES
.................................................................................................................................. 18
DE
.................................................................................................................................. 23
RU
.................................................................................................................................. 28
PL
.................................................................................................................................. 35
GR
.................................................................................................................................. 41
BG
.................................................................................................................................. 48
SI
.................................................................................................................................. 53
HR
.................................................................................................................................. 58
ET
.................................................................................................................................. 63
CZ
.................................................................................................................................. 68
SK
.................................................................................................................................. 73
RO
.................................................................................................................................. 78
LV
.................................................................................................................................. 83
LT
.................................................................................................................................. 88
HU
.................................................................................................................................. 93
MK
.................................................................................................................................. 98
AL
.................................................................................................................................. 104
SR
.................................................................................................................................. 109
PT
.................................................................................................................................. 114
SV
.................................................................................................................................. 119
FI
.................................................................................................................................. 124
DA
.................................................................................................................................. 129
UK
.................................................................................................................................. 134
EN
1. SAFETY INFORMA-
TION
For your own safety and to
ensure proper operation of
the appliance, please read
this manual carefully be-
fore installation and oper-
ation. Keep these instruc-
tions together with the ap-
pliance, even if it is sold or
transferred to third parties.
It is important that users
know all the appliance's
operating and safety char-
acteristics.
The cables must be con-
nected by a trained techni-
cian.
The manufacturer shall not be
considered responsible for
any injury or damage caused
by improper installation or
use.
The minimum safety distance
between the hob and the suc-
tion hood is 650 mm (some
models may be fitted at a
lower height; please see the
paragraph relating to working
dimensions and installation).
If the instructions for installa-
tion of the gas hob specify a
distance greater than the one
indicated, this must be taken
into account.
Check that the mains power
supply corresponds to the
one indicated on the data
plate affixed inside the hood.
The cut-out devices must be
installed in the fixed system
according to wiring system
regulations.
For Class I appliances, check
that the domestic power sup-
ply is adequately earthed.
Connect the hood to the flue
using a pipe with a minimum
diameter of 120 mm. The
fumes must travel the
shortest distance possible.
All the air venting regulations
must be complied with.
Do not connect the ducting
hood to flues that also carry
combustion fumes (e.g. boil-
ers, chimneys, etc.).
If the hood is used in combina-
tion with non electric appli-
ances (e.g. gas appliances),
a sufficient level of ventilation
must be guaranteed in the
room to prevent any exhaust
backflow. If the kitchen hood
is used in combination with
appliances that are not elec-
trically powered, the negative
pressure in the room must not
exceed 0.04 mbar to avoid
any risk of the fumes being
sucked back into the room by
the hood.
The air must not be extracted
through a flue that is also used
as an exhaust flue for fumes
from gas or other fuel
powered combustion
devices.
If it is damaged, the power
cable must be replaced by the
manufacturer or by a service
technician.
Connect the plug to a socket
that complies with current
regulations and is in an ac-
cessible position.
3
As regards the technical and
safety measures to be taken
for exhausting of fumes, it is
important that the regulations
set by local authorities be
complied with scrupulously.
CAUTION: remove the
protective films before in-
stalling the hood.
Only use screws and hard-
ware of a sort suitable for the
hood.
CAUTION: failure to install
the screws or fixing
devices as described in
these instructions may
mean there is a risk of elec-
tric shocks.
Do not look directly at the light
through optical devices (bin-
oculars, magnifying
glasses…).
Do not flambé food under the
hood: you might cause a fire.
This appliance may be used
by children over the age of 8
years and by persons with
limited psycho-physical and
sensory abilities or with insuf-
ficient experience and know-
ledge, provided they are care-
fully supervised and instruc-
ted on how to use the appli-
ance safely and on the
dangers that it involves. Make
sure that children are not al-
lowed to play with the appli-
ance. Cleaning and mainten-
ance to be performed by the
user must not be carried out
by children, unless they are
under supervision.
Supervise children, to make
sure they do not play with the
appliance.
The appliance must not be
used by persons (including
children) with limited psycho-
physical or sensory capacit-
ies or with insufficient experi-
ence and knowledge, unless
they are carefully supervised
and instructed.
Accessible parts may be-
come extremely hot during
the use of cooking appli-
ances
Clean and/or replace the fil-
ters after the period of time in-
dicated (danger of fire). See
the paragraph on Mainten-
ance and cleaning.
The room must be adequately
ventilated when the hood is
used simultaneously with ap-
pliances that use gas or other
fuels (not applicable to appli-
ances that only discharge air
into the room).
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that the product must not be
disposed of with the normal
domestic waste. The product
must be disposed of at a spe-
cialist re-cycling centre for
electrical and electronic com-
ponents. By making sure that
this product is disposed of
properly, you will help prevent
possible negative con-
sequences for the environ-
ment and for health that might
result from its improper dis-
posal. For more detailed in-
formation on how to re-cycle
4
this product, please contact
your local municipal offices,
local waste disposal service
or the shop in which the
product was purchased.
2. USE
The suction hood has been designed
exclusively for domestic use, to elim-
inate kitchen odours.
Never use the hood for purposes
other than those for which it was de-
signed.
Never leave high flames under the
hood when it is in operation.
Adjust the intensity of the flame so
that it is directed onto the bottom of
the cooking pan, making sure it does
not wrap around the sides.
Deep-fryers must be kept under con-
stant supervision when in use: the oil
may catch fire if it gets too hot.
The ZERO DRIP SYSTEM offers the
best performance when the hood is
used at maximum suction power
(hood speed in suction mode, speed
D with hood in filtering mode).
It is advisable to leave the hood on for
a few minutes after the end of cook-
ing.
It is advisable not to remove the
grease filters as soon as cooking is
finished to allow time for any con-
densate that has collected in the
grease filter to settle in the tray.
Always open the flap as far as it will
go.
If the hood is installed in filtering
mode, it is advisable to carry out the
following procedure: by holding but-
ton B pressed for approximately two
seconds, when all the loads are off
(motor+lights), the activated carbon
filters alarm is activated and the In-
tensive speed is no longer timed to 6
minutes but has an infinite duration
(like the other speeds).
3. CLEANING AND
MAINTENANCE
For maintenance of the activated car-
bon filter, refer to the instruction sheet
inside the kit.
The grease filters must be cleaned
every 2 months of operation or more
frequently in case of very intense use
and can be washed in a dishwasher
(Z).
When washing in the dishwasher, the
metal mesh of the grease filter may
darken but its filtering characteristics
do not change.
Be careful not to compress the metal
filters.
Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.
Avoid using alcohol or silicone-based
products to clean the inside and out-
side of the cooker hood.
Maintenance of the condensate tray
The tray should be emptied and
cleaned AT LEAST once a week or
more frequently depending on the
use of the hood.
5
Dry the hood once it has been
switched off.
Attention! Residual condensate may
remain inside the tray even after per-
forming the emptying operation.
ATTENTION: Once the tray has
been removed, it is possible to use
a cloth to remove any residual con-
densate but be careful with the
springs.
ZZ
6
4. CONTROLS
Key Function LED
ATurns the motor on/off at the first speed. Fixed
Turns off the hood at any speed. -
Signals the Metal Grease Filters Saturation Alarm and the need to wash them.
The alarm goes into operation after 100 hours of actual hood work. Slow flashing with hood
off.
Signals the Activated Charcoal Odour Filter saturation alarm. The alarm goes
into operation after 200 hours of actual hood work. Fast flashing with hood
off.
BTurns the motor on/off at the second speed. Fixed
Long press when all the loads are off (Motor+Light):
Activates/Deactivates the Activated Carbon Filters alarm.LED A flashes twice:
alarm activated.
LED A flashes once:
alarm deactivated.
When the carbon filters alarm is activated, the Intensive speed is no longer
timed to 6 minutes but has an infinite duration. -
CTurns the motor on at the third speed. Fixed
Long press when all the loads are off (Motor+Light):
the Filter saturation alarm is reset.LED A flashes 3 times.
DStarts the motor at the Intensive speed.
This speed is timed for 6 minutes. At the end of the time, the system automatic-
ally returns to the previously selected speed. If activated with the motor off, once
the time has elapsed, it switches to OFF mode.
It is deactivated by pressing the same button or by switching off the motor.
Fast flashing.
When the carbon filters alarm is activated, the Intensive speed is no longer
timed to 6 minutes but has an infinite duration. -
Long press when all the loads are off (Motor+Light):
Activates/Deactivates the remote control. LED A flashes twice:
remote control activated.
LED A flashes once:
remote control deactiv-
ated.
ETurns the lights on/off at maximum brightness. Fixed
5. REMOTE CONTROL
(OPTIONAL) 6. LIGHTING
Please contact the Service Depart-
ment to change it ("Please contact
the service department to purchase
it").
Lamps in risk group 1 under IEC/
EN62471 at a distance of 20cm and
in exempt from risk group under IEC/
EN62471 at a distance of 30cm.
7
FR
1. INFORMATIONS RELA-
TIVES À LA SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil,
veuillez lire attentivement
ce manuel avant son ins-
tallation et sa mise en
fonction. Toujours conser-
ver ces instructions avec
l’appareil, même en cas de
cession ou de transfert à
une autre personne. Il est
important que les utilisa-
teurs connaissent toutes
les caractéristiques de
fonctionnement et de sé-
curité de l’appareil.
La connexion des câbles
doit être effectuée par un
technicien compétent.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour respon-
sable de dommages éven-
tuellement dus à une installa-
tion ou à une utilisation im-
propre.
La distance de sécurité mini-
mum entre la table de cuisson
et la hotte aspirante est de
650 mm (certains modèles
peuvent être installés à une
hauteur inférieure; voir le pa-
ragraphe concernant les di-
mensions de travail et l’instal-
lation).
Si les instructions d’installa-
tion de la table de cuisson à
gaz spécifient une distance
supérieure à celle indiquée ci-
dessus, veuillez impérative-
ment en tenir compte.
Assurez-vous que la tension
du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque des ca-
ractéristiques apposée à l’in-
térieur de la hotte.
Les dispositifs de sectionne-
ment doivent être installés
dans l’équipement fixe
conformément aux normes
sur les systèmes de câblage.
Pour les appareils de Classe
I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate
Relier la hotte au conduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court pos-
sible.
Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de
l’air.
Ne pas relier la hotte aspi-
rante aux conduits de chemi-
née qui acheminent les fu-
mées de combustion (par ex.
de chaudières, de chemi-
nées, etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appa-
reils non électriques (par ex.
appareils à gaz), veillez à ce
que la pièce soit adéquate-
ment ventilée, afin d’empê-
cher le retour du flux des gaz
d’évacuation. Si vous utilisez
la hotte de cuisine en même
temps que des appareils non
alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la
pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar, afin d’éviter que
8
les fumées soient réaspirées
dans la pièce où se trouve la
hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers
un conduit utilisé pour la sor-
tie des fumées des appareils
de combustion alimentés au
gaz ou avec d’autres com-
bustibles.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant ou
par un technicien du service
après-vente agréé.
Branchez la fiche à une prise
conforme aux normes en vi-
gueur et dans une position ac-
cessible.
En ce qui concerne les dimen-
sions techniques et de sécuri-
à adopter pour l’évacuation
des fumées, se conformer
scrupuleusement aux règle-
ments établis par les autorités
locales.
ATTENTION: avant d’ins-
taller la hotte, retirer les
films de protection.
Utilisez exclusivement des
vis et de petites fournitures du
type adapté pour la hotte.
ATTENTION: toute instal-
lation de vis et de disposi-
tifs de fixation non
conforme à ces instruc-
tions peut entraîner des
risques de décharges
électriques.
Ne pas regarder directement
avec des instruments op-
tiques (jumelles, lentilles
grossissantes...).
Ne flambez pas des mets
sous la hotte: sous risque de
développer un incendie.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont diminuées ou ayant une
expérience et des connais-
sances insuffisantes, pourvu
que ce soit sous la sur-
veillance attentive d’une per-
sonne responsable et après
avoir reçu des instructions sur
la manière d’utiliser cet appa-
reil en toute sécurité et sur les
dangers que cela comporte.
S’assurer que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien de
la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient surveillés.
Surveillez les enfants. Assu-
rez-vous qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes (enfants compris)
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales
sont diminuées ou ayant une
expérience et des connais-
sances insuffisantes, à moins
que celles-ci ne soient attenti-
vement surveillées et ins-
truites.
Les parties accessibles
peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisa-
tion des appareils de cuis-
son.
Nettoyer et/ou remplacer les
9
filtres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le
paragraphe Entretien et net-
toyage.
Veillez à ce que la pièce ait
une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appa-
reils utilisant du gaz ou
d’autres combustibles (non
applicable aux appareils qui
évacuent l’air uniquement
dans la pièce).
Le symbole le symbole
marqué sur le produit ou sur
son emballage indique que ce
produit ne peut pas être élimi-
comme un déchet ména-
ger normal. Cet appareil doit
être remis à une déchetterie
spécialisée dans le recyclage
de composants électriques et
électroniques. Assurez-vous
que cet appareil a été éliminé
correctement, vous participe-
rez ainsi à prévenir les consé-
quences potentiellement né-
gatives pour l'environnement
et pour la santé pouvant dé-
couler d’une d’élimination in-
appropriée. Pour toute infor-
mation supplémentaire sur le
recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasin qui vous a vendu ce
produit.
2. UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
buts différents de ceux pour lesquels
elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
Réglez l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivement vers le fond
de la casserole, en vous assurant
que celui-ci ne déborde pas sur les
côtés.
Contrôlez constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile sur-
chauffée risque de s’incendier.
Le ZERO DRIP SYSTEM offre les
meilleures performances lorsque la
hotte est utilisée à la puissance d'as-
piration maximale (vitesse C avec
hotte en mode aspiration, vitesse D
avec hotte en mode filtration).
Il est conseillé de laisser la hotte allu-
mée quelques minutes après la fin de
la cuisson.
Il est conseillé de ne pas retirer les
filtres à graisse dès la fin de la cuis-
son afin de laisser le temps au
condensat collecté dans le filtre à
graisse de se déposer dans le bac.
Ouvrir toujours le volet jusqu'à sa fin
de course.
En cas de hotte installée en mode
filtre, il est conseillé d'effectuer la pro-
cédure suivante : en maintenant la
touche B enfoncée pendant environ
deux secondes, lorsque toutes les
charges sont éteintes (moteur + lu-
mières), l'alarme Filtres à charbon
actif est activée et la vitesse Intensive
n'est plus temporisée à 6 minutes
mais a une durée infinie (comme les
autres vitesses).
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
Pour l'entretien du filtre à charbon ac-
tif, se référer à la fiche d'instructions à
l'intérieur du kit.
10
Les filtres à graisse doivent être net-
toyés tous les 2 mois de fonctionne-
ment ou plus fréquemment en cas
d'utilisation intensive et peuvent être
lavés au lave-vaisselle (Z).
Lorsqu'ils sont lavés au lave-vais-
selle, la maille métallique du filtre à
graisse peut devenir plus foncée
mais ses caractéristiques filtrantes ne
changent pas.
Faire attention à ne pas écraser les
filtres métalliques.
Nettoyer la hotte à l'aide d'un chiffon
humide et d'un détergent liquide
neutre.
Ne pas utiliser d’alcool ni de produits
à base de silicone pour nettoyer l’in-
térieur ou l’extérieur de la hotte d’as-
piration.
Entretien des bacs à condensats
Le bac doit être vidé et nettoyé AU
MOINS une fois par semaine ou plus
fréquemment selon l'utilisation de la
hotte.
Essuyer la hotte une fois qu'elle a été
éteinte.
Attention! Des résidus de conden-
sat peuvent rester à l'intérieur du bac
même après la vidange.
ATTENTION! Une fois le bac retiré,
on peut utiliser un chiffon pour éli-
miner toute trace de condensation
résiduelle, mais faire attention aux
ressorts.
ZZ
11
4. COMMANDES
Touche Fonction LED
AAllume/Éteint le moteur à la première vitesse. Fixe
Éteint la hotte quelle que soit la vitesse. -
Signale l’alarme saturation Filtres Métalliques Anti-graisse et le besoin de les
laver. L’alarme se déclenche au bout de 100 heures de travail effectif de la hotte. Clignotement lent avec
hotte éteinte.
Signale l’alarme saturation Filtre anti-odeur au Charbon Actif. L’alarme se dé-
clenche au bout de 200 heures de travail effectif de la hotte. Clignotement rapide avec
hotte éteinte.
BAllume/Éteint le moteur à la deuxième vitesse. Fixe
Pression longue quand toutes les charges sont éteintes (Moteur+Lumière):
Active/Désactive l’alarme des Filtres à Charbon Actif.La LED A clignote 2 fois:
alarme activée.
La LED A clignote 1 fois:
alarme désactivée.
Lorsque l'alarme du filtre à charbon est activée, la vitesse intensive n'est
plus temporisée à 6 minutes mais a une durée infinie. -
CAllume le moteur à la troisième vitesse. Fixe
Pression longue quand toutes les charges sont éteintes (Moteur+Lumière):
réalisation de la réinitialisation de l’alarme saturation Filtres. La LED A clignote 3 fois.
DAllume le moteur à la vitesse Intensive.
Cette vitesse est active 6 minutes. Passé ce délai, le système se remet automati-
quement à la vitesse précédemment sélectionnée. Activée avec le moteur éteint,
elle passe en mode OFF à la fin du temps.
Désactivée en appuyant sur la même touche ou en éteignant le moteur.
Clignotement rapide.
Lorsque l'alarme du filtre à charbon est activée, la vitesse intensive n'est
plus temporisée à 6 minutes mais a une durée infinie. -
Pression longue quand toutes les charges sont éteintes (Moteur+Lumière):
Active/désactive la télécommande. La LED A clignote 2 fois:
télécommande activée.
La LED A clignote 1 fois:
télécommande désacti-
vée.
EAllume/Éteint les lumières à la luminosité maximale. Fixe
5. TÉLÉCOMMANDE 6. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le
service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresser au Service Après-
Vente»).
Lampes appartenant au groupe de
risque 1 selon IEC/EN62471 à 20 cm
de distance et au groupe de risque
exempt selon IEC/EN62471 à 30 cm
de distance.
12
IT
1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
Per la propria sicurezza e
per il corretto funziona-
mento dell’apparecchio, si
prega di leggere attenta-
mente questo manuale
prima dell’installazione e
della messa in funzione.
Tenere queste istruzioni
sempre insieme all’appa-
recchio, anche in caso di
cessione o trasferimento a
terzi. È importante che gli
utilizzatori conoscano tut-
te le caratteristiche di fun-
zionamento e sicurezza
dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
Il fabbricante non potrà rite-
nersi responsabile per even-
tuali danni risultanti da un’in-
stallazione o utilizzazione im-
propria.
La distanza minima di sicu-
rezza tra il piano cottura e la
cappa aspirante è di 650 mm
(alcuni modelli possono es-
sere installati a un’altezza in-
feriore; vedere il paragrafo re-
lativo alle dimensioni di lavoro
e all’installazione).
Se le istruzioni di installazio-
ne del piano cottura a gas
specificano una distanza
maggiore di quella sopra indi-
cata, è necessario tenerne
conto.
Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
I dispositivi di sezionamento
devono essere installati
nell’impianto fisso in confor-
mità alle normative sui siste-
mi di cablaggio.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di ali-
mentazione domestica di-
sponga di un adeguato colle-
gamento a massa.
Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diame-
tro minimo di 120 mm. Il per-
corso dei fumi deve essere il
più corto possibile.
Devono essere rispettate tut-
te le normative riguardanti lo
scarico dell’aria.
Non collegare la cappa aspi-
rante ai condotti fumari che
trasportano fumi di combu-
stione (per es. di caldaie, ca-
mini ecc.).
Se la cappa è utilizzata in
combinazione con apparec-
chi non elettrici (per es. appa-
recchi a gas), deve essere ga-
rantito un sufficiente grado di
aerazione nel locale per im-
pedire il ritorno di flusso dei
gas di scarico. Quando la
cappa per cucina è utilizzata
in combinazione con appa-
recchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressio-
ne negativa nel locale non de-
ve superare 0,04 mbar per
evitare che i fumi vengano ria-
spirati nel locale dalla cappa.
L’aria non deve essere eva-
cuata attraverso un condotto
utilizzato per lo scarico dei fu-
13
mi da apparecchi di combu-
stione alimentati a gas o altri
combustibili.
Il cavo di alimentazione, se
danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante o da
un tecnico del servizio assi-
stenza.
Collegare la spina ad una pre-
sa di tipo conforme alle nor-
mative vigenti e in posizione
accessibile.
Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fu-
mi è importante attenersi
scrupolosamente ai regola-
menti stabiliti dalle autorità lo-
cali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa, rimuo-
vere le pellicole di prote-
zione.
Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la manca-
ta installazione delle viti o
dei dispositivi di fissaggio
in conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
Non cuocere al flambé sotto
la cappa: si potrebbe svilup-
pare un incendio.
Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità
psico-fisico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze in-
sufficienti, purché attenta-
mente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicu-
ro l’apparecchio e sui pericoli
che ciò comporta. Assicurarsi
che i bambini non giochino
con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione da parte
dell’utente non devono esse-
re effettuate da bambini, a
meno che non siano sorve-
gliati.
Sorvegliare i bambini, assicu-
randosi che non giochino con
l’apparecchio.
L’apparecchio non deve es-
sere utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridot-
te capacità psico-fisico-sen-
soriali o con esperienza e co-
noscenze insufficienti, a me-
no che non siano attentamen-
te sorvegliate e istruite.
Le parti accessibili posso-
no diventare molto calde
durante l’uso degli appa-
recchi di cottura
Pulire e/o sostituire i filtri dopo
il periodo di tempo specificato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
Deve essere presente
un’adeguata ventilazione nel
locale quando la cappa è uti-
lizzata contemporaneamen-
te ad apparecchi che utilizza-
no gas o altri combustibili
(non applicabile ad apparec-
chi che scaricano unicamen-
te l’aria nel locale).
Il simbolo sul prodotto o sul-
la sua confezione indica che il
14
prodotto non può essere
smaltito come un normale ri-
fiuto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferi-
to presso un apposito centro
di raccolta per il riciclaggio dei
componenti elettrici ed elet-
tronici. Assicurandosi che
questo prodotto sia smaltito
correttamente, si contribuirà
a prevenire potenziali conse-
guenze negative per l’am-
biente e per la salute che po-
trebbero altrimenti derivare
dal suo smaltimento inade-
guato. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare il
Comune, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove è stato acqui-
stato il prodotto.
2. USO
La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domestico
allo scopo di eliminare gli odori dalla
cucina.
Non usare mai la cappa per scopi di-
versi da quelli per cui è stata proget-
tata.
Non lasciare mai fiamme alte sotto la
cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensità della fiamma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottu-
ra, assicurandosi che non ne avvolga
i lati.
Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
Lo ZERO DRIP SYSTEM offre le mi-
gliori prestazioni quando la cappa è
utilizzata alla massima potenza di
aspirazione (velocità C cappa in mo-
dalità aspirante, velocità D con cappa
in modalità filtrante).
Si consiglia di lasciare la cappa acce-
sa qualche minuto dopo la fine della
cottura.
Si consiglia di non rimuovere i filtri
grassi appena terminata la cottura
per dare il tempo alla condensa rac-
colta nel filtro antigrasso di depositar-
si nella vaschetta.
Aprire sempre la veletta fino a fine
corsa.
In caso di cappa installata in modalità
filtrante si consiglia di effettuare la se-
guente procedura: tenendo il tasto B
premuto per circa due secondi, quan-
do tutti i carichi sono spenti (motore+-
luci), si attiva l’allarme dei Filtri al Car-
bone Attivo e la velocità Intensiva non
è più temporizzata a 6 minuti ma ha
durata infinita (come le altre velocità).
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
Per la manutenzione del filtro al car-
bone attivo, riferirsi al foglio istruzioni
all'interno del kit.
I filtri antigrasso devono essere puliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
Con il lavaggio in lavastoviglie la ma-
glia metallica del filtro antigrasso può
scurirsi ma le sue caratteristiche di fil-
traggio non subiscono variazioni.
Fare attenzione a non schiacciare i
filtri metallici.
Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
15
Per la pulizia esterna ed interna della
cappa evitare prodotti alcoolici o sili-
conici.
Manutenzione della vaschetta racco-
gli condensa
La vaschetta va svuotata e pulita AL-
MENO una volta a settimana o più
frequentemente in base all’utilizzo
della cappa.
Asciugare la cappa una volta spenta.
Attenzione! Residui di condensa po-
trebbero rimanere all’interno della va-
schetta anche dopo avere eseguito
l’operazione di svuotamento.
ATTENZIONE! Una volta rimossa la
vaschetta è possibile utilizzare un
panno per rimuovere eventuali re-
sidui di condensa ma prestare at-
tenzione alle molle.
ZZ
16
4. COMANDI
Tasto Funzione Led
AAccende/Spegne il motore alla prima velocità. Fisso
Spegne la cappa a qualsiasi velocità. -
Segnala l’allarme saturazione Filtri Antigrasso Metallici e la necessità di lavar-
li. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della cappa. Lampeggio lento a cappa
spenta.
Segnala l’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo. L’allarme
entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della cappa. Lampeggio veloce a cap-
pa spenta.
BAccende/Spegne il motore alla seconda velocità. Fisso
Pressione lunga quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce):
Attiva/Disattiva l’allarme dei Filtri al Carbone Attivo.Il led A lampeggia 2 vol-
te:
allarme attivato.
Il led A lampeggia 1 vol-
ta:
allarme disattivato.
Quando l’allarme filtri carboni è attivato, la velocità Intensiva non è più tem-
porizzata a 6 minuti ma ha durata infinita. -
CAccende il motore alla terza velocità. Fisso
Pressione lunga quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce):
si effettua il reset dell’allarme saturazione Filtri. Il led A lampeggia 3 vol-
te.
DAccende il motore alla velocità Intensiva.
Questa velocità è temporizzata a 6 minuti. Terminato il tempo, il sistema ritorna
automaticamente alla velocità precedentemente selezionata. Se attivata da moto-
re spento una volta finito il tempo passa alla modalità OFF.
Si disattiva premendo il medesimo tasto o spegnendo il motore.
Lampeggio veloce.
Quando l’allarme filtri carboni è attivato, la velocità Intensiva non è più tem-
porizzata a 6 minuti ma ha durata infinita. -
Pressione lunga quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce):
Attiva/Disattiva il telecomando. Il led A lampeggia 2 vol-
te:
telecomando attivato.
Il led A lampeggia 1 vol-
ta:
telecomando disattivato.
EAccende/Spegne le luci alla massima luminosità. Fisso
5. TELECOMANDO
(OPZIONALE) 6. ILLUMINAZIONE
Per la sostituzione contattare l’Assi-
stenza Tecnica (“Per l’acquisto rivol-
gersi all’assistenza tecnica”).
Lampade appartenenti a gruppo di ri-
schio 1 secondo IEC/EN62471 a
20cm di distanza e gruppo di rischio
esente secondo IEC/EN62471 a
30cm di distanza.
17
ES
1. INFORMACIÓN DE SE-
GURIDAD
Para garantizar su seguri-
dad y el correcto funciona-
miento del aparato, lea
con atención este manual
antes de instalarlo y utili-
zarlo. Guarde siempre es-
tas instrucciones con el
aparato, incluso si lo cede
o transfiere a un tercero.
Es importante que los
usuarios conozcan todas
las características de fun-
cionamiento y seguridad
del aparato.
Los cables deben ser co-
nectados por un técnico
cualificado.
El fabricante no podrá consi-
derarse responsable de los
daños ocasionados por una
instalación o un uso incorrec-
to del aparato.
La distancia mínima de segu-
ridad entre la placa de coc-
ción y la campana extractora
es de 650 mm (algunos mo-
delos pueden instalarse a
una altura inferior; véase la
sección sobre dimensiones
de trabajo e instalación).
Si las instrucciones de insta-
lación de la placa de cocción
especifican una distancia su-
perior a la indicada anterior-
mente, hay que respetar di-
cha distancia.
Compruebe que la tensión de
red corresponda a la indicada
en la placa de datos aplicada
dentro de la campana.
Los dispositivos de secciona-
miento deben montarse en la
instalación fija de acuerdo
con las normativas sobre sis-
temas de cableado.
Para los aparatos de clase I,
compruebe que la red de ali-
mentación doméstica tenga
una conexión a tierra adecua-
da.
Conecte la campana a la chi-
menea con un tubo con un
diámetro de al menos 120
mm. El recorrido de los hu-
mos debe ser lo más corto po-
sible.
Se tienen que respetar todas
las normativas sobre la des-
carga del aire.
No conecte la campana ex-
tractora a conductos de hu-
mos de combustión (por
ejemplo, calderas, chimene-
as, etc.).
Si la campana se utiliza junto
a aparatos no eléctricos (por
ejemplo, aparatos de gas), en
la habitación se debe asegu-
rar un grado de ventilación
suficiente para evitar el reflujo
de los gases de combustión.
Cuando la campana extracto-
ra se utiliza junto a aparatos
no eléctricos, la presión ne-
gativa en la habitación no de-
be ser superior a 0,04 mbar
para evitar que los humos
vuelvan al local a través de la
campana extractora.
El aire no debe descargarse a
través de un conducto utiliza-
do para los gases de combus-
tión procedentes de aparatos
de combustión de gas u otros
18
combustibles.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser reem-
plazado por el fabricante o
por un técnico del servicio de
asistencia.
Conecte la clavija a una toma
de corriente conforme con las
normativas vigentes y que se
encuentre en una posición
accesible.
Con respecto a las medidas
técnicas y de seguridad que
se deben tomar para la des-
carga de los humos, es impor-
tante seguir escrupulosa-
mente las normas estableci-
das por las autoridades loca-
les.
ADVERTENCIA: antes de
instalar la campana, retire
las películas de protec-
ción.
Utilice solo tornillos y acceso-
rios adecuados para la cam-
pana.
ADVERTENCIA: no insta-
lar los tornillos o elemen-
tos de sujeción de acuerdo
con estas instrucciones
puede comportar riesgos
de descargas eléctricas.
No observe directamente con
instrumentos ópticos (pris-
máticos, lupa...).
No realice flambeados bajo la
campana: se podría producir
un incendio.
Este aparato puede ser utili-
zado por niños mayores de 8
años y por personas con ca-
pacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas o
con experiencia y conoci-
miento insuficientes, siempre
que sean vigilados atenta-
mente e instruidos sobre el
uso seguro del aparato y so-
bre los peligros que conlleva.
Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario no de-
ben ser llevados a cabo por
niños, a menos que sean vigi-
lados.
Vigile siempre a los niños pa-
ra asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
El aparato no debe ser utiliza-
do por personas (incluidos ni-
ños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales redu-
cidas o con experiencia y co-
nocimientos insuficientes, a
menos que sean vigilados
atentamente e instruidos al
respecto.
Cuando se usan aparatos
de cocción, las partes ac-
cesibles pueden calentar-
se mucho.
Limpie y/o reemplace los fil-
tros después del tiempo es-
pecificado (peligro de incen-
dio). Véase el apartado Man-
tenimiento y limpieza.
Debe haber una ventilación
adecuada del local cuando la
campana se utiliza simultá-
neamente a aparatos de gas
u otros combustibles (no se
aplica a aparatos que descar-
gan únicamente el aire en el
local).
El símbolo en el producto o
19
en su embalaje indica que el
producto no debe desechar-
se como un residuo domésti-
co normal. El producto a eli-
minar se tiene que llevar a un
centro de recogida especiali-
zado en el reciclaje de com-
ponentes eléctricos y electró-
nicos. Al asegurarse de que
este producto se deseche co-
rrectamente, ayudará a evitar
las posibles consecuencias
negativas para el medioam-
biente y la salud que podrían
derivarse de su eliminación
inadecuada. Para obtener in-
formación más detallada so-
bre el reciclaje de este pro-
ducto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el servi-
cio local de eliminación de re-
siduos o la tienda donde com-
pró el producto.
2. USO
La campana extractora está diseña-
da exclusivamente para uso domésti-
co con el fin de eliminar los olores de
la cocina.
No utilice nunca la campana para fi-
nes distintos para los que ha sido di-
señada.
No deje llamas altas debajo la cam-
pana cuando esté funcionando.
Ajuste la intensidad de la llama de
manera que abarque exclusivamente
el fondo del recipiente de cocción y
no sobresalga por los lados.
Las freidoras deben vigilarse cons-
tantemente durante el uso: el aceite
sobrecalentado puede encenderse.
El ZERO DRIP SYSTEM ofrece el
mejor rendimiento cuando la campa-
na se utiliza a la máxima potencia de
aspiración (velocidad C campana en
modo aspirante, velocidad D con
campana en modo filtrante).
Se recomienda dejar la campana en-
cendida unos minutos después de
terminar la cocción.
Se recomienda no retirar los filtros de
grasa tan pronto como la cocción ter-
mine para dar tiempo a que la con-
densación recogida en el filtro de gra-
sa se deposite en la bandeja.
Abrir siempre la visera móvil hasta el
tope final.
En el caso de la campana instalada
en modo filtrante, se recomienda rea-
lizar el siguiente procedimiento: man-
teniendo la tecla B pulsada durante
unos dos segundos, cuando todas
las cargas están apagadas (motor +
luces), se activa la alarma de los Fil-
tros de Carbón Activo y la velocidad
Intensiva ya no está temporizada a 6
minutos sino que tiene una duración
infinita (como las otras velocidades).
3. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Para el mantenimiento del filtro de
carbón activo, consultar la hoja de
instrucciones del interior del kit.
Los filtros de grasa deben limpiarse
cada 2 meses de funcionamiento o
con mayor frecuencia en caso de uso
intensivo y pueden lavarse en un la-
vavajillas (Z).
Cuando se lava en el lavavajillas, la
malla metálica del filtro de grasa pue-
de oscurecerse pero sus característi-
cas de filtrado no cambian.
Prestar atención para no aplastar los
filtros metálicos.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Franke DRIP 60 Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o modeloch Franke Drip 60, Drip 90 a Drip 120. Tieto digestory sú určené pre domáce použitie a slúžia na odstraňovanie kuchynských pachov. Disponujú systémom ZERO DRIP pre optimálny výkon a viacstupňové nastavenie výkonu. Nezabudnite pravidelne čistiť filtre a vyprázdňovať zbernú nádobu na kondenzát.

v iných jazykoch