Gardena 1754 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
D Betriebsanleitung
Hauswasserwerk
GB Operating Instructions
Pressure Tank Unit
F Mode d’emploi
Groupe de surpression
NL Gebruiksaanwijzing
Hydrofoorpomp
S Bruksanvisning
Hydroforpump
DK Brugsanvisning
Husvandværk
FI Käyttöohje
Painevesiyksikkö
N Bruksanvisning
Trykktank
I Istruzioni per l’uso
Autoclave
E Instrucciones de empleo
Estación de Bombeo con Calderín
P Manual de instruções
Bomba doméstica
PL Instrukcja obsługi
Zestaw hydroforowy
H Használati utasítás
Házi vízellátó
CZ Návod k obsluze
Domácí vodárna
SK Návod na obsluhu
Domáca vodáreň
GR Οδηγίες χρήσης
Πιεστικό με βαρέλι
RUS Инструкция по эксплуатации
Станция бытового водоснабжения
автоматическая
SLO Navodilo za uporabo
Hišna vodna črpalka
HR Upute za uporabu
Kućni hidroforska pumpa
SRB Uputstvo za rad
BIH Kućna hidroforska pumpa
UA Інструкція з експлуатації
Домова водопровідна станція
RO Instrucţiuni de utilizare
Hidrofor cu rezervor
TR Kullanma Kılavuzu
Konut Suyu Tertibatı
BG Инструкция за експлоатация
Хидрофорна уредба с
разширителен съд
AL Manual përdorimi
Impiant uji për shtëpi
EST Kasutusjuhend
Hüdrofooriga veeautomaat
LT Eksploatavimo instrukcija
Siurblys su slėgio rezervuaru
LV Lietošanas instrukcija
Spiedtvertnes ierīce
4000/5 eco Art. 1754
5000/5 eco Art. 1755
5000/5 eco inox Art. 1756
LV LT EST AL BG TR RO UA SRB
BIH HR SLO
RUS
GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D
GARDENA Domácí vodárna 4000/5 eco,
5000/5 eco, 5000/5 eco inox
Toto je překlad originálního německého návodu k obsluze.
Přečtěte si prosím pečlivě návod k obsluze a dodržujte
jeho pokyny. Seznamte se pomocí tohoto návodu na provoz
s výrobkem, jeho správným používáním a bezpečnostními
pokyny.
Z bezpečnostních důvodů nesmějí výrobek používat děti,
mladiství do 16-ti let a osoby, které nejsou seznámeny s tímto
návodem na provoz. Osoby s omezenými fyzickými nebo
psychickými schopnostmi smí tento výrobek používat pouze pod
dohledem oprávněné osoby nebo když s ním byly seznámeny.
Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s výrobkem
nehrají.
v Tento návod k obsluze prosím pečlivě uložte.
Obsah: 1. Oblast použití domácí vodárny GARDENA . . . . . . . . . . . . . .132
2. Bezpečnostní upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
3. Uvedení do provozu ...............................134
4. Obsluha .........................................135
5. Odstavení z provozu ...............................136
6. Údržba .........................................137
7. Odstraňování poruch ..............................138
8. Nabízené příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
9. Technické údaje ..................................140
10. Servis / Záruka ....................................141
1. Oblast použití domácí vodárny GARDENA
Použití v souladu s určením: Domácí vodárna GARDENA je určena pro soukromé použití v
domácnosti a v zahradě a není určena k tomu, aby byla používána
k zásobování zavlažovacích přístrojů a systémů ve veřejných
zahradních zařízeních.
Čerpané kapaliny: Domácí vodárnu GARDENA lze používat k dodávce srážkové
vody, vodovodní vody a vody obsahující chlór pro bazény.
Upozorňujeme na
následující:
Domácí vodárna GARDENA není určena pro trvalý provoz
(např. v průmyslovém provozu nebo pro účely trvalé cirkulace
vody). Rovněž není možné přečerpávání leptavých, lehce
hořlavých, agresivních nebo výbušných látek (např. benzín,
petrolej, nitroroztoky), slané vody či potravin. Teplota
čerpaného média nesmí být vyšší než 35 °C.
132
CZ
2. Bezpečnostní upozornění
Bezpečnost týkající se elektrických zařízení
POZOR NEBEZPEČÍ! Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
v Vždyed plněním, po vyřazení z provozu,
při odstraňování poruch a před údržbou
vytáhnout síťovou zástrčku.
Pozor: Použití čerpadla je povoleno pouze tehdy,
pokud je čerpadlo připojeno přes proudový
chránič (spínač FI) (DIN VDE 0100-702).
Čerpadlo je nutné instalovat na bezpečném
místě, chráněném proti zaplavení a zajistit proti
pádu.
Jako doplňkovou pojistku lze použít přípustný
osobní ochranný spínač.
v Kontaktujte prosím příslušnou energetickou
společnost.
Údaje na typovém štítku přístroje se musí
shodovat s parametry proudu ze sítě.
Kabely pro připojení do sítě a prodlužovací
kabely nesmí mít podle normy DIN VDE 0620
menší průřez než je průřez pryžových hadic
označených zkratkou H07 RNF.
Chraňte kabely před horkem, olejem a ostrými
hranami.
Napájecí kabel nepoužívejte k přepravě
čerpadla. Zástrčku nevytahujte ze zásuvky
za kabel.
V Rakousku
V Rakousku musí elektrické připojení odpovídat
předpisu ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 § 22
v souladu s § 2022.1. Podle něj musí být
čerpadla pro použití u bazénů a zahradních
jezírek napájena výhradně s použitím
oddělovacího transformátoru.
v Obraťte se s dotazem na elektrotechnický
servis.
Ve Švýcarsku:
Ve Švýcarsku musí být mobilní přístroje
pro použití v exteriérech připojeny pomocí
nadproudového ochranného spínače.
Všeobecné pokyny
Hrozí nebezpečí úrazu horkou
vodou!
V případě vadného tlakového spínače nebo
nedostatečného přívodu vody na sací straně
se může voda nacházející se ještě v čerpadle
značně ohřát, takže by mohlo při výstupu
této horké vody dojít ke zranění.
Čerpadlo je vybaveno teplotní pojistkou,
která ho při vysoké teplotě vody (asi 65 °C)
vypne (svítí oranžová kontrolka).
v Po vypnutí způsobeném vysokou teplotou
je třeba čerpadlo oddělit od sítě pomocí
domovní pojistky, vodu nechat ochladit
(asi 10 – 15 min.) a před novým uvedením
do provozu zajistit přívod vody na sací
straně.
v Před zapnutím zkontrolujte, zda čerpadlo
(zejména napájecí kabely a zástrčka) není
poškozené.
Poškozené čerpadlo nezapínejte.
v V případě poruchy nebo poškození
nechejte čerpadlo zkontrolovat v servisním
oddělení GARDENA či autorizovaným
odborníkem.
Nepoužívejte čerpadlo za deštivého počasí ani
ve vlhkém či mokrém prostředí.
Dbejte nato, aby konec sací hadice vždy
ležel v čerpaném médiu, zabráníte tak chodu
nasucho.
Čerpadlo nesmí pracovat nasucho, ani
s uzavřeným kohoutem na sacím potrubí.
v Před každým zapnutím čerpadla naplňte
čerpadlo čerpanou kapalinou až po plnicí
otvor (cca 2 až 3 l)!
Písek a jiné hrubé částice vedou k rychlejšímu
opotřebování a snížení výkonu čerpadla.
Při použití čerpadla k zásobování
domácnosti vodou je nutno dodržovat
místní předpisy správy vodovodů
a kanalizací. Kromě toho je třeba dodržovat
ustanovení DIN 1988.
v V případě potřeby se obraťte s dotazem na
místní odborný instalační provoz.
133
CZ
3. Uvedení do provozu
Instalace domácí vodárny: Místo instalace musí být pevné a suché, umožňující bezpečné
postavení domácí vodárny.
v Domácí vodárnu instalovat v bezpečné vzdálenosti od
čerpaného média.
Čerpadlo je třeba umístit na místo s dostatečnou vlhkostí
vzduchu a dostatečným větráním do oblasti větrací štěrbiny.
Vzdálenost od stěn musí být minimálně 5 cm. Přes větrací
štěrbinu nesmí být nasávány žádné nečistoty (např. písek
nebo zemina).
Domácí vodárna,
pevná instalace:
3
1
2
Domácí vodárnu lze přišroubovat pomocí všech 4 nohou 2
k pevnému podkladu 1.
Alternativně lze u servisu GARDENA objednat jako příslušenství
odpružené nohy (č.v. 1753-00.901.00) zajišťující klidný chod bez
vibrací.
Domácí vodárnu postavte tak, abyste mohli pod vypouštěcí
šroub 3 umístit záchytnou nádobu dostatečné velikosti
k vyprázdnění čerpadla nebo zařízení.
Instalujte čerpadlo podle možnosti výš než je vodní hladina,
z které se bude čerpat voda. Pokud by to nebylo možné,
nainstalujte mezi čerpadlo a sací hadici, například pro čištění
vestavěného filtru ventil odolný podtlaku.
Při pevné instalaci čerpadla ve vnitřním prostoru určené pro
zásobování domácího vodovodu nepřipojovat vodárnu
k vodovodní síti kvůli snížení hluku a pro vyloučení poškození
čerpadla tlakovými rázy pevnými trubkami, ale pružnými
hadicemi.
Při pevné instalaci instalujte jak na sací straně, tak na výtlačné
straně vhodné ventily. Důležité je to např. při údržbářských
a čistících pracích nebo při odstavení.
Připojovací díly na sací a výtlačné straně smí být dotaženy
jen ručně.
Připojení hadice
na sací straně:
Art. 1723 /
Art. 1724
4
5
6
Použijte sací hadici pro vakuově pevné připojení, např.:
– GARDENA sací souprava č.v. 1411 / 1418 / 1412 nebo
– GARDENA sací hadice pro kopané studny č.v. 1729.
Na sací straně nepoužívejte žádné části zástrčného systému pro
hadice na vodu!
v Sací hadici 5 připojit k přípoji na sací straně 6 čerpadla.
Sací hadici 5 bez závitového přípoje připojit pomocí
připojovacího kusu (např. č.v. 1723 / 1724) 4 s přípojem
na sací straně a vzduchotěsně sešroubovat.
Aby se zkrátil čas opětovného nasátí, doporučujeme použití
hadice se zpětnou klapkou, která zabraňuje samovolnému
vyprázdnění sací hadice po vypnutí domácí vodárny.
Při sacích výškách nad 4 m, je třeba sací hadici 5 dodatečně
připevnit (např. připevnit k dřevěnému špalku), aby nebylo
čerpadlo její vahou příliš zatíženo.
134
CZ
Při velmi jemném znečištění čerpaného média se doporučuje
dodatečně k integrovanému filtru ještě GARDENA předfiltr
čerpadla č.v. 1730 / 1731.
Připojení hadice na
výtlačné straně:
9
8
7
Upozornění:
Použijte tlakové GARDENA hadice, o průměru 19 mm (3/4"),
ve spojení se závitovým dílem rychlospojky GARDENA
s vnitřním závitem 33,3 mm (G1), č.v. 7109 a sací a výtlačnou
spojkou GARDENA, č.v. 7120, pro hadice 19 mm (3/4")
a rovněž hadicovou objímku GARDENA, č.v. 7192.
V žádném případě k tomuto účelu nepoužívejte sací hadice.
1. Tlakovou hadici 7 připojit k jednomu ze 3 přípojů 8
na tlakové straně.
2. Nepoužité tlakové přípoje uzavřít uzavíracími víčky 9.
Rada: Při připojení pomocí trubek se doporučuje použít jen
max. 2 přípoje 8, aby bylo možné odvzdušnění pomocí
uzavíracího víčka 9 na 3. přípoji. Trubky musí být položeny
tak, aby vedení vždy stoupalo, aby mohla voda na tlakové
straně téci zpět do čerpadla.
4. Obsluha
Spuštění domácí vodárny:
q
Off
Man.
Auto
Start
09
e
8
q
Off
Man.
Auto
Start
POZOR NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
v Před plněním vytáhnout síťovou zástrčku.
POZOR!
v Před každým novým spuštěním naplnit čerpadlo
až po přepad čerpanou kapalinou (asi 2 až 3 l).
1. Otočný spínač q přepněte na OFF.
2. Povolte kryt 0 filtrační komory rukou.
3. Při odvzdušňování otevřít jedno uzavírací víčko 9 na tlakové
straně.
4. Ventily eventuálně instalované v tlakovém vedení (připojená
zařízení, pojistka proti úniku vody, atd.) otevřít a vypustit
vodu zbývající ve výtlačné hadici, aby mohl vzduch při plnění
a nasávání unikat.
5. Čerpané médium plnit pomalu plnícím hrdlem e (asi 2 až 3 l)
tak, až začne voda vystupovat otevřeným přípojem na tlakové
straně 8.
6. Víko 0 komory filtru opět rukou utáhněte až na doraz.
7. Uzavírací víčko 9 otevřené kvůli odvzdušněn opět uzavřít.
8. Síťovou vidlici zasuňte do síťové zásuvky 230 V stříd.
9. Otočspínač q přepněte na START. Čerpadlo se okamžitě
rozběhne!
Po úspěšném nasátí se otočný přepínač automaticky přepne na
AUTO a pojistka chodu nasucho se aktivuje.
Po dosažení maximálního tlaku se čerpadlo automaticky vypne.
Při poklesu tlaku pod minimální tlak v důsledku odběru vody se
čerpadlo automaticky zapne.
135
CZ
POZOR!
Pokud čerpadlo do 10 min nenasaje, otočit otočný
přepínač q do polohy OFF.
v Viz 7. Odstraňování poruch: “Čerpadlo nenasává”.
Uvedené maximální samonasávací výšky 8 m lze dosáhnout
pouze tehdy, pokud je čerpadlo naplněno plnicím otvorem e
až po okraj a tlakovou hadici přitom i v průběhu samonasávání
držíte nahoře, takže čerpané médium nemůže z čerpadla přes
tlakovou hadici unikat. Pokud je hadice se zpětnou klapkou
nemusí se držet nahoře.
Manuální mód (Man.):
q
Off
Man.
Auto
Start
Při čerpání velmi velkého množství vody při velmi malých tlacích
se z bezpečnostních důvodů čerpadlo v módu Auto vypne. Pokud
je ale tento provoz vyžadován, lze čerpadlo provozovat v
manuálním módu (Man.).
Pozor: Přitom je pojistka proti chodu nasucho deaktivována!
v Otočný přepínač q povytáhnout a natočit do polohy Man.
Čerpadlo se rozběhne.
ECO-spínač:
ECO MAX
r
Pro úsporu energie (až 15 %) může být vypínací tlak čerpadla
podle aplikace kontinuálně regulován mezi hodnotami ECO
a MAX. (Tlaková diference mezi ECO a MAX je asi 1 bar).
v ECO-otočný přepínač r natočit do požadované polohy.
Poznámka pro použití
postřikovačů:
V závislosti na průtoku postřikovače může v důsledku auto-
matického zapnutí a vypnutí čerpadla dojít k nerovnoměrnému
zavlažování.
5. Odstavení z provozu
Uskladnění:
t
9
V případě nebezpečí mrazu musí být vodárna vyprázdněna
a uskladněna v prostoru zabezpečeném proti mrazu.
Místo uložení musí být nepřístupné dětem.
1. Otočný spínač q přepněte na OFF.
2. Vytáhněte síťovou vidlici čerpadla.
3. Otevřít spotřebič ve výtlaku.
4. Odšroubovat uzavírací víčko 9
a pomocí vhodného nástroje
vyšroubovat zpětný ventil t.
5. Čerpadlo naklonit ve směru výstupu
vody, aby se domácí vodárna úplně
vyprázdnila.
6. Domácí vodní automat uložte
na místě chráněném před mrazem
a v suchu.
q
Off
Man.
Auto
Start
136
CZ
Likvidace:
(podle směrnice 2002/96/ES)
Přístroj nelze vyhodit do normálního domovního odpadu,
nýbrž jeho likvidace musí být provedena odborně.
v Důležité: přístroj zlikvidujte prostřednictvím Vašeho
komunálního likvidačního střediska.
6. Údržba
POZOR NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
v Před údržbou vytáhnout síťovou zástrčku.
Čištění sacího filtru:
z
0
u
1. Otočte otočný spínač q na OFF.
2. V případě potřeby uzavřít všechny
ventily na sací straně.
3. Vyšroubujte víko 0 filtrační komory.
4. Vytáhněte filtrační jednotku z u
svisle nahoru.
5. Pevně přidržte misku z pootočte
filtr u proti chodu hodinových
ručiček A a vytáhněte B (bajonetový
uzávěr).
6. Vyčistěte misku z pod tekoucí
vodou a filtr u očistěte např.
jemným kartáčkem.
7. Namontujte filtr v opačném pořadí
zpět.
q
Off
Man.
Auto
Start
A
B
z
u
Čištění zpětného ventilu:
E H
9
1. Otočte otočný spínač q na OFF.
2. V případě potřeby uzavřít všechny
ventily na sací straně.
3. Otevřete všechna odběrná místa, aby
byla výtlačná strana bez tlaku.
4. Odšroubovat uzavírací klapku 9
a vypustit vodu.
5. Vytočit víko t zpětného ventilu (popř. pomocí vhodného
nástroje).
6. Vyjměte tělo ventilu i a vyčistěte jej pod tekoucí vodou.
7. V obráceném pořadí opět namontovat.
8. Domácí vodárnu opět spustit (viz 4. Obsluha).
q
Off
Man.
Auto
Start
137
CZ
7. Odstraňování poruch
POZOR NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
v Před odstraňováním poruch vytáhnout síťovou
zástrčku.
Práce na elektrických součástech mohou provádět
pouze pracovníci servisu GARDENA.
Porucha Možná příčina Odstranění
Čerpadlo nenasává. Otočný spínač neotáčejte
na START.
v Čerpadlo znovu spustit
(viz 4. Obsluha).
Čerpadlo nasává falešný vzduch
v místě připojení na straně sání.
v Zkontrolujte všechna
připojení na straně sání
a podle potřeby
vzduchotěsně utěsněte.
Čerpadlo není dostatečně
naplněno čerpanou kapalinou.
v Čerpadlo naplnit a zajistit
aby mohla voda ve
tlakovém vedetéci zpět
(viz 4. Obsluha).
Vzduch nemůže uniknout na
výtlačné straně, protože jsou
místa odběru uzavřená.
v Otevřete místa odběru na
výtlačné straně.
Konec sací hadice není ve vodě,
zpětná klapka na konci sací
hadice chybí nebo je netěsná,
sací hadice je zalomená,
přívody jsou netěsné nebo je
ucpán sací filtr.
v Zkontrolujte celou sací
hadici od výchozího místa
k čerpadlu z hlediska
těsnosti aípadné
netěsnosti opravte.
Zajistit přívod vody na
sací straně. Popř. vyčistit
sací filtr.
Motor čerpadla se nerozbíhá
nebo se náhle zastavuje během
provozu.
Síťová vidlice není zasunuta. v Síťovou vidlici zasuňte do
síťozásuvky (230 V stříd.).
Výpadek proudu. v Zkontrolujte pojistku
a vedení.
Teplotní spínač zareagoval
(svítí oranžová výstražná
kontrolka a těleso čerpadla
je přehřáté).
1. Otočný spínač přepněte
na OFF.
2. Otevřít spotřebič
(odpustit tlak).
3. Zajistit dostatečvětrání
a čerpadlo nechat asi
15 min. ochladit.
4. Čerpadlo znovu spustit
(viz 4. Obsluha).
Pojistka chodu nasucho
zareagovala (svítí oranžová
výstražná kontrolka).
v Zajistit přívod vody na sací
stračerpadlo znovu
spustit (viz 4. Obsluha).
Odběr vody v módu Auto
je příliš velký. Zareagovala
kontrola tlaku (svítí oranžová
výstražná kontrolka).
v Otočný spínač q přepněte
na Man.
(Pozor! Pojistka chodu
nasucho je deaktivována).
138
CZ
Porucha Možná příčina Odstranění
Motor čerpadla běží, ale
dodávané množství nebo tlak
se náhle sníží.
Netěsnost na straně sání. v Opravte netěsnost.
Na sací straně příliš malé
množství vody.
v Přiškrťte čerpadlo na výtlač
straně, aby se dodávané
množství na strasání
přizpůsobilo výtlačné straně.
Zanesen sací filtr, zpětný ventil
nebo zpětná klapka na konci sací
hadice.
v Vyčistit sací filtr, zpětventil
resp. zpětnou klapku.
Čerpadlo příliš často zapíná
a vypíná.
Průsak na výtlačné straně. v Zkontrolovat těsnost
výtlačné strany a popř.
odstranit netěsnost.
Tlak v tlakové nádobě je příliš
nízký.
v Doplňte vzduch do
zásobníku.
Membrána tlakové nádoby je
poškozena.
v Kontaktovat servis
GARDENA.
Doplnění vzduchu v zásobníku:
s
a
Tlak v zásobníku musí být přibližně 1,6 bar.
K doplnění vzduchu je nutné vzduchové čerpadlo / zařízení
na plnění pneumatik s manometrem.
1. Odšroubujte ochranné víko a.
2. Vzduchové čerpadlo/zařízení na plnění pneumatik připojte
k ventilu tlakové nádoby s a plňte vzduch tak dlouho, až údaj
tlaku u vzduchového čerpadla/zařízení na plnění pneumatik
bude přibližně 1,6 bar.
3. Ochranné víko a opět našroubujte.
V případě jiných poruch prosíme o kontaktování servisu GARDENA.
Opravy smí provádět pouze servisy GARDENA nebo GARDENOU autorizovaní
odborní prodejci.
8. Nabízené příslušenství
GARDENA sací hadice Odolná zalomení a vakuu, na přání jako metrové zboží s průměry
19 mm (3/4")- ,25 mm (1")- nebo 32 mm (5/4") bez připojovacích
armatur nebo v pevných délkách č.v. 1411 / 1418 kompletní
s připojovacími armaturami.
GARDENA připojovací kusy Pro připojení odolné podtlaku – sací hadice jako
metrové zboží.
č.v. 1723 / 1724
GARDENA sací filtr se zpětnou
klapkou
K vybavení sací hadice prodávané jako metrové
zboží.
č.v. 1726 / 1727
GARDENA předfiltr pro
čerpadla
Doporučujeme zejména při čerpání kapalin
s obsahem písku.
č.v. 1730 / 1731
GARDENA sací hadice
pro kopané studny
Pro vakuově pevné připojení čerpadla na kopané
studny nebo pevné trubky. Délka 0,5 m.
S oboustranným vnitřním závitem 33,3 mm (G 1).
č.v. 1729
GARDENA odpružené nohy
(4 x)
Odpružené nohy pro klidný chod bez vibrací.
Lze zakoupit prostřednictvím servisu GARDENA.
č.v.
1753-00.901.00
139
CZ
9. Technické údaje
Typ 4000/5 eco
(č.v. 1754)
5000/5 eco
(č.v. 1755)
5000/5 eco inox
(č.v. 1756)
Napětí/frekvence 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz 230 V AC / 50 Hz
Jmenovitý výkon 850 W 1100 W 1200 W
Napájecí kabel 1,5 m H05-RNF 1,5 m H07-RNF 1,5 m H07-RNF
Max. čerpané množství 3500 l/h 4500 l/h 4500 l/h
Max. tlak / Max. čerpací výška 4,5 bar / 45 m 5,0 bar / 50 m 5,0 bar / 50 m
Max. sací výška 8 m 8 m 8 m
Spínací tlak 1,5 ± 0,1 bar 1,5 ± 0,1 bar 1,5 ± 0,1 bar
Vypínací tlak eco / max. 2,2 / 3,2 bar 2,5 / 3,5 bar 2,5 / 3,5 bar
Přípustný vnitřní tlak
(na výtlačné straně) 6 bar 6 bar 6 bar
Hmotnost 15,0 kg 17,0 kg 17,0 kg
Rozměry (D x Š x V)
45 cm x 29 cm x 62 cm 45 cm x 29 cm x 62 cm 45 cm x 29 cm x 62 cm
Hladina hluku LWA
(měřeno/zaručeno)
Nejistota KWA
83,2 dB(A)/85 dB(A)
2,1 dB(A)
87,1 dB(A)/89 dB(A)
2,1 dB(A)
87,4 dB(A)/90 dB(A)
2,3 dB(A)
447 mm
615 mm
549 mm
294 mm153 mm
292 mm
146 mm
576 mm
140
CZ
10. Servis / Záruka
Záruka: V případě uplatnění záruky jsou pro vás servisní práce zdarma.
GARDENA poskytuje na tento výrobek 2 roky záruky (ode dne
prodeje). Tato záruka se vztahuje na všechny podstatné
nedostatky přístroje, které byly prokazatelně způsobeny vadami
materiálu nebo chybami při výrobě. Záruka je zajišťována
dodáním náhradního funkčního přístroje nebo bezplatnou opravou
zaslaného přístroje podle naší volby, jsou-li zaručeny následující
podmínky:
S přístrojem se zacházelo odborně a dle doporučení návodu
k používání.
• Nedošlo k pokusu o opravu přístroje prodejcem ani třetí osobou.
Díly podléhající opotřebení – oběžné kolo a filtr jsou ze záruky
vyloučeny.
Tato záruka poskytovaná výrobcem se netýká nároků na záruku
existujících vůči obchodníkovi příp. prodejci.
V případě uplatnění záruky pošlete, prosím, vyplaceně vadný
přístroj s kopií prodejního dokladu a s popisem závady na
adresu servisu, která je uvedena na zadní straně. Po provedení
opravy vám přístroj zdarma pošleme zpět.
Smluvní servisní střediska CZ:
NOBUR s.r.o.
Průmyslová 14/1515
110 00 Praha 10
tel.: 242 405 291
fax: 242 405 293
www.nobur.cz
Ing. Tomáš Vajčner
Vlárská 22
627 00 Brno
tel.:731 150 017
www.egardena.cz
Milan Záhumenský – JIRAMI
Lidická 18
715 00 Ostrava-Vítkovice
tel.:596 615 037
mobil.: 603 519 774
fax: 595 626 557
www.jirami.cz
KIS PLUS v.o.s.
Želetická 305/3
412 01 Litoměřice
tel.:416 715 511, 416 715 523
fax: 416 739 115
www.kisplus.cz
141
CZ
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
de la bomba
Características de
performance
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
4000/5 eco
5
4
3
2
1
0
bar m
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
50
40
30
20
10
0
5000/5 eco
5
4
3
2
1
0
bar m
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
50
40
30
20
10
0
5000/5 eco inox
5
4
3
2
1
0
bar m
0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 l/h
50
40
30
20
10
0
282
283
D Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte
hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder
bei einem Teileaustausch nicht unsere originale GARDENA Teile oder von uns freigegebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
G Product Liability
We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage
caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or
parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Centre or an authorised
specialist. The same applies to spare parts and accessories.
F Responsabilité
Nous vous signalons expressément que GARDENA n’est pas responsable des dommages causés par ses
appareils, dans la mesure où ces dommages seraient causés suite à une réparation non conforme, dans
la mesure où, lors d’un échange de pièces, les pièces d’origine GARDENA n’auraient pas été utilisées, ou si
la réparation n’a pas été effectuée par le Service Après-Vente GARDENA ou l’un des Centres SAV agréés
GARDENA. Ceci est également valable pour tout ajout de pièces et d’accessoires autres que ceux préconisés
par GARDENA.
V Productaansprakelijkheid
Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijkheid voor producten niet aansprakelijk
zijn voor schade ont staan door onze apparaten, indien deze door onvakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of er
bij het uitwisselen van onderdelen geen gebruik gemaakt werd van onze originele GARDENA onderdelen of door
ons vrijgegeven onderdelen en de reparatie niet door de GARDENA technische dienst of de bevoegde vakman
uitgevoerd werd. Ditzelfde geldt voor extra-onderdelen en accessoires.
S Produktansvar
Tillverkaren är inte ansvarig för skada som orsakats av produkten om skadan beror på att produkten har
reparerats felaktigt eller om, vid reparation eller utbyte, andra än Original GARDENA reservdelar har använts.
Samma sak gäller för kompletteringsdelar och tillbehör.
Q Produktansvar
Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at vi i henhold til produktansvarsloven ikke er ansvarlige for skader
forårsaget af vores udstyr, såfremt det sker på grund af uautoriserede reparationer eller hvis dele er skiftet
ud og der ikke er anvendt originale GARDENA dele eller dele godkendt af os, eller hvis reparationerne ikke
er udført af GARDENA-service eller en autoriseret fagmand.
Det samme gælder for ekstra udstyr og tilbehør.
J Tuotevastuu
Korostamme nimenomaan, että tuotevastuulain nojalla emme ole vastuussa laitteistamme johtuneista
vahingoista, mikäli nämä ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta korjauksesta tai osia vaihdettaessa ei ole
käytetty alkuperäisiä GARDENA-varaosia tai hyväksymiämme osia ja korjauksen on suorittanut muu kuin
GARDENA-huoltokeskus tai valtuuttamamme ammattihenkilö.
Tämä pätee myös lisäosiin ja lisävarusteisiin.
I Responsabilità del prodotto
Si rende espressamente noto che, conformemente alla legislazione sulla responsabilità del prodotto,
non si risponde di danni causati da nostri articoli se originati da riparazioni eseguite non correttamente
o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunque da noi non
approvato e, in ogni caso, qualora l’intervento non venga eseguito da un centro assistenza GARDENA
o da personale specializzato autorizzato.
Lo stesso vale per le parti complementari e gli accessori.
E Responsabilidad de productos
Advertimos que conforme a la ley de responsabilidad de productos no nos responsabilizamos de daños
causados por nuestros aparatos, siempre y cuando dichos daños hayan sido originados por arreglos
o reparaciones indebidas, por recambios con piezas que no sean piezas originales GARDENA o bien piezas
no autorizadas por nosotros, así como en aquellos casos en que la reparación no haya sido efectuada
por un Servicio Técnico GARDENA o por un técnico autorizado.
Lo mismo es aplicable para las piezas complementarias y accesorios.
P Responsabilidade sobre o produto
Queremos salientar que segundo a lei da responsabilidade do fabricante, nós não nos responsabilizaremos por
danos causados pelo nosso equipamento, quando estes ocorram em decorrência de reparações inadequadas
ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA, ou peças não autorizadas.
A responsabilidade tornar-se-à nula também depois de reparações realizadas por oficinas não autorizadas pela
GARDENA. Esta restrição valerá também para peças adicionais e acessórios.
284
X Odpowiedzialność za produkt
Zwracamy Państwa uwagę, że nie ponosimy odpowiedzialności za uszkodzenia naszych maszyn, bądź
szkody spowodowane ich wadliwym funkcjonowaniem, powstałe na skutek nieprawidłowo przeprowadzonych
napraw lub użycia nieoryginalnych części zamiennych. Naprawy winny być przeprowadzane tylko przez
punkty serwisowe Husqvarna lub autoryzowane serwisy.
Dotyczy to również części uzupełniających i oprzyrządowania.
H Termékszavatosság
Nyomatékosan utalunk arra a tényre, hogy a természavatossági törvény szerint nem kell jótállást vállalnunk
azokra a károkra, amelyeket nem a mi készülékeink okoztak, ha ezeket szakszerűtlen javítás okozta vagy egy
alkatrész kicserélésénél nem a mi eredeti GARDENA alkatrészeinket vagy általunk engedélyezett alkatrészeket
használtak fel és a javítást nem a GARDENA szerviz vagy egy erre felhatalmazott szakember végezte.
Hasonlóképpen érvényes ez a kiegészítő alkatrészekre és tartozékokra is.
L Odpovědnost za výrobek
Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o odpovědnosti za výrobek neneseme odpovědnost za
škody způsobené našimi přístroji, pokud byly způsobené neodbornou opravou nebo použitím jiných než
našich originálních náhradních dílů GARDENA nebo námi schválených dílů a neprovedením opravy servisem
GARDENA nebo autorizovaným odborníkem. Odpovídající platí i pro doplňkové díly a příslušenství.
1 Predmet záruky
Upozorňujeme dôrazne na to, že podľa zákona o poskytovaní záruk nezodpovedáme za škody spôsobené našimi
výrobkami, v prípade, že boli boli vyvolané neodbornými opravami, výmenou dielcov, ktoré nepatria k originál-
nym dielom GARDENA alebo neboli nami schválené arovnako boli spôsobené servisnými zásahmi, ktoré neboli
vykonané servisom GARDENA alebo autorizovaným odborníkom. Rovnako to platí pre doplnky a príslušenstvo.
U
Ευθύνη για το προϊόν
Σας υπενθυμίζουμε ρητά, ότι σύμφωνα με το νόμο περί ευθύνης για τα προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για
ενδεχόμενες βλάβες που προκαλούνται από πς συσκευές μας, εφόσον οφείλονται σε μία ακατάλληλη
επισκευή ή σε μια αντικατάσταση τμημάτων για την οποία δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πρωτότυπα
ανταλλακτικά της GARDENA ή τα από μας εγκεκριμένα ανταλλακτικά και σε περίπτωση που δεν εκτελείται η
επισκευή από το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της GARDENA ή από έναν εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
τεχνίτη. Το ίδιο ισχύει για εξαρτήματα και συμπληρωματικά τμήματα.
W Jamstvo za izdelek
Pismeno poudarjamo, da po zakonu jamstva za izdelek nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala zaradi upora-
be našega izdelka, prav tako tudi ne za škodo ki bi nastala zaradi nepravilnega popravila izdelka ali pri napačni
zamenjavi delov, ki niso originalni deli GARDENA ali pri uporabi z naše strani potrjenih delov, ki pa niso bili vgrajeni
v servisu GARDENA ali v naši pooblaščeni servisni službi. Enako velja tudi za nadomestne dele in opremo.
3 Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si pieselor
de schimb si accesoriilor.
7 Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност
за вредите причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при
подмяната на части не са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас
и ремонта не е извършен от сервиз на GARDENA или оторизиран специалист.
Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
Ü Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
Ö Atsakomybė produkciją
Nurodome, kad remdamiesi Atsakomybės už produkciją jstatymu, neatsakome už nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA servisas arba
nejgaliotasis specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
Ä Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu
radītiem zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA
daļām vai ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists.
Tas pats attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
285
D EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bestätigt, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte in der von
uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der
harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und pro-
duktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abge-
stimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
G EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
hereby certifies that, when leaving our factory, the units indicated
below are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU
standards of safety and product specific standards. This certificate
becomes void if the units are modified without our approval.
F Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné :
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden déclare qu’à la sortie
de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et
conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont appli-
cables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modification
portée sur ce produit sans l’accord express de GARDENA supprime
la validité de ce certificat.
V EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
bevestigt, dat de volgende genoemde apparaten in de door ons in
de handel gebrachte uitvoering voldoen aan de eis van, en in
over een stemming zijn met de EU-richtlijnen, de EU-veiligheidsstand-
aard en de voor het product specifieke standaard.
Bij een niet met ons afgestemde verandering aan de apparaten
verliest deze verklaring haar geldigheid.
S EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
intygar härmed att nedan nämnda produkter överensstämmer
med EU:s direktiv, EU:s säkerhets standard och produktspecifikation.
Detta intyg upphör att gälla om produkten ändras utan vårt
tillstånd.
Q EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter
hermed, at enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken,
er i overensstemmelse med harmoniserede EU retningslinier,
EU sikkerheds standarder og produkt specifikations standarder.
Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden
vor godkendelse.
J EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vaku-
uttaa, että allamainitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään
yhdenmukaistettujen EY-direktiivien, EY-turvallisuus standardien
ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset.
Laitteisiin tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme,
johtavat tämän vakuutuksen raukeamiseen.
I Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden certifica che
il prodotto qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati,
è conforme alle direttive armonizzate UE nonché agli standard di
sicurezza e agli standard specifici di prodotto.
Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica
autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
E Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
declara que la presente mercancía, objeto de la presente declaración,
cumple con todas las normas de la UE, en lo que a normas
técnicas, de homo logación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente
mercancía sin nuestra previa autori zación, esta declaración pierde su
validez.
P Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
Por este meio certificam que ao sair da fábrica osaparelhos
abaixo mencionados estão de acordo com as directrizes
harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos
específicos.
Este certificado ficará nulo se as unidades forem modificadas sem
a nossa aprovação.
X Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potwierdza, że poniżej
określone urządzenia w wersji oferowanej przez nas do sprzedaży
spełniają wymagania zharm onizowanych dyrektyw Unii Europejskiej,
standardu bezpieczeństwa Unii Europejskiej i standardu
specyficznego dla tego typu produktów.
W przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami uzgodniona,
niniejsza deklaracja traci moc obowiązywania.
H EU-Megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott, a Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden igazolja azt,
hogy az alábbiakban megnevezett készülékek, az általunk
forgalomba hozott kivitelben teljesítik a harmonizációs EU-irányelvek,
az EU biztonsági szabványok és a termékre jellemző szabványok
követelményeit. Ha a készülékeken a mi beleegyezésünk nélkül
változtatást végeznek, akkor ez a nyilatkozat érvényét veszti.
L Prohlášení o shodě EU
Podepsaný Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden potvrzuje,
že dále uvedené přístroje v námi do provozu uvedeném provedení
splňují požadavky harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních
norem EU a norem specifických pro výrobek.
Při námi neschválené změně přístrojů ztrácí toto prohlášení platnost.
1 EU-Vyhlásenie o zhode
Nižšie uvedená firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
vyhlasuje, že uvedené zariadenia, ktoré sme uviedli na trh v ich
vyhotovení spĺňajú požiadavky harmonizo vaných predpisov EU,
bezpečnostných štandardov EU a výrobno-špecifických
štandardov. Pri zmene zariadenia, ktorá nebola odsúhlasená
výrobcom stráca toto vyhlásenie platnosť.
U Δήλωση Συμμόρφωσης προς τις Οδηγίες της ΕΕ
Η υπογράφουσα Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden δηλώνει,
ότι τα εξής αναφερόμενα εκδιδόμενα από την εταιρία μας προϊόντα
ανταποκρίνονται σε όλες τις εναρμονισμένες προδιαγραφές
της ΕΕ, στα πρότυπα ασφάλειας της ΕΕ και στα ειδικά για το
προϊόν πρότυπα. Σε μία μη συμφωνημένη με την εταιρία μας
τροποποίηση των συσκευών αυτή η δήλωση χάνει την ισχύ της.
W EV-izjava o skladnosti
Podpisani proizvajalec »Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden«
s podpisom potrjuje, da sledeče opisana naprava, ki smo jo poslali na
tržišče izpolnjuje zahteve harmoniziranih standardov ES-smernic,
ES-varnostnih standardov in izdelku specifičnih standardov.
V primeru spremembe na napravi brez našega pisnega dovoljenja ta
izjava izgubi svoj pomen in veljavnost.
3 UE-Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
certifica faptul ca, in momentul in care produsele menţio nate mai
jos ies din fabrica sunt in concordanta cu directivele UE, standar-
dele de siguranţa UE si standardele specifice ale produsului UE.
Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără
aprobarea noastră.
7 EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
декларира, че описаните по-долу уреди, пуснати в продажба
съгласно нашата спецификация, изпълняват изискванията на
хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти за безопасност
и специфичните производствени стандарти.
При промяна на уреда, която не е съгласувана с нас,
тази декларация губи своята валидност.
Ü ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab,
et kirjeldatud seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi
harmoniseeritud direktiividele, ELi ohutusstandarditele ja tootega
seotud standarditele.
Meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral seadmel
kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
Ö ES Atitikties deklamcija
Pasirašanti firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
patvirtina, kad žemiau nurodyti prietaisai ir jų modeliai,
kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmonizuotas ES direkty-
vas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
Ä ES-atbilstības deklaracija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden,
Vācija apstiprina, ka sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs
izplatām, savā izpildījumā atbilst harmonizētajām ES direktīvām,
ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem standartiem.
Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
286
Bezeichnung der Geräte:
Description of the units:
Désignation du matériel :
Omschrijving van de apparaten:
Produktbeskrivning:
Beskrivelse af produktet:
Laitteiden nimitys:
Descrizione dei prodotti:
Descripción de la mercancía:
Descrição dos aparelhos:
Nazwa urządzenia:
A készülékek megnevezése:
Označení přístrojů:
Označenie zariadenia:
Ονομασία της συσκευής:
Opis naprave:
Descrierea articolelor:
Обозначение на уредите:
Seadmete nimetus:
Prietaisų pavadinimas:
Iekārtu apzīmējums:
Typ:
Type:
Type :
Typ:
Typ:
Type:
Tyyppi:
Modello:
Tipo:
Tipo:
Typ:
Típusok:
Typ:
Typ:
Τύποι:
Tip:
Tip:
Тип:
Mudel:
Tipas:
Modelis:
Art.-Nr.:
Art. No.:
Référence :
Art.nr.:
Art.nr.:
Art. nr.:
Tuoten:o
Art.:
Art. No:
Art. no:
Nr artykułu:
Cikkszám:
Číslo artiklu:
Art.:
Αριθ. είδους:
Art št.:
Nr art.:
Арт. номер:
Toote nr:
Gaminio nr.:
Izstr.:
1754
1755
1756
EU-Richtlinien:
EU directives:
Directives européennes :
EU-richtlijnen:
EU directiv:
EU Retningslinier:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Normativa UE:
Directrizes da UE:
Dyrektywy Unii Europejskiej:
EU-irányelvek:
Směrnice EU:
EU-Predpisy:
Οδηγίες της ΕΕ:
ES-smernice:
Directive UE:
EС-директиви:
ELi direktiivid:
2006/95/EG
ES direktyvos:
2004/108/EG
ES-direktīvas:
2011/65/EG
2000/14/EG
Hauswasserwerk
Pressure Tank Unit
Groupe de surpression
Hydrofoorpump
Hydroforpump
Husvandværk
Painevesiyksikkö
Autoclave
Estación de Bombeo con Calderín
Bomba doméstica
Zestaw hydroforowy
Házi vízellátó
Domácí vodárna
Domáca vodáreň
Πιεστικό με βαρέλι
Hišna vodna črpalka
Hidrofor cu rezervor
Хидрофорна уредба с
разширителен съд
Hüdrofooriga veeautomaat
Siurblys su slėgio rezervuaru
Spiedtvertnes ierīce
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kuriais pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads: 2013
Ulm, den 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Fait à Ulm, le 21.08.2013
Ulm, 21-08-2013
Ulm, 2013.08.21.
Ulm, 21.08.2013
Ulmissa, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, dnia 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, dňa 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Улм, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulm, 21.08.2013
Ulme, 21.08.2013
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice president
Harmonisierte EN:
EN 60335-1
EN 60335-41
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-11
Hinterlegte Dokumentation:
GARDENA-
Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA
Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Dokumentation déposée:
Documentation technique
GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewertungsverfahren:
Nach 2000/14/ EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment Procedure:
according to 2000/14/EC Art.14
Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité:
Selon 2000 /14 /CE art. 14
Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Puissance acoustique : mesurée / garantie
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Lydtryksniveau: afmålt / garanti
Melun tehotaso: mitattu / taattu
Livello rumorosità: testato / garantito
Nivel sonoro: medido / garantizado
Nível de ruido: medido / garantido
Poziom natężenia dźwku: zmierzone / gwarantowane
Zajteljesítmény szint: mért / garantált
Hluková hladina výkonu: naměřeno / garantováno
Výkonová hladina hluku: meraná / garantova
Επίπεδο ισχύος ήχου: μετρήθηκαν / εγγυημένα
Nivo hrupa: izmerjeno / zagotovljeno
Nivel de putere acustică: măsurat / garantat
Ниво на шума: измерено / гарантирано
Helivõimsuse tase: mõõdetud / garanteeritud
Garso stiprumo lygis: išmatuotas / garantuotas
Trokšņu jaudas līmenis: izmērītais / garantētais
1754 83,2 dB (A) / 85 dB (A)
1755 87,1 dB (A) / 89 dB (A)
1756 87,4 dB (A) / 90 dB (A)
4000/5 eco
5000/5 eco
5000/5 eco inox
Deutschland / Germany
GARDENA GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service
@
gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+43) 732 77 01 01
-
90
consumer.service
@
husqvarna.at
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
GARDENA Belgium NV/SA
Sterrebeekstraat 163
1930 Zaventem
Phone: (+32) 2 7 20 92 12
Mail: info
@
gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
19º andar
São Paulo
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna
@
husqvarna.com.br
Bulgaria
Хускварна България ЕООД
Бул. „Андрей Ляпчев” 72
1799 София
Тел.: (+359) 02/9753076
www.husqvarna.bg
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
info
@
gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton
@
maga.cl
Zipcode: 7560330
Temuco, Chile
Avda. Valparaíso # 01466
Phone: (+56) 45 222 126
Zipcode: 4780441
China
Husqvarna (China) Machinery
Manufacturing Co., Ltd.
No. 1355, Jia Xin Rd.,
Ma Lu Zhen, Jia Ding Dist.,
Shanghai
201801
Phone: (+86) 21 59159629
Domestic Sales
www.gardena.com.cn
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro
@
racsa.co.cr
Croatia
SILK ADRIA d.o.o.
Josipa Lončara 3
10090 Zagreb
Phone: (+385) 1 3794 580
silk.adria
@
zg.t
-
com.hr
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA / Husqvarna
Consumer Outdoor Products
Salgsafdelning Danmark
Box 9003
S
-
200 39 Malmö
info
@
gardena.dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago, Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa
@
claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome
@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti
Consumer Outdoor Products
Kesk tee 10, Aaviku küla
Rae vald
Harju maakond
75305 Estonia
kontakt.etj
@
husqvarna.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Consumer Outdoor Products
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
info
@
gardena.fi
France
GARDENA France
Immeuble Exposial
9
-
11 allée des Pierres Mayettes
ZAC des Barbanniers, B.P. 99
-
F
-
92232 GENNEVILLIERS
cedex
Tél. (+33) 01 40 85 30 40
service.consommateurs
@
gardena.fr
Georgia
ALD Group
Beliashvili 8
1159 Tleilisi
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
HUSQVARNA ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε.
Υπ /µα Ηφαίστου 33 Α
Βι. Πε. Κορωπίου
194 00 Κορωπί Αττικής
V.A.T. EL094094640
Phone: (+30) 210 66 20 225
info
@
husqvarna-consumer.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna
@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj
@
ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Como 72
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
info
@
gardenaitalia.it
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara
@
kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija
Consumer Outdoor Products
Bākūžu iela 6
LV-1024 Rīga
info
@
husqvarna.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Consumer Outdoor Products
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
centras
@
husqvarna.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api
@
neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo
@
afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
GARDENA Nederland B.V.
Postbus 50176
1305 AD ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 00
info
@
gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm
@
jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz
@
husqvarna.co.nz
Norway
GARDENA
Husqvarna Consumer
Outdoor Products
Salgskontor Norge
Kleverveien 6
1540 Vestby
info
@
gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel: (+51) 1 3320400 ext. 416
juan.remuzgo
@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena
@
husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info
@
gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603
Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex
@
ines.ro
Russia
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
miroslav.jejina
@
domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Consumer Products
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel. : (+43) 732 77 01 01
-
90
consumer.service
@
husqvarna.at
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
C/ Basauri, nº 6
La Florida
28023 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente
@
gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix
@
sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
South America
Sweden
Husqvarna AB
S
-
561 82 Huskvarna
info
@
gardena.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 848 800 464
info
@
gardena.ch
Turkey
GARDENA Dost Diş Ticaret
Mümessillik A.
Ş
.
Sanayi Çad. Adil Sokak
No: 1/ B Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info
@
gardena
-
dost.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хусварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@
gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
Uruguay
Tel : (+598) 2203 18 44
info
@
felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info
@
casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.00/0913
©GARDENA
Manufacturing GmbH
D- 89070 Ulm
http://www.gardena.com
1754-20.960.02/1013
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
288
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Gardena 1754 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka